sponsored links
TEDMED 2013

Mick Cornett: How an obese town lost a million pounds

ミック・コーネット: 肥満都市の100万ポンド減量法

April 8, 2013

中堅都市であるオクラホマシティーは、大きな問題を抱えていた。アメリカで最も肥満の多い都市の一つだったのだ。ミック・コーネット市長は、彼の町を働きやすく住みやすい素晴らしい場所にするには、より健康的にならなければならないと気づいた。オクラホマシティーに、合計100万ポンド(45万キロ)の減量をもたらした一連の変化を、彼はチャーミングな口調で、私達に丁寧に解説する。

Mick Cornett - Mayor
Mick Cornett is mayor of Oklahoma City, OK. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
How many of you have been to Oklahoma City?
この中で 何人の方がオクラホマシティーを
訪れた事がありますか?
00:12
Raise your hand. Yeah?
はい 手を挙げてみて
00:14
How many of you have not been to Oklahoma City
じゃあ行ったことがないという人
00:15
and have no idea who I am? (Laughter)
あるいは 私が誰か知らない人は?(笑)
00:17
Most of you. Let me give you
a little bit of background.
ほとんどの方がそうでしょうね
少し バックグラウンドを説明させて下さいね
00:21
Oklahoma City started in the most
オクラホマシティーは 想像できうる限り
00:24
unique way imaginable.
最もユニークな形で始まりました
00:26
Back on a spring day in 1889,
さかのぼること 1889年の春の日
00:28
the federal government held what they called
連邦政府は
00:31
a land run.
「ランド・ラン」を行いました
00:33
They literally lined up the settlers
文字通り 移民達を
00:34
along an imaginary line,
イメージした線に沿って一直線に並ばせて
00:36
and they fired off a gun,
銃を打つのです
00:38
and the settlers roared across the countryside
それを合図に
移民達は田園地域全体で大声を上げ
00:39
and put down a stake,
立て札を立てました
00:41
and wherever they put down that stake,
その札を立てた所が
00:43
that was their new home.
彼らの新しい住み家となりました
00:45
And at the end of the very first day,
初日の終わりには
00:46
the population of Oklahoma City
オクラホマシティーの人口は
00:49
had gone from zero to 10,000,
ゼロから1万人になっていました
00:50
and our planning department
この計画をした市の企画部は
00:54
is still paying for that.
未だに その支払いをしています
00:56
The citizens got together on that first day
市民は初日に集まって
01:00
and elected a mayor.
市長を選びました
01:02
And then they shot him.
それから その人を銃で撃ちました
01:04
(Laughter)
(笑)
01:06
That's not really all that funny
笑うところじゃないと思うけど
01:11
-- (Laughter) --
(笑)
01:14
but it allows me to see what type of audience
でも これで 今日の聞き手のみなさんが
01:15
I'm dealing with, so I appreciate the feedback.
どういうタイプの人達なのか 分かりました
フィードバックに感謝いたします
01:17
The 20th century was fairly kind to Oklahoma City.
20世紀は オクラホマシティーにとって
かなり良い時代でした
01:22
Our economy was based on commodities,
我々の経済は
農産物や鉱物に支えられていました
01:24
so the price of cotton or the price of wheat,
綿花や小麦の価格や
01:27
and ultimately the price of oil and natural gas.
石油や天然ガスの価格が
重要だったのですね
01:30
And along the way, we became a city
それらに支えられて
01:33
of innovation.
技術革新の都市になっていきました
01:35
The shopping cart was invented in Oklahoma City.
ショッピングカートは
オクラホマティーで産み出されたものです
01:37
(Applause)
(拍手)
01:41
The parking meter, invented in Oklahoma City.
パーキングメーターも
オクラホマシティーで開発されました
01:46
You're welcome.
どういたしまして
01:51
Having an economy, though,
でも 農産物などの商品に関連する経済には
01:55
that relates to commodities
can give you some ups and some downs,
どうしても浮き沈みがあります
01:57
and that was certainly the case
in Oklahoma City's history.
オクラホマシティーの歴史においても
それは明らかで
02:00
In the 1970s, when it appeared
1970年代から
02:03
that the price of energy would never retreat,
エネルギーの価格が上昇を続け
02:05
our economy was soaring,
経済はずっと上向きでした
02:07
and then in the early 1980s, it cratered quickly.
1980年代始めには 急速に落ち込んで
02:08
The price of energy dropped.
エネルギー価格は下がり始めました
02:12
Our banks began to fail.
銀行が倒産し始め
02:15
Before the end of the decade,
それから十年経とうとする頃には
02:16
100 banks had failed in the state of Oklahoma.
オクラホマ州の100の銀行が
破綻してしまいました
02:18
There was no bailout on the horizon.
救済の道はありませんでした
02:22
Our banking industry, our oil and gas industry,
金融業も 石油・天然ガス産業も
02:24
our commercial real estate industry,
不動産業も
02:27
were all at the bottom of the economic scale.
すべて地の底を這うような経済状態でした
02:29
Young people were leaving Oklahoma City in droves
若者は オクラホマシティーを去り
02:32
for Washington and Dallas and Houston
and New York and Tokyo,
ワシントンやダラス ヒューストン
ニューヨークや東京へと行ってしまいました
02:34
anywhere where they could
find a job that measured up
自分達の教育レベルに
02:37
to their educational attainment,
見合った職に就くためにね
02:39
because in Oklahoma City,
the good jobs just weren't there.
なぜなら オクラホマシティーには
単に 良い職がなかったからです
02:41
But along at the end of the '80s
しかし 80年代の終わりに
02:44
came an enterprising businessman
ある意欲的な企業家が現れ
02:46
who became mayor named Ron Norick.
市長に就任しました
それが ロン・ノリックです
02:49
Ron Norick eventually figured out
ロン・ノリックが最終的に見出した
02:51
that the secret to economic development
経済発展の秘訣は
02:53
wasn't incentivizing companies up front,
前もって 企業を誘致するという事ではなく
02:55
it was about creating a place
where businesses wanted to locate,
まず ビジネスの拠点にしたくなるような場所を
創り出すという事でした
02:57
and so he pushed an initiative called MAPS
そこで 彼は この発案を
MAPSと名付けて押し進めました
03:00
that basically was a penny-on-the-dollar sales tax
色々な物を創り出すために 基本的には
03:03
to build a bunch of stuff.
1ドルに対して1ペニーの消費税を
課すというものでした
03:05
It built a new sports arena,
それにより 新しいスポーツアリーナが建設されて
03:08
a new canal downtown,
ダウンタウンに 新しい運河が作られ
03:10
it fixed up our performing arts center,
芸術センターが改修され
03:12
a new baseball stadium downtown,
ダウンタウンに 新しい野球場が建ち
03:14
a lot of things to improve the quality of life.
生活の質が高まるような物が
たくさん作られたのです
03:17
And the economy indeed seemed to start
そして 経済が ようやく復興の兆しを
03:19
showing some signs of life.
示し始めたように見えました
03:21
The next mayor came along.
新たな市長が現れ
03:23
He started MAPS for Kids,
彼は 子供達に対してもMAPSをスタートさせました
03:25
rebuilt the entire inner city school system,
市内の学校システムを 全面的に作り直し
03:27
all 75 buildings either built anew or refurbished.
75の建物を 新築あるいは改築しました
03:30
And then, in 2004,
それから 2004年に
03:35
in this rare collective lack of judgment
まるで市民の反乱のような
03:38
bordering on civil disobedience,
集団としての判断力が著しく欠如した中で
03:43
the citizens elected me mayor.
市民は私を市長に選びました
03:45
Now the city I inherited
その時 私が引き継いだ都市は
03:49
was just on the verge
休眠状態の経済から
03:51
of coming out of its slumbering economy,
脱却しつつある ちょうどギリギリの所でした
03:53
and for the very first time,
その頃 まさに初めて
03:57
we started showing up on the lists.
我々は そのリストに登場し始めたのです
03:58
Now you know the lists I'm talking about.
私の言っているリストというのは 皆さんご存知のものです
04:01
The media and the Internet
メディアやインターネットは
04:03
love to rank cities.
都市のランク付けが大好きですよね
04:05
And in Oklahoma City,
オクラホマシティーは
04:08
we'd never really been on lists before.
それまで リストに載った事はありませんでした
04:10
So I thought it was kind of cool
ただそのリストに載るのは割とかっこいいなとは思っていました
04:13
when they came out with these
positive lists and we were on there.
ポジティブなリストに載るのであればね
04:14
We weren't anywhere close to the top,
順位がトップに近くなくても
04:17
but we were on the list, we were somebody.
リストに載るということは
我々が評価されるということですから
04:19
Best city to get a job,
職を得るのにベストな都市とか
04:22
best city to start a business,
ビジネスを始めるのにベストな都市とか
04:24
best downtown --
最高の商業地区とか
04:26
Oklahoma City.
オクラホマシティーは
04:28
And then came the list
リストに載りました
04:30
of the most obese cities in the country.
我が国で
最も肥満の多い都市のリストに
04:34
And there we were.
そうです そこに載ったのです
04:39
Now I like to point out that we were on that list
ここで 私が指摘したいのは
04:42
with a lot of really cool places.
多くの とても素敵な都市と一緒に
載っていたということです
04:44
(Laughter)
(笑)
04:47
Dallas and Houston and New Orleans
ダラス  ヒューストン ニューオリンズ
04:48
and Atlanta and Miami.
アトランタ  マイアミ
04:51
You know, these are cities that, typically,
ご存じのように
一般的には これらの都市は
04:53
you're not embarrassed to be associated with.
あなたと関係あると言われても
全然恥ずかしくない都市でしょ
04:55
But nonetheless, I didn't like being on the list.
にもかかわず 私は
そのリストに載るのは嫌でした
04:57
And about that time, I got on the scales.
その頃 体重計に乗ったら
05:01
And I weighed 220 pounds.
私は 220ポンドでした
05:06
And then I went to this website
そこで
05:08
sponsored by the federal government,
連邦政府が提供するウェブサイトで
05:09
and I typed in my height, I typed in my weight,
私の身長と体重を入力して
05:11
and I pushed Enter,
エンターキーを押しました
05:15
and it came back and said "obese."
出てきたのは 「肥満」という答え
05:16
I thought, "What a stupid website."
「なんて馬鹿げたサイトなんだ」
と私は思いました
05:20
(Laughter)
(笑)
05:23
"I'm not obese. I would know if I was obese."
「私は肥満ではない
肥満なら 自分で分かっているはずだ」
05:25
And then I started getting honest with myself
その後 私は 自分に正直になって
05:32
about what had become
my lifelong struggle with obesity,
なぜ 私の人生が肥満との戦いになっているのかを
考え始めました
05:34
and I noticed this pattern,
パターンには気づいていました
05:39
that I was gaining about two or three pounds a year,
私は 1年に2ポンドから3ポンドずつ太っては
05:41
and then about every 10 years,
I'd drop 20 or 30 pounds.
約10年毎に
20~30ポンド減量していたのです
05:44
And then I'd do it again.
そして また太る
05:47
And I had this huge closet full of clothes,
大きなクローゼットが満杯になり
05:49
and I could only wear a third of it at any one time,
いつも着られるのは
その中の3分の1だけ
05:51
and only I knew which part of the closet I could wear.
着られるのがクローゼットのどの服か
わかっているのは私だけ
05:54
But it all seemed fairly normal, going through it.
それでも 当たり前のように思って
やり過ごしていました
05:58
Well, I finally decided I needed to lose weight,
そして 私はようやく
減量する決心をしました
06:04
and I knew I could because
I'd done it so many times before,
それまで何度もやっていたので
やり方は分かっていました
06:07
so I simply stopped eating as much.
まずは単に たくさん食べるのを止めました
06:09
I had always exercised.
あととにかくいつも運動をしました
06:12
That really wasn't the part of the equation
それは 実行する上で
06:13
that I needed to work on.
そんなに大変なことではありませんでした
06:15
But I had been eating 3,000 calories a day,
1日に 3000カロリー食べていたのを
06:17
and I cut it to 2,000 calories a day,
2000カロリーに減らし
06:20
and the weight came off. I lost about a pound a week
1週間に約1ポンド落として
06:22
for about 40 weeks.
約40週間
06:25
Along the way, though,
減量を実行しながら
06:29
I started examining my city,
私は 自分の町をじっくり見始めました
06:30
its culture, its infrastructure,
文化やインフラをチェックして
06:34
trying to figure out why our specific city
なぜ我々の町が
肥満という問題を抱えているのか
06:38
seemed to have a problem with obesity.
原因を突き止めようとしたのです
06:41
And I came to the conclusion
そして 私は 一つの結論に至りました
06:45
that we had built an incredible quality of life
我々は ものすごく素晴らしい生活の質を
築き上げてしまったのです
06:47
if you happen to be a car.
もし あなたが車だったならね
06:51
(Laughter)
(笑)
06:54
But if you happen to be a person,
でも あなたが人間なら
06:58
you are combatting the car seemingly at every turn.
明らかに いつも 車と戦っています
07:01
Our city is very spread out.
我々の町は すごく広がっています
07:06
We have a great intersection of highways,
縦横に交わる 素晴らしく整備された高速道路があり
07:08
I mean, literally no traffic congestion
in Oklahoma City to speak of.
特に言うほどの交通渋滞は
オクラホマシティーにはありません
07:12
And so people live far, far away.
そのお蔭で みんな
非常に遠くに住んでいます
07:15
Our city limits are enormous, 620 square miles,
我々の町は巨大で
620平方マイルあります
07:17
but 15 miles is less than 15 minutes.
それでも 15マイルは15分足らずです
07:21
You literally can get a speeding ticket
オクラホマシティーでは
07:25
during rush hour in Oklahoma City.
ラッシュ時でも
スピード違反切符を切られるのです
07:26
And as a result, people tend to spread out.
その結果として
人々は 外側へと散らばる傾向にあります
07:30
Land's cheap.
土地も安いですしね
07:33
We had also not required developers
また 我々は 土地開発業者に対して
07:36
to build sidewalks on new developments
for a long, long time.
長い長い間 新しく開発された土地に
歩道を作るように要請してきませんでした
07:39
We had fixed that, but it had been relatively recently,
そのことは 改善しましたが
つい最近までそうでした
07:41
and there were literally 100,000
我々の資料に依ると
07:44
or more homes into our inventory
10万軒以上の家が
07:46
in neighborhoods that had
virtually no level of walkability.
実質的には 歩けない地域にあります
07:49
And as I tried to examine
私は
07:57
how we might deal with obesity,
これらの要素を全て考慮して
07:59
and was taking all of these elements into my mind,
肥満とどう向き合うかを検討し
08:01
I decided that the first thing we need to do
我々が最初にするべき事は
08:03
was have a conversation.
会話だと決意しました
08:07
You see, in Oklahoma City,
お分かりになると思いますが
オクラホマシティーでは
08:09
we weren't talking about obesity.
肥満についての話を していませんでした
08:11
And so, on New Year's Eve of 2007,
そこで 2007年の大晦日に
08:14
I went to the zoo,
私は動物園に行き
08:19
and I stood in front of the elephants,
象の前に立って
08:21
and I said, "This city is going on a diet,
「この町はダイエットして
08:23
and we're going to lose a million pounds."
100万ポンド減らします」 と言いました
08:27
Well, that's when all hell broke loose.
ええ 大混乱でしたよ
08:31
(Laughter)
(笑)
08:32
The national media
国のメディアが
08:35
gravitated toward this story immediately,
この話に すぐさま引きつけられて
08:37
and they really could have
gone with it one of two ways.
報道の仕方は 二つに一つでした
08:41
They could have said,
メディアは
08:44
"This city is so fat
「この町はとても太っていたので
08:46
that the mayor had to put them on a diet."
市長は ダイエットに踏み切らざるを得なかった」
と言うこともできたのですが
08:48
But fortunately, the consensus was,
幸いなことに 共通の見解は
08:51
"Look, this is a problem in a lot of places.
「見てご覧よ これは どこにでもある問題だ
08:54
This is a city that's wanting
to do something about it."
この町が それを何とかしようとしているよ」
というものでした
08:56
And so they started helping us
みんなが我々を助けてくれて
09:00
drive traffic to the website.
大勢の人を ウェブサイトに導いてくれました
09:02
Now, the web address was
今や そのウェブアドレスは
09:04
thiscityisgoingonadiet.com.
thiscityisgoingonadiet.com
(この市はダイエットします.com)です
09:06
And I appeared on "The Ellen DeGeneres Show"
私は 平日の朝の「エレンの部屋」に出演して
09:11
one weekday morning to talk about the initiative,
減量を指導していく事について語り
09:14
and on that day, 150,000 visits
その日 ウェブサイトには
09:17
were placed to our website.
15万人のアクセスがありました
09:21
People were signing up,
みんなが参加してくれて
09:23
and so the pounds started to add up,
(’減量を目指す)体重は 増え始めました
09:24
and the conversation that I thought
そして 私がとても重要だと考えた
09:27
was so important to have was starting to take place.
会話が 始まったのです
09:29
It was taking place inside the homes,
家庭では 父親と母親が
09:33
mothers and fathers talking about it with their kids.
子供達と 肥満について
話し合うようになりました
09:35
It was taking place in churches.
教会でも話されるようになりました
09:38
Churches were starting their own running groups
教会では 独自のランニング・グループと
09:40
and their own support groups
肥満に向き合う人達を
09:42
for people who were dealing with obesity.
支援するグループを 作り始めました
09:44
Suddenly, it was a topic worth discussing at schools
突如として 学校でも
取りあげられるべき話題になって
09:46
and in the workplace.
職場でも
09:50
And the large companies, they typically have
大きな会社には 概して
09:51
wonderful wellness programs,
素晴らしい健康プログラムがありますが
09:54
but the medium-sized companies
中堅の会社は 一般的に
09:55
that typically fall between the cracks
on issues like this,
このような問題を見落としがちです
09:57
they started to get engaged and used our program
そういう会社も
我々のプログラムを使って 取り組み始め
10:00
as a model for their own employees
社員をモデルにして
10:02
to try and have contests to see
誰が肥満と向き合って
10:04
who might be able to deal with their obesity situation
率先して他の人にも貢献できるかを競う
10:06
in a way that could be proactively
beneficial to others.
コンテストをしたりしました
10:10
And then came the next stage of the equation.
そして ようやく
問題は次の段階に来たのです
10:15
It was time to push what I called MAPS 3.
私が MAPS3と名付けた策を
押し進める時でした
10:20
Now MAPS 3, like the other two programs,
MAPS3は 他の2つのプログラムと同様に
10:24
had had an economic development motive behind it,
その背後には 経済開発の
モチベーションがありましたが
10:26
but along with the traditional
economic development tasks
単に 新しいコンベンションセンターを建てるというような
10:28
like building a new convention center,
従来の経済開発事業ではなく
10:31
we added some health-related infrastructure
経済開発の過程に
10:33
to the process.
健康に関するインフラを 追加したのです
10:36
We added a new central park, 70 acres in size,
70エーカーの新しいセントラルパークを
10:38
to be right downtown in Oklahoma City.
オクラホマシティーのダウンタウンに作りました
10:40
We're building a downtown streetcar
都心に住むことを選ぶ人達が
10:43
to try and help the walkability formula
徒歩での生活が可能になるような策として
10:45
for people who choose to live in the inner city
ダウンタウンに路面電車を作り
10:47
and help us create the density there.
都心の人口密度を高めるようにしています
10:49
We're building senior health and wellness centers
その他 高齢者向けの健康保健センターを
10:52
throughout the community.
コミュニティー中に作っています
10:56
We put some investments on the river
元々 オリジナルのMAPSで
10:57
that had originally been invested upon
投資の対象となっていた川に
10:59
in the original MAPS,
投資して
11:02
and now we are currently in the final stages
カヌーやカヤックやボートと言ったスポーツに
11:03
of developing the finest venue in the world
世界で最も適した開催地として
11:05
for the sports of canoe, kayak and rowing.
今や 開発の最終ステージに入っています
11:08
We hosted the Olympic trials last spring.
昨年の春 我々は
オリンピック選考会を主催しました
11:11
We have Olympic-caliber events
coming to Oklahoma City,
オクラホマシティーに
オリンピック規模のイベントを招致して
11:13
and athletes from all over the world moving in,
世界中のアスリートに移住してもらい
11:15
along with inner city programs
子供達にも こういう ちょっと新しいタイプの
11:17
to get kids more engaged in these
types of recreational activities
趣味の活動に もっと慣れ親しめるようにする
11:19
that are a little bit nontraditional.
都心の計画があります
11:23
We also, with another initiative that was passed,
我々は また かつて採択された別の発案として
11:26
are building hundreds of miles of new sidewalks
何百マイルもの新しい歩道を
11:30
throughout the metro area.
メトロエリア中に作っています
11:33
We're even going back into some
地域を作り
11:36
inner city situations
学校を作っても
11:38
where we had built neighborhoods
その二つを結びつけなかった
11:39
and we had built schools
都心の状況についても
11:41
but we had not connected the two.
我々は 振り返って取り組んでいます
11:43
We had built libraries and
we had built neighborhoods,
図書館を作り 地域を作っても
11:44
but we had never really connected the two
徒歩でそれらを
11:47
with any sort of walkability.
結びつけるということを
今までしていなかったのです
11:49
Through yet another funding source,
さらに もう一つの財源によって
11:51
we're redesigning all of our inner city streets
都心の通りを
歩行者にもっとフレンドリーな道に
11:53
to be more pedestrian-friendly.
設計し直しています
11:57
Our streets were really wide,
通りは とても広くて
11:58
and you'd push the button
to allow you to walk across,
歩いて渡るために ボタンを押して
12:00
and you had to run in order to get there in time.
時間内に渡るには
走らなければなりませんでした
12:02
But now we've narrowed the streets,
でも 今は 通りは狭くして
12:06
highly landscaped them, making them
more pedestrian-friendly,
高所から見て設計し
歩行者に よりフレンドリーな道を作り
12:08
really a redesign, rethinking the way
本当に デザインし直して
12:11
we build our infrastructure,
インフラの作り方を考え直し
12:13
designing a city around people and not cars.
車ではなく 人のための都市を設計しています
12:15
We're completing our bicycle trail master plan.
自転車道のマスタープランも 完成しつつあります
12:20
We'll have over 100 miles
完成したら
12:22
when we're through building it out.
100マイルを超えるでしょう
12:24
And so you see this culture starting to shift
このように オクラホマシティーの中で
12:27
in Oklahoma City.
文化が 移り変わり始めています
12:30
And lo and behold, the demographic changes
すると どうでしょう
それに伴って
12:32
that are coming with it are very inspiring.
ワクワクするような
人口動態の変化が起こっています
12:34
Highly educated twentysomethings
高等教育を受けた20代の若者が
12:37
are moving to Oklahoma City from all over the region
他の地域から オクラホマシティーに
移って来ているのです
12:39
and, indeed, even from further away, in California.
本当に 遠くカリフォルニアからも
12:41
When we reached a million pounds,
2012年の1月には
12:48
in January of 2012,
我々は 100万ポンドの減量を達成しました
12:50
I flew to New York with some our participants
私は 参加者の何人かと一緒に
ニューヨークに行きました
12:53
who had lost over 100 pounds,
100ポンド減量して
12:55
whose lives had been changed,
人生が変わった人達です
12:57
and we appeared on the Rachael Ray show,
「レイチェル・レイ」の番組に出演して
12:59
and then that afternoon,
I did a round of media in New York
その日の午後には
ニューヨークのメディアを回って
13:01
pushing the same messages
みなさんすっかりおなじみの
13:05
that you're accustomed to hearing
about obesity and the dangers of it.
肥満とその危険性についての
メッセージを訴えてきました
13:07
And I went into the lobby of Men's Fitness magazine,
それから 私は 雑誌「メンズフィットネス」の
ロビーに行きました
13:11
the same magazine that had put us on that list
そうです 5年前に
13:16
five years before.
あのリストに 我々を載せた雑誌です
13:20
And as I'm sitting in the lobby
waiting to talk to the reporter,
レポーターと話すために
ロビーで座って待っていたのですが
13:23
I notice there's a magazine copy
その雑誌の最新号が
13:26
of the current issue right there on the table,
テーブルの上にあるのに気がついて
13:28
and I pick it up, and I look at the headline
手に取って
13:31
across the top, and it says,
トップの見出しを見たんです
13:32
"America's Fattest Cities: Do You Live in One?"
「アメリカで最も太っている都市:
あなたはそこに住んでいるかも?」
13:34
Well, I knew I did,
ええ 知ってますよ
私は住んでいましたよ
13:39
so I picked up the magazine
雑誌を手に取って
13:41
and I began to look,
見始めましたが
13:43
and we weren't on it.
載っていませんでした
13:46
(Applause)
(拍手)
13:49
Then I looked on the list of fittest cities,
それから 最も引き締まった体型の都市のリストを見たら
13:55
and we were on that list.
そちらに載っていました
13:58
We were on the list as the 22nd
fittest city in the United States.
全米で22位でした
14:00
Our state health statistics are doing better.
州の健康統計も 良くなってきています
14:04
Granted, we have a long way to go.
それでも まだまだ長い道のりです
14:07
Health is still not something
健康は まだ オクラホマシティーで
14:09
that we should be proud of in Oklahoma City,
誇れるほどではありませんが
14:10
but we seem to have turned the cultural shift
健康を より優先するという
14:12
of making health a greater priority.
文化に移り変わってきています
14:16
And we love the idea of the demographics
そして 教育の高い20代の若者が
14:19
of highly educated twentysomethings,
移り住んでくれたり
14:21
people with choices, choosing Oklahoma City
多くの人達が オクラホマシティーを選んでくれるのは
14:23
in large numbers.
大歓迎です
14:25
We have the lowest unemployment
in the United States,
オクラホマティーは
アメリカ合衆国で一番失業率が低く
14:26
probably the strongest economy in the United States.
恐らく アメリカで最も強い経済力を持っています
14:29
And if you're like me, at some point
私と同年代の人なら
14:32
in your educational career,
教育を受ける過程で ある時期に
14:33
you were asked to read a book called
『怒りの葡萄』という本を読むように
14:36
"The Grapes of Wrath."
言われたことがあるでしょう
14:38
Oklahomans leaving for California
多くのオクラホマ人が
より良い未来を求めて
14:41
in large numbers for a better future.
カリフォルニアへと去って行きました
14:44
When we look at the demographic shifts
西から人々がこちらに向かってくる
14:46
of people coming from the west,
人口動態の推移を見ると
14:48
it appears that what we're seeing now
今見ているのは
14:49
is the wrath of grapes.
まさに 『葡萄の怒りです』
14:51
(Laughter)
(笑)
14:54
(Applause)
(拍手)
14:55
The grandchildren are coming home.
孫達が故郷に帰って来ます
14:58
You've been a great audience and very attentive.
あなた方は素晴らしい聞き手で
とても熱心に聞いて下さった
15:03
Thank you very much for having me here.
お招き頂いて
どうもありがとうございました
15:05
(Applause)
(拍手)
15:07
Translator:Yumiko Sakata
Reviewer:Kotaro Asama

sponsored links

Mick Cornett - Mayor
Mick Cornett is mayor of Oklahoma City, OK.

Why you should listen

The world is noticing Oklahoma City’s renaissance and its mayor, Mick Cornett. His list of awards includes nods for urban design, health, sports and the arts. Newsweek called him one of the five most innovative mayors in the country. London-based World Mayors listed him as the No. 2 mayor in the world, and Governing magazine named him the Public Official of the Year.
 
Best known for helping Oklahoma City attract an NBA franchise and putting Oklahoma City “on a diet,” Cornett also led the charge to pass MAPS 3, an innovative $800 million investment in parks, urban transit, wellness centers and infrastructure that will dramatically reshape Oklahoma City and enhance the quality of life of its residents.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.