sponsored links
TEDGlobal 2014

Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

デーヴ・トロイ: ソーシャルマップが街に住む人々の往来と、さらに分離を描き出す

October 13, 2014

どの街にもそれぞれ特色や個性のある区域、派閥やクラブ、そして同じ街に住む人々を括ったり分け隔てたりする隠れた線引きなどがあるものです。 人々がオンラインで共有する情報から、街について何が読み解けるでしょうか?彼自身の住むボルティモアから始めて、デーヴ・トロイは市の住民のツイートを視覚化してきました。そこから見えてくるのはどんな人々が住んでいるのか、彼らは誰と話すのか、或いは話さないのか、についてです。

Dave Troy - Technologist
The co-host of TEDxMidAtlantic, Dave Troy is a serial entrepreneur and a data-viz fan. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
When we think about mapping cities,
街をマッピングすることを考えるとき
00:12
we tend to think about roads
and streets and buildings,
道路や歩道や建物や
00:14
and the settlement narrative
that led to their creation,
街の成り立ちにまつわる物語や
あるいは
00:17
or you might think about
the bold vision of an urban designer,
都市デザイナーの大胆なビジョン
といったものを連想しがちです
00:19
but there's other ways
to think about mapping cities
でも都市のマッピングには
00:22
and how they got to be made.
もっと様々な考え方や
手法があります
00:25
Today, I want to show you
a new kind of map.
今日は新しい種類の
地図をご紹介します
00:27
This is not a geographic map.
この地図は地理を表すのではなく
00:29
This is a map of the relationships
between people in my hometown
僕の住むメリーランド州の
ボルティモアに住む人々の
00:31
of Baltimore, Maryland,
関わり合いを表しています
00:34
and what you can see here is that
each dot represents a person,
それぞれの点は人を表し
00:35
each line represents a relationship
between those people,
線は人々の関わりを表します
00:39
and each color represents a community
within the network.
そしてネットワークの中の
コミュニティは色分けされています
00:43
Now, I'm here on the green side,
down on the far right where the geeks are,
僕がいるのはこの右端の緑色の地域
ギーク達がいるところです
00:46
and TEDx also is down
on the far right. (Laughter)
TEDxも同じ所ですね(笑)
00:51
Now, on the other side of the network,
一方 ネットワークの反対側には
00:55
you tend to have primarily
African-American and Latino folks
主にアフリカ系アメリカ人達や
ラティーノ達がいます
00:57
who are really concerned about somewhat
different things than the geeks are,
彼らはギーク達とはちょっと違う
事柄に関心があります
01:00
but just to give some sense,
そして分かりやすいように
01:04
the green part of the network
we call Smalltimore,
ネットワークの緑色の部分を
「スモールティモア」と呼ぶことにしました
01:05
for those of us that inhabit it,
なぜなら そこの住人達は
01:08
because it seems as though
we're living in a very small town.
とても小さな街に住んでいる
ように思えるからです
01:09
We see the same people
over and over again,
僕たちは同じ人達に
何度も何度も会いますが
01:12
but that's because
we're not really exploring
それは僕達が街を
深く広く冒険しないからです
01:14
the full depth and breadth of the city.
それは僕達が街を
深く広く冒険しないからです
01:17
On the other end of the network,
ネットワークの反対側には
01:19
you have folks who are interested
in things like hip-hop music
ヒップホップなどが
好きな人達がいます
01:21
and they even identify with living
in the DC/Maryland/Virginia area
彼らは 再開発されたボルティモアの街よりも
01:24
over, say, the Baltimore city
designation proper.
DMV(ワシントンDC、メリーランド州、ヴァージニア州)一帯の
風土のほうが肌に合うと感じています
01:28
But in the middle, you see that there's
中央には
01:32
something that connects
the two communities together,
2つのコミュニティを
つないでいるものが見えます
01:34
and that's sports.
スポーツですね
01:37
We have the Baltimore Orioles,
the Baltimore Ravens football team,
アメフトチームのボルティモア・オリオールズや
レイヴンズがあり
01:38
Michael Phelps, the Olympian.
オリンピック選手の
マイケル・フェルプスもいます
01:41
Under Armour, you may have heard of,
is a Baltimore company,
有名なアンダー・アーマー社も
ボルティモアにあります
01:42
and that community of sports
acts as the only bridge
スポーツに関心のある
このコミュニティだけが
01:45
between these two ends of the network.
ネットワーク両端のコミュニティを
結びつけています
01:48
Let's take a look at San Francisco.
サンフランシスコを見てみましょう
01:50
You see something a little bit
different happening in San Francisco.
ここではまた違った様子が見られます
01:52
On the one hand, you do have
the media, politics and news lobe
メディア、政治、ニュースなどのグループは
01:55
that tends to exist
in Baltimore and other cities,
ボルティモアなど他の都市でも
よく見られますが
01:59
but you also have this
very predominant group
特に目を引くのは
02:02
of geeks and techies that are sort of
taking over the top half of the network,
ネットワークの上半分を占める
ギークや技術者達です
02:04
and there's even a group
that's so distinct and clear
それにも増して分かりやすいのが
02:09
that we can identify it
as Twitter employees,
ツイッター社の従業員達です
02:11
next to the geeks, in between
the gamers and the geeks,
ギークの隣 下のゲーマー達と
ギークの間にいますね
02:13
at the opposite end
of the hip-hop spectrum.
反対側には
ヒップホップの集団が広がっています
02:17
So you can see, though,
ご覧のように
02:20
that the tensions that we've
heard about in San Francisco
サンフランシスコで起こっている
という緊張状態―
02:21
in terms of people being
concerned about gentrification
街が高所得者達に向けたものに
なりつつある事だとか
02:24
and all the new tech companies
that are bringing new wealth
新興テクノロジー会社が
新たな富や転入者を
02:27
and settlement into the city are real,
流入させているという不安は
現実のものだと分かります
02:30
and you can actually see
that documented here.
この図でそれが確認出来るのです
02:32
You can see the LGBT community
LGBTのコミュニティは
02:34
is not really getting along
with the geek community that well,
ギークのコミュニティや
アート、音楽のコミュニティとも
02:36
the arts community, the music community.
親和性がそうあるわけでは無いようです
02:39
And so it leads to things like this.
それでこういうことが起こるわけです
02:42
["Evict Twitter"]
[ツイッターを追い出せ]
02:43
Somebody sent me this photo
a few weeks ago,
誰かが数週間前に送ってきたこの写真は
02:44
and it shows what is happening
on the ground in San Francisco,
サンフランシスコの地で
今起こっている現実を見せつけます
02:46
and I think you can
actually try to understand that
こんなマップを見ると
それが分かることでしょう
02:49
through looking at a map like this.
こんなマップを見ると
それが分かることでしょう
02:51
Let's take a look at Rio de Janeiro.
リオデジャネイロを
見てみましょう
02:53
I spent the last few weeks
gathering data about Rio,
最近数週間かけて
リオのデータを集めました
02:55
and one of the things
that stood out to me about this city
この街について目立ったのは
誰もが 本当に どうも
02:57
is that everything's
really kind of mixed up.
色々と混ざっているんです
03:00
It's a very heterogenous city in a way
that Baltimore or San Francisco is not.
ここはボルティモアやサンフランシスコ
とは違いとても多様性の高い街です
03:02
You still have the lobe of people involved
政府や新聞社、政治家、
コラムニストといったグループが
03:06
with government, newspapers,
politics, columnists.
やはり見られます
03:09
TEDxRio is down in the lower right,
right next to bloggers and writers.
TEDxRioは右下
ブロガーやライターの直ぐ隣です
03:11
But then you also have this
tremendous diversity of people
それから様々な音楽に興味のある
03:15
that are interested
in different kinds of music.
じつにバラエティに富んだ人々もいます
03:17
Even Justin Bieber fans
are represented here.
ジャスティン・ビーバーのファンまで
細かく可視化されています
03:20
Other boy bands, country singers,
その他のボーイ・バンド、
カントリー・シンガー
03:22
gospel music, funk and rap
and stand-up comedy,
ゴスペル音楽、ファンクやラップ
スタンダップ・コメディ
03:25
and there's even a whole section
around drugs and jokes.
ドラッグやジョークに特化した
一帯すらあります
03:28
How cool is that?
すごいでしょう?
03:31
And then the Flamengo football team
is also represented here.
サッカーのCRフラメンゴチームの
ファンもここにいます
03:32
So you have that same kind of spread
このように スポーツや
市民活動
03:35
of sports and civics
and the arts and music,
芸術や音楽に関する
人々の広がりが見られるのは同じでも
03:37
but it's represented
in a very different way,
その散らばり方は全く違っています
03:40
and I think that maybe fits
with our understanding of Rio
僕にはこれが 私たちが考える
リオ つまり
03:42
as being a very multicultural,
musically diverse city.
多文化で多様な音楽の息づく街の姿を
良く表しているように思えます
03:46
So we have all this data.
こうしたデータが私たちにはある訳です
03:50
It's an incredibly rich set of data
that we have about cities now,
信じられないほど 豊富なデータが
街々について手に入ります
03:53
maybe even richer than any data set
that we've ever had before.
今まで入手できたどんなデータよりも
豊かかも知れません
03:56
So what can we do with it?
では それで何が出来るか?
04:00
Well, I think the first thing
that we can try to understand
そうですね まず最初に
人種による分離は
04:02
is that segregation is a social construct.
社会的に構成されたものだと
理解することができます
04:04
It's something that we choose to do,
and we could choose not to do it,
それは私たちが選択した結果であって
それを選択しない道もあるでしょう
04:07
and if you kind of think about it,
更に 考えてみれば
04:10
what we're doing with this data
is aiming a space telescope at a city
私たちがしていることは
宇宙望遠鏡を街へ向けて
04:12
and looking at it as if was
a giant high school cafeteria,
まるでそこが広大な
高校のカフェテリアであるかのように
04:15
and seeing how everybody arranged
themselves in a seating chart.
皆がそれぞれどんな席を陣取っているか
覗き見ているかのようです
04:19
Well maybe it's time to shake up
the seating chart a little bit.
そろそろその席順を
引っ掻き回してやる時かも知れません
04:22
The other thing that we start to realize
それから 他に分かってくるのは
04:26
is that race is a really
poor proxy for diversity.
人種という括りは 多様性の幅を非常に
狭めてしまうことです
04:28
We've got people represented
from all different types of races
このマップ上には
あらゆる人種の人々を
04:31
across the entire map here --
反映させていますが
04:34
only looking at race
人種だけに目を向けても
04:36
doesn't really contribute to
our development of diversity.
多様性のある社会を育てることの
助けにはあまりなりません
04:38
So if we're trying to use diversity
だからもし多様性という観点から
04:41
as a way to tackle some of our
more intractable problems,
社会の難問を解決しようとするならば
04:43
we need to start to think
about diversity in a new way.
その多様性の捉え方をまず
改める必要があります
04:46
And lastly, we have the ability to create
最後に 私たちは
04:49
interventions to start to reshape
our cities in a new way,
街を新しく形作る為の
介入策を創造することが出来ます
04:53
and I believe that if
we have that capability,
私たちにそうしたことが出来る
能力があるのなら
04:56
we may even bear some
responsibility to do so.
それを実行するのが
私たちの責任ですらないでしょうか
04:58
So what is a city?
では 街とは何でしょう?
05:02
I think some might say that it is
道や建物が集まった
05:03
a geographical area or a collection
of streets and buildings,
地理的な領域だ
と言う人もいるかも知れませんが
05:05
but I believe that a city
is the sum of the relationships
僕の考えでは
街はそこに住む人々の
05:09
of the people that live there,
関係性の集積です
05:11
and I believe that if we can start to
document those relationships in a real way
そして私たちがこうした関係性をありのままに
描き出すことが出来るようになれば
05:13
then maybe we have a real shot
ひょっとしたら
05:19
at creating those kinds of cities
that we'd like to have.
私たちが望むような街づくりを
実現出来るのではないでしょうか
05:21
Thank you.
ありがとうございました
05:23
(Applause)
(拍手)
05:25
Translator:Eriko T.
Reviewer:Naoko Fujii

sponsored links

Dave Troy - Technologist
The co-host of TEDxMidAtlantic, Dave Troy is a serial entrepreneur and a data-viz fan.

Why you should listen

Dave Troy is a serial entrepreneur and community activist in Baltimore, Maryland. He is CEO and product architect at 410 Labs, maker of the popular e-mail management tool Mailstrom.co. He has been acknowledged by the founding team at Twitter as the first developer to utilize the Twitter API, with his project “Twittervision,” which was featured in the 2008 MoMA exhibition “Design and the Elastic Mind.” His crowdsourced project Peoplemaps.org uses social network data to map cities. He is also organizer of TEDxMidAtlantic and is passionate about data, cities, and entrepreneurship.

Read his post, "The Math Behind Peoplemaps."

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.