ABOUT THE SPEAKER
Andrés Ruzo - Geoscientist
Andrés Ruzo investigates the Earth's heat and the mystery of a boiling river in the Peruvian rainforest.

Why you should listen

Andrés Ruzo is a tri-citizen who grew up among Nicaragua, Peru and Texas -- which helped him see that most of the world's problems are not confined by geographic or cultural borders. While trying to imagine solutions, he realized the way we produce and use energy lies at the root of many of our biggest issues. Combined with his memories of summers on his family's farm on Nicaragua's Casita volcano, playing in the fumarole fields, this prompted him to pursue a PhD in geophysics at SMU, focusing on geothermal studies. He is also a National Geographic Young Explorer.

Investigating a childhood legend led him to the Shanay-timpishka, the "Boiling River" of the Amazon, and a sacred site to the indigenous tribes, where the water can reach over 95 °C (203 °F). The greatest mystery of this place: How can a "boiling river" exist 700 km (435 miles) from the nearest volcanic center?

Ruzo is the author of the TED Book, The Boiling River: Adventure and Discovery in the Amazon.

More profile about the speaker
Andrés Ruzo | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Andrés Ruzo: The boiling river of the Amazon

アンドレス・ルーソ: アマゾンで伝説の煮えたぎる川を見つけた話

Filmed:
2,147,830 views

アンドレス・ルーソがペルーに住む少年だった頃、祖父から聞いた話に奇妙な描写がありました。アマゾンの奥深く火で沸かしたように煮えたぎる川があるのだと。12年後、地球科学者として教育を受けた彼は、その煮えたぎる川を見つけようと南アメリカのジャングル深くへと分け入りました。すべてが地図に載り計測されているかのように見える今、既知と未知の境界に疑問を投げかけるその川への探検に加わって、世界にはまだまだ未解明の大きな謎があるのだという認識を新たにすることにしましょう。
- Geoscientist
Andrés Ruzo investigates the Earth's heat and the mystery of a boiling river in the Peruvian rainforest. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

リマに育った子供として
00:13
As a boy男の子 in Limaリマ,
0
1023
1643
スペインによる
ペルー征服にまつわる伝説を
00:14
my grandfather祖父 told me a legend伝説
1
2690
2111
00:16
of the Spanishスペイン語 conquest征服 of Peruペルー.
2
4825
2254
祖父から
よく聞かされました
00:20
Atahualpaアタワルパ, emperor天皇 of the Incaインカ,
had been captured捕獲 and killed殺された.
3
8007
3539
インカの皇帝アタワルパは
捕らえられ 殺されました
00:23
Pizarroピザロ and his conquistadors征服者
had grown成長した richリッチ,
4
11570
2983
ピサロ率いる征服者達は
金持ちになりました
彼らの征服と栄光の噂が
本国スペインに届くと
00:26
and tales物語 of their彼らの conquest征服
and glory栄光 had reached到達した Spainスペイン
5
14577
3186
00:29
and was bringing持参 new新しい waves of Spaniardsスペイン人,
hungry空腹 for goldゴールド and glory栄光.
6
17787
5375
金と栄誉に飢えたスペイン人が
さらに押し寄せました
00:36
They would go into towns and ask尋ねる the Incaインカ,
7
24055
2898
インカの町を訪れた彼らは
問いました
00:38
"Where'sどこですか another別の civilization文明
we can conquer征服する? Where'sどこですか more goldゴールド?"
8
26977
3775
「征服できる文明はもっとないのか?
金はどこにある?」
00:42
And the Incaインカ, out of vengeance復讐, told them,
9
30776
3379
恨みを抱くインカ人は
こう教えました
「アマゾンに行くがいい
00:46
"Go to the Amazonアマゾン.
10
34648
1609
金なら欲しいだけ
手に入る
00:48
You'llあなたは find all the goldゴールド you want there.
11
36767
2646
00:51
In fact事実, there is a cityシティ calledと呼ばれる Paititiパイティティ --
Elエル Doradoドラド in Spanishスペイン語 --
12
39437
4714
実際 パイティティの町 —
スペイン語で エル・ドラード — は
00:56
made entirely完全に of goldゴールド."
13
44175
2627
町そのものが
金でできている」
スペイン人達はジャングルの奧へと
入って行きましたが
00:59
The Spanishスペイン語 setセット off into the jungleジャングル,
14
47303
1896
01:01
but the few少数 that returnリターン
come back with stories物語,
15
49223
3562
戻ってきた者はわずかで
彼らの持ち帰った話にあったのは —
強い魔力を持つシャーマン
01:05
stories物語 of powerful強力な shamansシャーマン,
16
53904
3807
01:09
of warriors戦士 with poisoned中毒 arrows,
17
57735
2904
毒矢を放つ戦士
01:12
of trees so tall背の高い they blotted吸い取られた out the sun太陽,
18
60663
3778
高くそびえて
太陽を覆い隠す木々
01:16
spidersクモ that ate食べた birds,
snakesヘビ that swallowed飲み込まれた men男性 whole全体
19
64465
4752
鳥を喰らうクモ
人を丸呑みにする大蛇
01:21
and a river that boiled茹でた.
20
69241
2284
そして煮えたぎる川です
そんな話が 少年時代の記憶に
刻まれました
01:25
All this becameなりました a childhood子供時代 memory記憶.
21
73795
1984
時は過ぎて
01:27
And years passed合格.
22
75803
1159
私は今 南メソジスト大の
博士課程で
01:28
I'm workingワーキング on my PhD博士号 at SMUSMU,
23
76986
2475
01:31
trying試す to understandわかる
Peru'sペルー geothermal地熱 energyエネルギー potential潜在的な,
24
79485
3904
ペルーの地熱エネルギーの
可能性について研究していますが
01:35
when I remember思い出す this legend伝説,
25
83413
2046
あの伝説のことを思い出して
01:37
and I began始まった asking尋ねる that question質問.
26
85483
1849
疑問に思い始めました
煮えたぎる川なんて
本当にあるのだろうか?
01:40
Could the boiling沸騰 river exist存在する?
27
88316
2547
01:44
I asked尋ねた colleagues同僚 from universities大学,
28
92140
2199
いろんな仕事仲間に
聞いてみました
大学 政府
01:46
the government政府,
29
94363
1157
石油 ガス 鉱山会社
01:47
oil, gasガス and mining鉱業 companies企業,
30
95544
1493
01:49
and the answer回答 was a unanimous全会一致 no.
31
97061
2906
みんな口をそろえて
「あるわけない」と言います
そりゃそうです
01:52
And this makes作る senseセンス.
32
100459
2000
沸騰する川は
世の中に存在しますが
01:55
You see, boiling沸騰 rivers河川
do exist存在する in the world世界,
33
103070
2628
通常 火山地帯にあります
01:57
but they're generally一般的に
associated関連する with volcanoes火山.
34
105722
2459
そのように大きな
地熱エネルギーの発現には
02:00
You need a powerful強力な heat sourceソース
35
108649
2147
02:02
to produce作物 suchそのような a large
geothermal地熱 manifestation現れ.
36
110820
3366
強力な熱源が必要だからです
02:06
And as you can see from the red dotsドット
here, whichどの are volcanoes火山,
37
114210
5204
地図上の赤い点は
火山を表していますが
アマゾンにも
ペルーの大部分にも
02:11
we don't have volcanoes火山 in the Amazonアマゾン,
38
119438
2818
火山はありません
02:14
norまた in most最も of Peruペルー.
39
122280
1818
02:16
So it follows続く: We should not expect期待する
to see a boiling沸騰 river.
40
124122
4268
したがって沸騰する川など
期待すべくもないのです
02:21
Telling伝える this same同じ storyストーリー
at a family家族 dinnerディナー,
41
129660
4088
家族の晩ご飯の席で
この話をすると
02:25
my aunt叔母 tells伝える me,
42
133772
2470
叔母さんが言うんです
02:28
"But no, AndrAndrés, I've been there.
I've swumスイム in that river."
43
136266
3982
「あら そんなことないわ アンドレス
そこに行って 泳いだことあるもの」
(笑)
02:32
(Laughter笑い)
44
140898
3637
02:36
Then my uncle叔父 jumpsジャンプする in.
45
144559
1747
そこに叔父も加わります
02:38
"No, AndrAndrés, she's not kidding冗談.
46
146330
2730
「いや 嘘じゃないぞ
泳げるのは
大雨の後だけだけどな
02:41
You see, you can only swim泳ぐ in it
after a very heavyヘビー rain,
47
149084
3983
02:45
and it's protected保護された by a powerful強力な shamanシャーマン.
48
153091
3246
それに魔力の強いシャーマンに
守られている
お前の叔母さんはな
彼の奥さんと友達なんだ」
02:48
Your aunt叔母, she's friends友達 with his wife."
49
156361
2317
02:51
(Laughter笑い)
50
159257
1805
(笑)
(スペイン語) マジで?
02:53
"¿Cómo?" ["Huh?"]
51
161086
1151
科学者としては
懐疑的でしたが
02:54
You know, despite何と all
my scientific科学的 skepticism懐疑論,
52
162261
2214
02:56
I found見つけた myself私自身 hikingハイキング into the jungleジャングル,
guided案内された by my aunt叔母,
53
164499
4432
気がつくと 叔母さんの案内で
ジャングルをハイキングしていました
03:00
over 700 kilometersキロメートル away
from the nearest最も近い volcanic火山の centerセンター,
54
168955
3897
一番近い火山から
700キロも離れた場所です
03:04
and well, honestly正直,
mentally精神的に preparing準備 myself私自身
55
172876
3618
正直 見ることになるのは
せいぜい
伝説の「アマゾンの生温かい流れ」
だろうと思っていました
03:08
to behold見よ the legendary伝説の
"warm暖かい streamストリーム of the Amazonアマゾン."
56
176518
4376
03:14
But then ...
57
182671
1621
しかし それから
03:16
I heard聞いた something,
58
184316
1322
何かが聞こえてきました
03:19
a low低い surgeサージ
59
187255
1449
低い轟きが
03:22
that got louder大声で and louder大声で
60
190347
2695
進んでいくにつれて
徐々に大きくなっていきます
03:25
as we came来た closerクローザー.
61
193792
1468
03:28
It sounded聞こえた like ocean海洋 waves
constantly常に crashingクラッシュ,
62
196300
3928
絶えずくだけ続ける
波の音のようでした
03:32
and as we got closerクローザー, I saw smoke, vapor蒸気,
coming到来 up throughを通して the trees.
63
200252
4685
さらに近づくと 木々の間から
湯気が漏れてきました
03:36
And then, I saw this.
64
204961
3299
そして 目にしたのが
この光景です
すぐに温度計を取り出して
測ってみると
03:41
I immediatelyすぐに grabbed捕まえた for my thermometer温度計,
65
209791
2469
03:44
and the average平均 temperatures温度 in the river
66
212284
3277
川の平均温度は
03:47
were 86 degrees C.
67
215585
1987
86℃でした
100℃に沸騰しているわけでは
ありませんが
03:51
This is not quiteかなり
the 100-degree-度 C boiling沸騰
68
219540
3267
03:54
but definitely絶対に close閉じる enough十分な.
69
222831
2877
ほとんど それに
近いものです
03:58
The river flowed流れた hotホット and fast速い.
70
226296
3092
川の流れは熱く
速いものでした
シャーマンの弟子に連れられ
上流へと進み
04:02
I followed続く it upriverアップリバー and was led by,
actually実際に, the shaman'sシャーマン apprentice見習い
71
230181
3648
その川の最も神聖な場所に
行きました
04:05
to the most最も sacred神聖 siteサイト on the river.
72
233853
1784
04:07
And this is what's bizarre奇妙な --
73
235661
1406
奇妙なのは
04:09
It starts開始する off as a coldコールド streamストリーム.
74
237091
1982
川の水は はじめ冷たい
ということです
04:11
And here, at this siteサイト,
75
239502
2237
この場所が
水の母なる
ヤクママの棲み家 —
04:13
is the home of the Yacumamaヤクママ,
76
241763
2167
04:15
mother of the waters,
a giant巨人 serpent spirit精神
77
243954
3343
熱水と冷水を生み出す
巨大なヘビの精です
04:19
who births出産 hotホット and coldコールド water.
78
247321
2073
04:22
And here we find a hotホット spring,
79
250015
4412
ここに熱水泉がありました
04:26
mixing混合 with coldコールド streamストリーム water
underneath下の her protective保護的な motherly母親 jaws
80
254451
5358
ヘビの精の 母なる口の下で
冷たい水の流れと混じり合い
伝説に命が
与えられていました
04:31
and thusしたがって bringing持参 their彼らの legends伝説 to life.
81
259833
3245
04:36
The next morning, I woke目が覚めた up and --
82
264283
1978
翌朝 目を覚ますと —
04:38
(Laughter笑い)
83
266285
2219
(笑)
04:40
I asked尋ねた for teaお茶.
84
268528
2031
お茶を頼みました
04:42
I was handed手渡された a mugマグ, a teaお茶 bagバッグ
85
270583
2240
するとマグカップと
ティーバッグをよこして
04:44
and, well, pointed尖った towards方向 the river.
86
272847
2328
川の方を指します
04:48
To my surprise驚き, the water was cleanクリーン
and had a pleasant楽しい taste,
87
276075
4509
意外なことに 川の水は
澄んでいて良い味がしました
04:52
whichどの is a little weird奇妙な
for geothermal地熱 systemsシステム.
88
280608
2994
地熱系においては
少し奇妙なことです
04:56
What was amazing素晴らしい
89
284441
1548
驚いたのは
04:58
is that the locals地元の人々 had always
known既知の about this place場所,
90
286013
2984
その場所が 地元の人には
ずっと知られていて
05:01
and that I was by no means手段
the first outsiderアウトサイダー to see it.
91
289021
3704
私がそれを見た最初のよそ者
でもないことでした
05:05
It was just part of their彼らの everyday毎日 life.
92
293701
2937
彼らの日常生活の
一部になっていました
05:09
They drinkドリンク its water.
93
297115
2694
彼らはその水を飲み
05:11
They take in its vapor蒸気.
94
299833
2555
その蒸気を体に取り込み
05:14
They cookクック with it,
95
302412
1691
それで料理をし
05:16
cleanクリーン with it,
96
304127
1510
洗濯をし
05:17
even make their彼らの medicines with it.
97
305661
1798
薬を作りさえします
05:21
I met会った the shamanシャーマン,
98
309094
1746
シャーマンに会いましたが
05:22
and he seemed見えた like an extension拡張
of the river and his jungleジャングル.
99
310864
4189
彼は川やジャングルの
一部のように見えました
彼は私の意図を問い
05:27
He asked尋ねた for my intentions意図
100
315848
1824
注意深く聞いていました
05:30
and listened聞いた carefully慎重に.
101
318609
1579
05:33
Then, to my tremendousすばらしい relief救済 --
102
321262
3111
そしてホッとしたことには —
05:36
I was freaking怖がらせる out,
to be honest正直な with you --
103
324397
3547
正直おっかなびっくり
だったんですが
05:39
a smileスマイル began始まった to snakeヘビ across横断する his face,
and he just laughed笑った.
104
327968
4279
彼の顔に笑顔が広がり
笑い出したんです
05:44
(Laughter笑い)
105
332271
2297
(笑)
05:47
I had received受け取った the shaman'sシャーマン blessing祝福
to study調査 the river,
106
335796
4595
その川を研究してよいという許しを
シャーマンから得ました
ただ1つ条件として
水のサンプルを採取し
05:52
on the condition調子 that after I take
the water samplesサンプル
107
340415
3404
研究室で分析した後
05:55
and analyze分析する them in my lab研究室,
108
343843
1516
そこが世界のどこであれ
05:57
whereverどこにでも I was in the world世界,
109
345383
1810
その水を大地に
戻すということ
06:00
that I pour注ぐ the waters
back into the ground接地
110
348265
3766
06:04
so that, as the shamanシャーマン said,
111
352055
2047
そうすれば
水は戻って来られるからと
06:06
the waters could find their彼らの way back home.
112
354126
2745
2011年に初めて訪れて以来
私は毎年その場所に行っています
06:11
I've been back everyすべて year
since以来 that first visit訪問 in 2011,
113
359272
3587
06:14
and the fieldworkフィールドワーク has been exhilarating爽快,
114
362883
3425
そこでの野外調査は
胸が躍ると同時に
06:18
demanding要求の厳しい and at times dangerous危険な.
115
366332
3797
きつく 時に危険もあります
ナショナルジオグラフィック誌の
特集で取り上げられた話ですが
06:22
One storyストーリー was even featured特集
in Nationalナショナル Geographic地理学 Magazineマガジン.
116
370913
3215
便箋ほどの小さな岩の上で
身動きが取れなくなったことがあります
06:26
I was trappedトラップされた on a small小さい rock
about the sizeサイズ of a sheetシート of paper
117
374152
4087
06:30
in sandalsサンダル and boardボード shortsショートパンツ,
118
378263
2040
海パンにサンダルという格好で
06:32
in betweenの間に an 80 degree C river
119
380327
2406
80℃の川と
熱水泉に挟まれました
06:34
and a hotホット spring that, well,
looked見た like this, close閉じる to boiling沸騰.
120
382757
3729
ご覧のように
ほとんど沸騰しています
そこへ持ってきて
アマゾンは熱帯雨林です
06:39
And on top of that,
it was Amazonアマゾン rain forest森林.
121
387070
3538
ザーッと大雨が来て
何も見えなくなりました
06:43
PshhPshh, pouring注ぐ rain, couldn'tできなかった see a thing.
122
391206
2506
06:45
The temperature温度 differentialディファレンシャル
made it all white. It was a whiteoutホワイトアウト.
123
393736
3562
温度差のため
辺り一面真っ白です
凄まじい体験でした
06:50
Intense激しい.
124
398956
1405
06:54
Now, after years of work,
125
402158
2438
何年もの調査の末に
私は地球物理・地球化学的研究の
論文発表をしようとしています
06:56
I'll soonすぐに be submitting提出する my geophysical地球物理学
and geochemical地球化学 studies研究 for publication出版.
126
404620
5642
07:03
And I'd like to shareシェア, today今日,
with all of you here, on the TEDTED stageステージ,
127
411047
3975
その発見の中の
いくつかを
このTEDの場で
初めて公開しようと思います
07:07
for the first time,
some of these discoveries発見.
128
415046
3190
07:11
Well, first off, it's not a legend伝説.
129
419340
2531
まず初めに
これは伝説ではありません
07:14
Surprise驚き!
130
422468
1174
驚きでしょ!
07:15
(Laughter笑い)
131
423666
2325
(笑)
07:18
When I first started開始した the research研究,
132
426015
2514
この研究を始めた頃は
衛星画像の解像度が低く
役に立ちませんでした
07:20
the satellite衛星 imageryイメージ was too
low-resolution低解像度 to be meaningful意味のある.
133
428553
2979
07:23
There were just no good maps地図.
134
431556
1628
ちゃんとした地図が
なかったんです
グーグルアース開発チームのお陰で
07:25
Thanksありがとう to the supportサポート
of the GoogleGoogle Earth地球 teamチーム,
135
433754
2391
07:28
I now have this.
136
436169
1345
今や この鮮明さです
07:31
Not only that, the indigenous先住民 name
of the river, Shanay-timpishkaShanay-timpishka,
137
439251
5350
この川の現地名である
「シャナイ・ティンピシュカ」には
「太陽の熱で沸いた」
という意味があり
07:37
"boiled茹でた with the heat of the sun太陽,"
138
445538
2730
なぜ川が沸騰しているのか不思議に思ったのは
私が最初ではないことを示しています
07:41
indicating指示する that I'm not the first
to wonderワンダー why the river boils沸騰する,
139
449540
5379
人類は常に
周りの世界のことを
07:46
and showing表示 that humanity人類
has always sought求められた to explain説明する
140
454943
3227
解き明かそうと
してきたんです
07:50
the world世界 around us.
141
458194
1539
ではなぜ この川は
沸騰しているのでしょう?
07:53
So why does the river boil煮る?
142
461526
2398
07:55
(Bubblingバブル sounds)
143
463948
4413
(泡立つ音)
08:00
It actually実際に took取った me three years
to get that footage映像.
144
468385
2495
この映像は 撮るのに
3年かかったんですよ
割れ目から熱水泉が
湧き出ています
08:04
Fault-fedフォールトフィード hotホット springsスプリング.
145
472879
1605
私たちの体の 動脈や静脈に
熱い血が流れているように
08:07
As we have hotホット blood血液 runningランニング
throughを通して our veins静脈 and arteries動脈,
146
475625
3633
08:11
so, too, the earth地球 has hotホット water
runningランニング throughを通して its cracks亀裂 and faults不具合.
147
479282
5048
地球の割れ目や断層にも
熱い水が流れているんです
地球の動脈が
地表に出てくる場所では
08:17
Where these arteries動脈 come to the surface表面,
these earth地球 arteries動脈,
148
485162
3595
08:20
we'll私たちは get geothermal地熱 manifestations症状:
149
488781
2374
様々な形で
地熱の発現が見られます
08:23
fumarolesファマロー, hotホット springsスプリング
and in our case場合, the boiling沸騰 river.
150
491179
4020
噴気孔 熱水泉
そしてご覧の 沸騰する川です
でも本当にすごいのは
この場所の規模の大きさです
08:28
What's truly真に incredible信じられない, thoughしかし,
is the scale規模 of this place場所.
151
496459
4100
今度道路を渡るときに
ちょっと思い出してください
08:33
Next time you crossクロス the road道路,
think about this.
152
501221
2346
この川は
ほとんどの部分で
08:36
The river flows流れ widerより広い than a two-lane二車線 road道路
153
504527
2672
二車線の道路よりも幅があり
08:39
along一緒に most最も of its pathパス.
154
507223
1864
6.24キロに渡って
熱湯が流れているんです
08:41
It flows流れ hotホット for 6.24 kilometersキロメートル.
155
509674
5343
本当に大したものです
08:48
Truly本当に impressive印象的な.
156
516223
1509
このTEDの舞台よりも広い
熱水溜まりがあり
08:51
There are thermalサーマル poolsプール
larger大きい than this TEDTED stageステージ,
157
519077
3000
08:54
and that waterfall that you see there
158
522101
2476
あの滝は落差が
6メートルあります
08:56
is six6 metersメートル tall背の高い --
159
524601
2038
08:59
and all with near-boiling沸騰近く water.
160
527384
3292
水はほとんど
100℃に近い熱湯です
私たちは川に沿って
温度を測定しました
09:04
We mappedマップされた the temperatures温度
along一緒に the river,
161
532243
2056
09:06
and this was by far遠い the most最も
demanding要求の厳しい part of the fieldworkフィールドワーク.
162
534323
3118
この野外調査で
一番大変だった部分です
結果はもう「スゲェ!」としか
言い様がありません
09:09
And the results結果 were just awesome驚くばかり.
163
537866
3687
09:13
Sorry -- the geoscientist地球科学者
in me coming到来 out.
164
541577
3153
すいません
地球科学者の血が騒ぎました
09:16
And it showed示した this amazing素晴らしい trend傾向.
165
544754
2426
水温はこのように
見事な推移を見せています
09:19
You see, the river starts開始する off coldコールド.
166
547204
2216
川は冷たい水で始まります
09:21
It then heats up, cools冷やす back down,
heats up, cools冷やす back down,
167
549444
2995
それから熱くなり 冷たくなり
熱くなり 冷たくなり
再び熱くなって それから
このきれいな減衰曲線で推移し
09:24
heats up again, and then has
this beautiful綺麗な decay減衰 curve曲線
168
552463
2618
09:27
until〜まで it smashes砕く into this coldコールド river.
169
555105
2372
右の冷たい川に
ぶち当たります
皆さん地熱が専門じゃないのは
分かっているので
09:30
Now, I understandわかる not all of you
are geothermal地熱 scientists科学者,
170
558539
2794
09:33
so to put it in more everyday毎日 terms条項:
171
561357
2225
日常の言葉を使って
説明しましょう
皆さんコーヒーは好きですか?
09:36
Everyoneみんな loves愛する coffeeコーヒー.
172
564225
2133
09:38
Yes? Good.
173
566382
1269
好きですよね?
09:40
Your regular定期的 cupカップ of coffeeコーヒー, 54 degrees C,
174
568517
3683
普通のホットコーヒーは
54℃です
09:44
an extra-hot余分な熱い one, well, 60.
175
572224
2110
エクストラホットだと60℃
コーヒーショップの
言い方をすると
09:46
So, put in coffeeコーヒー shopショップ terms条項,
176
574896
2171
09:49
the boiling沸騰 river plotsプロット like this.
177
577091
2563
この川の温度は
こうなります
09:52
There you have your hotホット coffeeコーヒー.
178
580401
1499
ここがホット
ここがエクストラホットです
09:54
Here you have your extra-hot余分な熱い coffeeコーヒー,
179
582906
1724
09:56
and you can see
that there's a bitビット pointポイント there
180
584654
2174
ご覧のように
この川には
エクストラホットよりも
熱い部分があるんです
09:58
where the river is still hotter熱く
than even the extra-hot余分な熱い coffeeコーヒー.
181
586852
2988
10:01
And these are average平均 water temperatures温度.
182
589864
1992
これ平均温度ですからね
10:03
We took取った these in the dryドライ seasonシーズン to ensure確実に
the purest純粋な geothermal地熱 temperatures温度.
183
591880
4199
地熱そのものの温度を確かめるため
乾期に測定しました
10:08
But there's a magicマジック number here
that's not beingであること shown示された,
184
596603
2620
ここに出ていない
特別な温度があって
10:11
and that number is 47 degrees C,
185
599247
2530
それは47℃です
10:14
because that's where things start開始 to hurt傷つける,
186
602856
2522
火傷をし始める温度です
10:17
and I know this from very
personal個人的 experience経験.
187
605402
4173
個人的な体験から
私にはよく分かります
10:22
Above上記 that temperature温度,
you don't want to get in that water.
188
610186
2826
これより熱いお湯には
入らないことです
10:25
You need to be careful慎重に.
189
613036
1662
注意しないと
本当に危険です
10:26
It can be deadly致命的.
190
614722
1315
この川に落ちた
様々な動物を見ましたが
10:28
I've seen見た all sortsソート of animals動物 fall in,
191
616704
2291
10:31
and what's shockingショッキング to me,
is the processプロセス is prettyかなり much the same同じ.
192
619019
4179
起きることは どの動物でも
ほとんど一緒です
川に落ちて最初に
やられるのが目です
10:35
So they fall in and the first thing
to go are the eyes.
193
623898
2681
10:38
Eyes, apparently明らかに, cookクック very quickly早く.
They turn順番 this milky-white乳白色の color.
194
626603
3367
目は熱に弱く
すぐ乳白色に変わります
水に流され
10:41
The streamストリーム is carrying運ぶ them.
195
629994
1350
出ようともがきますが
高温のため
10:43
They're trying試す to swim泳ぐ out,
but their彼らの meatお肉 is cooking料理 on the bone
196
631368
3063
骨付きのまま
煮えていきます
10:46
because it's so hotホット.
197
634455
1166
10:47
So they're losing負け powerパワー, losing負け powerパワー,
198
635645
1845
どんどん力を失っていき
10:49
until〜まで finally最後に they get to a pointポイント
where hotホット water goes行く into their彼らの mouths
199
637514
3390
やがて熱湯が口からも入って
すっかり茹で上がってしまいます
10:52
and they cookクック from the inside内部 out.
200
640928
2221
10:55
(Laughter笑い)
201
643440
5232
(笑)
ちょっとサディスティックでしたかね?
11:00
A bitビット sadisticサディスティック, aren'tない we?
202
648696
2119
11:02
JeezJeez.
203
650839
1340
いやはや
もうしばらく漬け込んでおくと
こうなります
11:05
Leave離れる them marinatingマリネ for a little longerより長いです.
204
653362
2618
11:09
What's, again, amazing素晴らしい
are these temperatures温度.
205
657468
2728
この温度のなせる技です
11:12
They're similar類似 to things that I've seen見た
on volcanoes火山 all over the world世界
206
660220
3478
イエローストーンや
世界の火山地帯でも
似たものを見ましたが
11:15
and even super-volcanoes超火山 like Yellowstoneイエローストーン.
207
663722
2537
11:18
But here'sここにいる the thing:
208
666896
1308
問題は —
この沸騰する川が
火山活動とは無縁なことを
11:22
the dataデータ is showing表示
that the boiling沸騰 river exists存在する
209
670173
4999
データが示していることです
11:27
independent独立した of volcanism火山活動.
210
675196
2290
11:30
It's neitherどちらも magmaticマグマ的
or volcanic火山の in origin原点,
211
678491
3420
マグマや火山を
熱源とするわけではなく
11:35
and again, over 700 kilometersキロメートル away
from the nearest最も近い volcanic火山の centerセンター.
212
683722
6203
火山からは700キロ以上
離れているんです
11:42
How can a boiling沸騰 river exist存在する like this?
213
690543
4366
こんな沸騰する川がどうして
存在するのでしょう?
11:47
I've asked尋ねた geothermal地熱 experts専門家
and volcanologists火山学者 for years,
214
695790
3156
これまで地熱の専門家や火山学者に
いろいろ聞いてきましたが
11:50
and I'm still unableできない to find another別の
non-volcanic非火山性の geothermal地熱 systemシステム
215
698970
4817
非火山性の地熱系で
これほどの規模のものは
11:55
of this magnitudeマグニチュード.
216
703811
1567
他に例がありません
世界的に見ても
11:59
It's uniqueユニークな.
217
707121
1524
独特で類を見ないのです
12:01
It's special特別 on a globalグローバル scale規模.
218
709489
3442
どうなっているのでしょう?
12:06
So, still -- how does it work?
219
714708
2468
この熱はいったい
どこから来るのか?
12:10
Where do we get this heat?
220
718460
2136
問題をきちんと押さえ この地熱系のことを
もっと良く理解するには
12:13
There's still more research研究 to be done完了
221
721186
2093
12:15
to better constrain制約する the problem問題
and better understandわかる the systemシステム,
222
723303
3189
さらに研究が必要ですが
12:18
but from what the dataデータ is telling伝える us now,
223
726516
2326
データを見て
今言えるのは
12:20
it looks外見 to be the result結果
of a large hydrothermal熱水 systemシステム.
224
728866
3364
これは大きな熱水系によるものらしい
ということです
12:25
Basically基本的に, it works作品 like this:
225
733151
1460
説明しましょう
12:26
So, the deeperもっと深く you go
into the earth地球, the hotter熱く it gets取得.
226
734635
3308
地下深くへ行くほど
温度は高くなります
12:29
We refer参照する to this
as the geothermal地熱 gradient勾配.
227
737967
2628
これを「地温勾配」と
呼んでいます
水は遠くアンデス山脈の氷河に
端を発するのかもしれません
12:33
The waters could be coming到来
from as far遠い away as glaciers氷河 in the Andesアンデス,
228
741460
4928
12:38
then seeping滲む down deep深い into the earth地球
229
746412
1999
それから地下深くを流れ
12:40
and coming到来 out to form the boiling沸騰 river
230
748435
2767
地温勾配によって
熱せられた後に
12:43
after getting取得 heated加熱された up
from the geothermal地熱 gradient勾配,
231
751226
3007
地上に出て来て
沸騰する川になります
すべてはこの場所の
独特な地形によるものです
12:47
all due支払う to this uniqueユニークな geologic地質学的 setting設定.
232
755311
2239
12:50
Now, we found見つけた
that in and around the river --
233
758587
2847
この川の中や周辺で —
これはナショジオ誌の
スペンサー・ウェルズと
12:53
this is workingワーキング with colleagues同僚
234
761458
1493
12:54
from Nationalナショナル Geographic地理学,
DrDr. Spencerスペンサー Wellsウェルズ,
235
762975
2087
カリフォルニア大学デービス校の
ジョン・アイゼンとの
12:57
and DrDr. Jonジョン Eisenアイゼン from UCUC Davisデイビス --
236
765086
2710
共同研究なんですが —
12:59
we genetically遺伝的に sequencedシーケンスされた
the extremophile極限的な lifeformsライフフォーム
237
767820
3262
この川の中や周辺に生息する
極限微生物の
DNAを分析して
13:03
living生活 in and around the river,
and have found見つけた new新しい lifeformsライフフォーム,
238
771106
4604
この沸騰する川に固有の
生物種が見つかりました
13:07
uniqueユニークな species living生活
in the boiling沸騰 river.
239
775734
3415
13:12
But again, despite何と all of these studies研究,
all of these discoveries発見 and the legends伝説,
240
780264
5243
これらの研究 発見
伝説を経てもなお
残る疑問があります
13:18
a question質問 remains残っている:
241
786499
1000
この沸騰する川に
どんな重要性があるのか?
13:21
What is the significance意義
of the boiling沸騰 river?
242
789704
2920
13:26
What is the significance意義
of this stationary定常 cloud
243
794601
4646
このジャングルの一区画の上に
常に浮かんでいる雲に
13:31
that always hoversホバース
over this patchパッチ of jungleジャングル?
244
799271
2876
どんな重要性があるのか?
13:35
And what is the significance意義
245
803333
2650
子供の頃に聞いた
伝説の一節に
13:38
of a detail詳細 in a childhood子供時代 legend伝説?
246
806007
2983
どんな重要性があるのか?
シャーマンと地元コミュニティにとっては
神聖な場所です
13:43
To the shamanシャーマン and his communityコミュニティ,
it's a sacred神聖 siteサイト.
247
811547
3108
地熱学者の私にとっては
13:47
To me, as a geoscientist地球科学者,
248
815414
2345
13:49
it's a uniqueユニークな geothermal地熱 phenomenon現象.
249
817783
2843
きわめて独特な地熱現象です
しかし違法森林伐採業者や
牧畜業者には
13:54
But to the illegal違法 loggersロガー
and cattle farmers農民,
250
822074
3698
13:57
it's just another別の resourceリソース to exploit悪用する.
251
825796
3643
乱用できる資源の
1つにすぎません
ペルー政府にとっては
14:02
And to the Peruvianペルー government政府,
it's just another別の stretchストレッチ
252
830820
3787
開発できる保護されていない土地の
1つにすぎません
14:06
of unprotected保護されていない land土地 ready準備完了 for development開発.
253
834631
5944
私の目標は この土地を管理する
ことになるのが 誰であるにせよ
14:14
My goalゴール is to ensure確実に
that whoever誰でも controlsコントロール this land土地
254
842186
3596
14:17
understands理解する the boiling沸騰 river's河川
uniqueness一意性 and significance意義.
255
845806
4118
沸騰する川の独特さと重要性を
分かってもらうことです
14:22
Because that's the question質問,
256
850892
1738
そここそが
大事なところだからです
14:25
one of significance意義.
257
853853
1634
14:28
And the thing there is,
258
856568
2329
そして肝心なことは
重要性を決めるのは
私たちだということです
14:32
we define定義する significance意義.
259
860110
2081
私たち自身なんです
私たちには その力があります
14:34
It's us. We have that powerパワー.
260
862998
2660
14:37
We are the onesもの who drawドロー that lineライン
261
865682
2728
神聖なものと 何でもないものの間に
線を引くのは
14:40
betweenの間に the sacred神聖 and the trivial自明.
262
868434
2348
私たちなんです
あらゆるものが
地図に載り
14:43
And in this age年齢,
263
871736
2276
14:46
where everything seems思われる mappedマップされた,
measured測定された and studied研究した,
264
874036
3498
測られ
調べられている時代 —
この情報の時代にあって
14:51
in this age年齢 of information情報,
265
879290
2466
皆さんに分かって欲しいのは
14:54
I remind思い出させる you all that discoveries発見
are not just made
266
882899
3572
発見は未知の暗い深淵の中でだけ
なされるのではなく
14:58
in the black void無効 of the unknown未知の
267
886495
4563
圧倒されるデータのホワイトノイズの中からも
なされるということです
15:04
but in the white noiseノイズ
of overwhelming圧倒的 dataデータ.
268
892153
3409
探求すべきものは
まだまだ残されています
15:09
There remains残っている so much to explore探検する.
269
897862
2985
我々は すごい世界に
いるんです
15:13
We liveライブ in an incredible信じられない world世界.
270
901958
3495
だから出かけましょう
15:17
So go out.
271
905477
1519
好奇心を持って
15:20
Be curious好奇心.
272
908306
1857
私たちが生きているのは
15:23
Because we do liveライブ in a world世界
273
911711
3043
シャーマンが森の精に歌い
15:27
where shamansシャーマン still sing歌う
to the spiritsスピリッツ of the jungleジャングル,
274
915539
3280
川は煮えたぎり
15:32
where rivers河川 do boil煮る
275
920399
1841
伝説のものが現実にある
世界なんですから
15:35
and where legends伝説 do come to life.
276
923299
2536
ありがとうございました
15:39
Thank you very much.
277
927018
1181
15:40
(Applause拍手)
278
928223
8586
(拍手)
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Hiroko Kawano

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrés Ruzo - Geoscientist
Andrés Ruzo investigates the Earth's heat and the mystery of a boiling river in the Peruvian rainforest.

Why you should listen

Andrés Ruzo is a tri-citizen who grew up among Nicaragua, Peru and Texas -- which helped him see that most of the world's problems are not confined by geographic or cultural borders. While trying to imagine solutions, he realized the way we produce and use energy lies at the root of many of our biggest issues. Combined with his memories of summers on his family's farm on Nicaragua's Casita volcano, playing in the fumarole fields, this prompted him to pursue a PhD in geophysics at SMU, focusing on geothermal studies. He is also a National Geographic Young Explorer.

Investigating a childhood legend led him to the Shanay-timpishka, the "Boiling River" of the Amazon, and a sacred site to the indigenous tribes, where the water can reach over 95 °C (203 °F). The greatest mystery of this place: How can a "boiling river" exist 700 km (435 miles) from the nearest volcanic center?

Ruzo is the author of the TED Book, The Boiling River: Adventure and Discovery in the Amazon.

More profile about the speaker
Andrés Ruzo | Speaker | TED.com