sponsored links
TED2010

Sam Harris: Science can answer moral questions

サム・ハリス: 道徳観にまつわる科学

February 11, 2010

善悪に関わる問題や、正しいことと間違っていることに関する問題は、科学から答えを導くことができないと思われがちです。しかし、サム・ハリスは、科学は人間の価値観を形作り、良い人生を構成しながら、道徳観の問題点のよりどころになりうると同時に、よりどころであるべきだと語ります。

Sam Harris - Neuroscientist and philosopher
Sam Harris’ writings and scholarship cover a wide range of topics, from neuroscience and moral philosophy to religion, violence and human reasoning, with a focus on how our growing understanding of ourselves and the world is changing our sense of how we should live. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I'm going to speak today about the relationship
今日は 科学と価値観の
00:15
between science and human values.
関係性についてお話します
00:18
Now, it's generally understood that
世間一般では
00:22
questions of morality --
善悪を問うような
00:24
questions of good and evil and right and wrong --
道徳観の問題は
00:26
are questions about which science officially has no opinion.
科学の対象外だと思われています
00:28
It's thought that science can help us
科学が生活の一助となる中で
00:31
get what we value,
尊重すべきものは
00:34
but it can never tell us what we ought to value.
科学で説明できないと思われています
00:36
And, consequently, most people -- I think most people
その結果 人間の生活における
00:39
probably here -- think that science will never answer
一番重要な質問に対して
00:41
the most important questions in human life:
科学から答えは導けないと思われがちです
00:44
questions like, "What is worth living for?"
例えば 生きる意味や
00:47
"What is worth dying for?"
命をかける価値があるもの
00:49
"What constitutes a good life?"
有意義な人生を構成するもの などです
00:51
So, I'm going to argue
私が主張したいのは
00:53
that this is an illusion -- that the separation between
科学と人間の価値観の
00:55
science and human values is an illusion --
隔たりは妄想であり
00:57
and actually quite a dangerous one
現代の世相から見て その妄想は
00:59
at this point in human history.
非常に危険だということです
01:02
Now, it's often said that science
科学が 道徳観や
01:04
cannot give us a foundation for morality and human values,
価値観の土台を提供できないと言われるのは
01:06
because science deals with facts,
科学は事実を扱う分野であって
01:09
and facts and values seem to belong to different spheres.
事実と価値観は同じ分野に属さないように見えるからです
01:12
It's often thought that there's no description
世界のあるべき姿を
01:16
of the way the world is
言及している記述は
01:19
that can tell us how the world ought to be.
無いと思われがちですが
01:21
But I think this is quite clearly untrue.
私はそうは思いません
01:25
Values are a certain kind of fact.
価値観は ある種の事実です
01:27
They are facts about the well-being of conscious creatures.
意識をもった生き物の健全な生活に関する事実です
01:31
Why is it that we don't have ethical obligations toward rocks?
私たちが思いやりの心をもって 石に接しないのは
01:35
Why don't we feel compassion for rocks?
石は痛みを感じないと
01:39
It's because we don't think rocks can suffer. And if we're more
思っているからです
01:42
concerned about our fellow primates
昆虫よりも
01:44
than we are about insects, as indeed we are,
霊長類が大事だと思う理由は
01:46
it's because we think they're exposed to a greater range
霊長類が経験するであろう―
01:49
of potential happiness and suffering.
幸せや痛みのほうが大きいと思うからです
01:51
Now, the crucial thing to notice here
ここできわめて重要なのは
01:54
is that this is a factual claim:
これは主張であるということ
01:57
This is something that we could be right or wrong about. And if we
正しい主張かもしれませんが
01:59
have misconstrued the relationship between biological complexity
命の複雑さと人生経験の関係性に対する
02:01
and the possibilities of experience
私たちの解釈が誤っているとしたら
02:04
well then we could be wrong about the inner lives of insects.
昆虫の内面生活を理解していなかったと言えるでしょう
02:07
And there's no notion,
私が知る限り
02:10
no version of human morality
道徳観や
02:14
and human values that I've ever come across
人間の価値観を述べているものは
02:16
that is not at some point reducible
どれも
02:19
to a concern about conscious experience
人間の意識や意識の変化と
02:21
and its possible changes.
関係しています
02:24
Even if you get your values from religion,
価値観を宗教から得たり
02:26
even if you think that good and evil ultimately
永遠の幸福 または
02:29
relate to conditions after death --
地獄の責め苦のように
02:31
either to an eternity of happiness with God
善悪にかかわる行いが
02:33
or an eternity of suffering in hell --
死後に影響を及ぼすと思っていても
02:36
you are still concerned about consciousness and its changes.
自分が意識するものと そこに付随する変化を やっぱり気にしています
02:38
And to say that such changes can persist after death
そのような変化が死後にも続くと
02:42
is itself a factual claim,
言うこと自体が主張なのです
02:45
which, of course, may or may not be true.
もちろん真実かもしれなければ そうでないかもしれない
02:47
Now, to speak about the conditions of well-being
この世における健全な生活を考えてみると
02:50
in this life, for human beings,
様々なスケールが存在することを
02:53
we know that there is a continuum of such facts.
事実として挙げられます
02:55
We know that it's possible to live in a failed state,
失敗国家でも暮らすことはできます
02:58
where everything that can go wrong does go wrong --
全てが暗転する場所で
03:01
where mothers cannot feed their children,
母親は子どもを養えず
03:03
where strangers cannot find the basis for peaceful collaboration,
知らぬ者同士が協調する基盤が見つけられず
03:06
where people are murdered indiscriminately.
無差別殺人が起きるような場所です
03:10
And we know that it's possible to move along this continuum
もっと平和な状況で
03:13
towards something quite a bit more idyllic,
生活できるのも事実です
03:16
to a place where a conference like this is even conceivable.
このような講演会が行えるのは その例だと言えます
03:18
And we know -- we know --
私たちが認識しているのは
03:23
that there are right and wrong answers
そのような状況下で
03:26
to how to move in this space.
何が正しくて 何が間違っているかです
03:28
Would adding cholera to the water be a good idea?
水にコレラ菌を混ぜるのは 名案だと言えるでしょうか
03:30
Probably not.
言えないでしょうね
03:36
Would it be a good idea for everyone to believe in the evil eye,
自分に悪いことが起きたとき 邪視を信じて
03:38
so that when bad things happened to them
人のせいにするのも
03:41
they immediately blame their neighbors? Probably not.
良いとは言えないでしょう
03:43
There are truths to be known
人間社会が栄えるには
03:47
about how human communities flourish,
理解するかどうかに関係なく
03:49
whether or not we understand these truths.
知っておかなくてはいけない事実があり
03:52
And morality relates to these truths.
道徳観はこの事実と関係性があります
03:54
So, in talking about values we are talking about facts.
ですから価値観を論じるときは 事実を論じているわけです
03:57
Now, of course our situation in the world can be understood at many levels --
我々の存在は 様々なレベルで把握できます
04:01
from the level of the genome
ゲノムのレベルから
04:04
on up to the level of economic systems
経済的システムのレベル
04:06
and political arrangements.
政治協定のレベルです
04:08
But if we're going to talk about human well-being
しかし 健全な暮らしを話題にするならば
04:10
we are, of necessity, talking about the human brain.
人間の脳は切り離せません
04:12
Because we know that our experience of the world and of ourselves within it
なぜなら我々がこの世で経験することは
04:15
is realized in the brain --
死後にどんなことが起ころうとも
04:18
whatever happens after death.
脳で現実化しているからです
04:21
Even if the suicide bomber does get 72 virgins in the afterlife,
自爆テロ犯が天国で処女72人を手に入れるとしても
04:23
in this life, his personality --
自爆テロ犯がこの世で得た
04:28
his rather unfortunate personality --
残念な性格は
04:31
is the product of his brain.
彼の脳の産物なのです
04:33
So the contributions of culture --
文化がもたらす貢献とは
04:36
if culture changes us, as indeed it does,
私たちの脳を
04:39
it changes us by changing our brains.
変えることです
04:41
And so therefore whatever cultural variation there is
ですから 諸文化が人間の安泰を
04:43
in how human beings flourish
どう考えようとも
04:46
can, at least in principle, be understood
それは共通理解が進んだ
04:48
in the context of a maturing science of the mind --
神経科学や心理学のような科学から
04:50
neuroscience, psychology, etc.
理解できるのです
04:53
So, what I'm arguing is that
私が主張しているのは
04:56
value's reduced to facts --
価値観は
04:58
to facts about the conscious experience
意識をもった生き物の
05:00
of conscious beings.
意識体験に掘り下げられるということです
05:02
And we can therefore visualize a space
意識をもった生き物が体験する―
05:05
of possible changes in the experience of these beings.
様々な変化は空間として思い描けます
05:08
And I think of this as kind of a moral landscape,
私はこれを道徳観の
05:11
with peaks and valleys that correspond
景観のように捉えていて
05:13
to differences in the well-being of conscious creatures,
安泰に対する個人または集団の意識を
05:15
both personal and collective.
景観の起伏に例えています
05:18
And one thing to notice is that perhaps
気づくべきことは
05:20
there are states of human well-being
人間の安泰状態には
05:22
that we rarely access, that few people access.
ほとんどの人が到達しない状態があること
05:24
And these await our discovery.
未見の状態です
05:27
Perhaps some of these states can be appropriately called
そのような状態の一部は
05:29
mystical or spiritual.
神秘的とか霊的と呼べるでしょう
05:31
Perhaps there are other states that we can't access
そこにアクセスできないのは
05:33
because of how our minds are structured
心の組み立てられ方が理由かもしれませんが
05:35
but other minds possibly could access them.
アクセスできるようになるかもしれません
05:38
Now, let me be clear about what I'm not saying. I'm not saying
科学でこの空間を
05:42
that science is guaranteed to map this space,
写像したり 道徳観のどんな問題にも
05:44
or that we will have scientific answers to every
科学で答えが出せると
05:49
conceivable moral question.
言っているのではありません
05:51
I don't think, for instance, that you will one day consult
第二子をつくるべきか とか
05:53
a supercomputer to learn whether you should have a second child,
イランの核施設を爆破させるべきか なんていう問題は
05:55
or whether we should bomb Iran's nuclear facilities,
将来 スーパーコンピュータから解答を得られるとは思いません
05:59
or whether you can deduct the full cost of TED as a business expense.
TEDの参加費を経費で落とせるか とかね
06:03
(Laughter)
(会場:笑い声)
06:07
But if questions affect human well-being
でも人間の安泰に影響するなら
06:09
then they do have answers, whether or not we can find them.
究明できるかどうかに関係なく 問題に答えはあるのです
06:11
And just admitting this --
人間の繁栄の問題に
06:14
just admitting that there are right and wrong answers
正しい答えと間違った答えがあると
06:16
to the question of how humans flourish --
認めるのは
06:18
will change the way we talk about morality,
我々の道徳観の語り方を変え
06:20
and will change our expectations
将来 人間同士が
06:22
of human cooperation in the future.
どう協調していくかという見込みを変えるでしょう
06:24
For instance, there are 21 states in our country
例えば アメリカの21州では
06:28
where corporal punishment in the classroom is legal,
授業中の体罰を合法化しています
06:32
where it is legal for a teacher to beat a child with a wooden board, hard,
教師が生徒を木の棒で叩き あざや水疱をつくって
06:35
and raising large bruises and blisters and even breaking the skin.
傷を負わせても問題にはなりません
06:41
And hundreds of thousands of children, incidentally,
数え切れないほどの生徒が
06:45
are subjected to this every year.
毎年この被害を受けています
06:47
The locations of these enlightened districts, I think, will fail to surprise you.
その「正しい知識をもった州」の場所を聞いても皆さんは驚かないでしょう
06:49
We're not talking about Connecticut.
コネチカットではないですからね
06:54
And the rationale for this behavior is explicitly religious.
体罰を容認する理由は 明らかに宗教的な背景です
06:57
The creator of the universe himself
創造神は言っています
07:01
has told us not to spare the rod,
鞭を惜しむと
07:03
lest we spoil the child --
子どもはだめになる
07:05
this is in Proverbs 13 and 20, and I believe, 23.
旧約聖書13章と20章 そして23章に書かれていたと思います
07:07
But we can ask the obvious question:
一般的に考えて
07:12
Is it a good idea, generally speaking,
子どもの感情的発達をうながす―
07:14
to subject children to pain
躾のためという名目で
07:18
and violence and public humiliation
子どもに暴力を加えて
07:21
as a way of encouraging healthy emotional development
恥をかかせることは
07:24
and good behavior?
良いと言えるでしょうか
07:26
(Laughter)
(会場:笑い声)
07:28
Is there any doubt
この問題に答えがないとでも
07:29
that this question has an answer,
思う人はいるでしょうか
07:33
and that it matters?
意に介しない人はいるでしょうか
07:35
Now, many of you might worry
安泰という概念が
07:38
that the notion of well-being is truly undefined,
漠然としているために 皆の見解が
07:40
and seemingly perpetually open to be re-construed.
一致しないと思う人は少なくないでしょう
07:43
And so, how therefore can there be an
では どうやって安泰の概念を
07:46
objective notion of well-being?
定義づけられるでしょうか
07:48
Well, consider by analogy, the concept of physical health.
身体的な健康状態の概念を考えてみてください
07:51
The concept of physical health is undefined.
身体的な健康は 定義づけられていません
07:54
As we just heard from Michael Specter, it has changed over the years.
スペクター氏が言ったように 何年もの間に概念は変わりました
07:57
When this statue was carved
この像が彫られたとき
08:00
the average life expectancy was probably 30.
平均寿命は30歳程度だったでしょう
08:02
It's now around 80 in the developed world.
先進国では現在80歳前後です
08:05
There may come a time when we meddle with our genomes
いつの日か 遺伝子操作をすれば
08:08
in such a way that not being able to run a marathon
200歳でマラソンを走れないのは
08:11
at age 200 will be considered a profound disability.
立派な障害だと思われて
08:14
People will send you donations when you're in that condition.
寄付金が送られてくるかもしれません
08:18
(Laughter)
(会場:笑い声)
08:21
Notice that the fact that the concept of health
健康に対する概念が曖昧でも
08:23
is open, genuinely open for revision,
健康の概念が
08:27
does not make it vacuous.
無意味なのではありません
08:30
The distinction between a healthy person
健康な人と死んだ人の区別は
08:32
and a dead one
科学で区別される―
08:35
is about as clear and consequential as any we make in science.
いかなる区別と同じくらい明らかで重大です
08:37
Another thing to notice is there may be many peaks on the moral landscape:
道徳観の景観には 安泰を意味するピークが多々あるかもしれません
08:43
There may be equivalent ways to thrive;
人間の繁栄を最大化するために
08:46
there may be equivalent ways to organize a human society
人間社会を組織する方法は
08:49
so as to maximize human flourishing.
複数存在するかもしれませんが
08:51
Now, why wouldn't this
なぜこれが客観的に見る道徳観を
08:53
undermine an objective morality?
掘り崩すことをしないのでしょうか
08:55
Well think of how we talk about food:
食べ物を例にとります
08:59
I would never be tempted to argue to you
体に良い食べ物はこれしかない と
09:02
that there must be one right food to eat.
断言できる食べ物はないと思います
09:05
There is clearly a range of materials
健康的な食生活をつくり出す
09:07
that constitute healthy food.
食品はたくさんありますが
09:09
But there's nevertheless a clear distinction
食品と毒の区別は
09:11
between food and poison.
簡単につけることができます
09:13
The fact that there are many right answers
食品とは何か という問いに
09:15
to the question, "What is food?"
たくさんの答えが
09:18
does not tempt us
考えられるからと言って
09:20
to say that there are no truths to be known about human nutrition.
栄養について知るべき事実はないとは言えません
09:23
Many people worry
普遍的な道徳観は
09:28
that a universal morality would require
例外を認めない道徳的な教訓でなければならないと
09:30
moral precepts that admit of no exceptions.
心配する人がたくさんいます
09:33
So, for instance, if it's really wrong to lie,
嘘をつくのが悪いことならば
09:36
it must always be wrong to lie,
嘘をつくのは常に悪いことに違いない
09:38
and if you can find an exception,
もし その例外があるならば
09:40
well then there's no such thing as moral truth.
道徳的真理なんてものは存在しない
09:42
Why would we think this?
このような発想になるのは なぜでしょう
09:45
Consider, by analogy, the game of chess.
チェスを考えてみてください
09:47
Now, if you're going to play good chess,
勝つためのコツは
09:50
a principle like, "Don't lose your Queen,"
クイーンを取られないこと
09:52
is very good to follow.
でも クイーンを
09:54
But it clearly admits some exceptions.
取られてしまうことで
09:56
There are moments when losing your Queen is a brilliant thing to do.
有利になることがあるのも事実です
09:58
There are moments when it is the only good thing you can do.
クイーンがとられてしまうことが不利にならない唯一の動きのときだってあります
10:01
And yet, chess is a domain of perfect objectivity.
けれどもチェスは客観性の分野であり
10:05
The fact that there are exceptions here does not
ここに例外があっても
10:09
change that at all.
客観性の分野であることは変わりません
10:11
Now, this brings us to the sorts of moves
これは道徳観の範囲で
10:14
that people are apt to make in the moral sphere.
我々がしそうな動きに関係してきます
10:17
Consider the great problem of women's bodies:
女性の体に対する扱い方を
10:20
What to do about them?
例にとってみます
10:25
Well this is one thing you can do about them:
方法のひとつは
10:27
You can cover them up.
全身を覆うこと
10:29
Now, it is the position, generally speaking, of our intellectual community
一般的に 我々知識人の間では
10:31
that while we may not like this,
支持されないかもしれず
10:33
we might think of this as "wrong"
アメリカの非宗教的地域では
10:37
in Boston or Palo Alto,
間違っていると解釈するかもしれません
10:39
who are we to say
由緒ある古代文化の住民が
10:41
that the proud denizens of an ancient culture
妻や娘に麻袋をかぶせて生活させたのは
10:43
are wrong to force their wives and daughters
間違っていると我々が主張する資格はあるでしょうか
10:46
to live in cloth bags?
包み隠されることを拒んだ場合
10:49
And who are we to say, even, that they're wrong
ワイヤーロープで殴ったり
10:51
to beat them with lengths of steel cable,
顔に硫酸を浴びせるのが
10:53
or throw battery acid in their faces
間違っていると
10:55
if they decline the privilege of being smothered in this way?
我々に主張する資格はあるでしょうか
10:57
Well, who are we not to say this?
我々に主張する資格はないのでしょうか
11:01
Who are we to pretend
人間の安泰は知らないからと
11:04
that we know so little about human well-being
このような慣習には個人的な判断をしないフリをする―
11:06
that we have to be non-judgmental about a practice like this?
資格は我々にあるのでしょうか
11:10
I'm not talking about voluntary wearing of a veil --
私は任意でベールをかぶることは言及していません
11:14
women should be able to wear whatever they want, as far as I'm concerned.
私は誰でも着たいものを
11:18
But what does voluntary mean
着ればいいと思っています
11:20
in a community where,
でも 女の子がレイプされたとき
11:23
when a girl gets raped,
名誉を汚されたからと 父親が衝動的に
11:25
her father's first impulse,
娘を殺害する社会で
11:28
rather often, is to murder her out of shame?
任意とは何を指すのでしょうか
11:30
Just let that fact detonate in your brain for a minute:
どれだけショッキングなことなのか 考えてください
11:35
Your daughter gets raped,
娘がレイプされたとき
11:42
and what you want to do is kill her.
自分が望むのは 娘を殺害すること
11:44
What are the chances that represents
これが人間の
11:52
a peak of human flourishing?
繁栄のピークを示すとでも言えるでしょうか
11:54
Now, to say this is not to say that we have got the
我々自身の社会に
12:02
perfect solution in our own society.
完璧な解決策があると言っているのではありません
12:04
For instance,
例えば
12:08
this is what it's like to go to a newsstand almost anywhere
文明化した国であれば
12:10
in the civilized world.
このような雑誌は珍しくないでしょう
12:12
Now, granted, for many men
哲学の学位を有する男性なら
12:14
it may require a degree in philosophy to see something wrong with these images.
このような描写を問題視するかもしれません
12:16
(Laughter)
(会場:笑い声)
12:19
But if we are in a reflective mood,
でも内省的に考えてみると
12:22
we can ask,
このような描写は
12:25
"Is this the perfect expression
若者や美や
12:27
of psychological balance
女性の体を表す―
12:29
with respect to variables like youth and beauty and women's bodies?"
ふさわしい方法でしょうか
12:31
I mean, is this the optimal environment
このようなイメージは
12:34
in which to raise our children?
子育てに適していると言えるでしょうか
12:36
Probably not. OK, so perhaps there's some place
たぶん言えないでしょう
12:40
on the spectrum
この両極端にあるイメージの間に
12:42
between these two extremes
バランスのよい場所があると
12:44
that represents a place of better balance.
言えるのではないでしょうか
12:46
(Applause)
(拍手)
12:49
Perhaps there are many such places --
おそらくそのような場所はたくさんあり
12:57
again, given other changes in human culture
人間文化に他の変化が与えられると
12:59
there may be many peaks on the moral landscape.
道徳的景観にはたくさんのピークがあるのかもしれません
13:02
But the thing to notice is that there will be
しかしピーク以外の場所が
13:04
many more ways not to be on a peak.
もっと多いことに気づくべきです
13:06
Now the irony, from my perspective,
皮肉なのは 私が思うに
13:11
is that the only people who seem to generally agree with me
一般的に私に同感したり
13:13
and who think that there are right and wrong answers to moral questions
道徳観の問いに 正しい答えと誤った答えがあると思っているのは
13:16
are religious demagogues of one form or another.
一定の宗教的指導者だけなのです
13:19
And of course they think they have right answers to moral questions
彼らが当然のごとく道徳観の問いには正しい答えがあると思うのは
13:22
because they got these answers from a voice in a whirlwind,
天からの声を聞いたからであって
13:25
not because they made an intelligent analysis of the causes
人間や動物の安泰に対する
13:29
and condition of human and animal well-being.
境遇や動機を 知的に分析したからではありません
13:31
In fact, the endurance of religion
大半の人たちが
13:35
as a lens through which most people view moral questions
宗教的な教えから道徳的な答えを
13:37
has separated most moral talk
得ているために
13:41
from real questions of human and animal suffering.
人間や動物の本当の苦しみに心を向けられないでいます
13:44
This is why we spend our time
同性愛者同士の結婚が
13:48
talking about things like gay marriage
話題になって
13:50
and not about genocide or nuclear proliferation
大量虐殺や核兵器拡散
13:52
or poverty or any other hugely consequential issue.
貧困問題など重大な問題が話題にならないのは そのせいです
13:56
But the demagogues are right about one thing: We need
しかし宗教指導者が正しいのは
14:01
a universal conception of human values.
人間の価値観に対し 普遍的な概念が必要だということです
14:03
Now, what stands in the way of this?
それが存在しないのは
14:07
Well, one thing to notice is that we
道徳観に関しては
14:09
do something different when talking about morality --
皆違うことをするからです
14:11
especially secular, academic, scientist types.
ことに非宗教的な人 学者 科学者タイプはそうです
14:13
When talking about morality we value differences of opinion
道徳観には 他の話題ではしないようなやり方で
14:17
in a way that we don't in any other area of our lives.
意見の違いを尊重します
14:20
So, for instance the Dalai Lama gets up every morning
ダライ・ラマは毎朝
14:23
meditating on compassion,
思いやりについて瞑想し
14:25
and he thinks that helping other human beings is an integral component
他者を助けることが
14:27
of human happiness.
人間の幸せに不可欠だと言っています
14:29
On the other hand, we have someone like Ted Bundy;
また テッド・バンディのような人もいます
14:32
Ted Bundy was very fond of abducting and raping
性的倒錯者だった―
14:34
and torturing and killing young women.
連続殺人犯です
14:36
So, we appear to have a genuine difference of opinion
自らの時間をいかに有意義に使うのか
14:38
about how to profitably use one's time.
誰もが異見を持っていると言えますね
14:40
(Laughter)
(会場:笑い声)
14:43
Most Western intellectuals
欧米の知識人ならば
14:45
look at this situation
この2人が議論をした場合
14:47
and say, "Well, there's nothing for the Dalai Lama
ダライ・ラマにしても
14:49
to be really right about -- really right about --
テッド・バンディにしても
14:51
or for Ted Bundy to be really wrong about
双方の主張は科学的根拠に
14:54
that admits of a real argument
基づく発言ではないので どちらが
14:57
that potentially falls within the purview of science.
正しいとか間違っているとは言えない と言うでしょう
15:01
He likes chocolate, he likes vanilla.
好みの問題のように
15:04
There's nothing that one should be able to say to the other
他者を説得できるだけの理由は
15:07
that should persuade the other."
ひとつもないはずだ とも言うでしょう
15:10
Notice that we don't do this in science.
対象が科学の範囲ならば そうはなりません
15:13
On the left you have Edward Witten.
左側はエドワード・ウィッテン
15:16
He's a string theorist.
理論物理学者です
15:18
If you ask the smartest physicists around
頭の良い物理学者に
15:21
who is the smartest physicist around,
一番頭が良い物理学者を尋ねたら
15:23
in my experience half of them will say Ed Witten.
私の経験上 半分はウィッテンだと言い
15:25
The other half will tell you they don't like the question.
残りの半分は質問がくだらないと言うでしょう
15:28
(Laughter)
(会場:笑い声)
15:31
So, what would happen if I showed up at a physics conference
私が物理学学会でこう言ったとします
15:34
and said,"String theory is bogus.
“ひも理論はデタラメ
15:38
It doesn't resonate with me. It's not how I chose to
私は これで宇宙の姿が
15:40
view the universe at a small scale.
説明できるとは思いません
15:42
I'm not a fan."
支持できません”
15:45
(Laughter)
(会場:笑い声)
15:47
Well, nothing would happen because I'm not a physicist;
こう言ったところで
15:50
I don't understand string theory.
何かが起きるとは思いません
15:52
I'm the Ted Bundy of string theory.
ひも理論版テッド・バンディです
15:54
(Laughter)
(会場:笑い声)
15:56
I wouldn't want to belong to any string theory club that would have me as a member.
私を会員にするような ひも理論クラブは信用できません
15:59
But this is just the point.
しかし これがポイントです
16:02
Whenever we are talking about facts
事実に関して論じるとき 全ての意見を
16:04
certain opinions must be excluded.
考慮すべきではありません
16:07
That is what it is to have a domain of expertise.
そのために専門家がいるのであり
16:09
That is what it is for knowledge to count.
精通した人の意見が重きをなすのです
16:12
How have we convinced ourselves
どうやって私たちは道徳観の範囲に
16:15
that in the moral sphere there is no such thing as moral expertise,
道徳の専門家や天才なんていないと
16:18
or moral talent, or moral genius even?
納得するようになったのでしょう
16:22
How have we convinced ourselves
いかなる意見も重要だと
16:25
that every opinion has to count?
どうやって確信してしまったのでしょう
16:27
How have we convinced ourselves
このような話題に対して注目する値がある見方を
16:29
that every culture has a point of view
どの文化ももっていると
16:31
on these subjects worth considering?
どうやって確信したのでしょうか
16:33
Does the Taliban
タリバンが物理に対して
16:36
have a point of view on physics
注目されるべき見解を
16:38
that is worth considering? No.
もっているなんて ありえません
16:40
(Laughter)
(会場:笑い声)
16:43
How is their ignorance any less obvious
人間の安泰に対してタリバンが無知なのも
16:48
on the subject of human well-being?
明らかではないでしょうか
16:51
(Applause)
(拍手)
16:53
So, this, I think, is what the world needs now.
ですから 今世界に必要なのは
16:59
It needs people like ourselves to admit
人間の繁栄の問いに正しい答えと
17:03
that there are right and wrong answers
間違った答えがあると 私たちのような人間が
17:06
to questions of human flourishing,
認めることです
17:09
and morality relates
道徳観は事実を扱う範疇であると
17:11
to that domain of facts.
認める人間が必要です
17:13
It is possible
個人や文化全体が
17:15
for individuals, and even for whole cultures,
間違ったことを尊重することがあります
17:17
to care about the wrong things,
すなわち
17:21
which is to say that it's possible for them
個人や文化全体が
17:23
to have beliefs and desires that reliably lead
不必要な苦しみを引き出す
17:26
to needless human suffering.
信条や欲望をもつことがあるのです
17:28
Just admitting this will transform our discourse about morality.
これを認識するだけで 道徳観に関する対話の仕方が変容するでしょう
17:30
We live in a world in which
国家間の境界がなす意味は
17:35
the boundaries between nations mean less and less,
以前に増して薄まってきていて
17:38
and they will one day mean nothing.
いつの日か 意味はなくなるでしょう
17:41
We live in a world filled with destructive technology,
既につくられた破壊的な技術を
17:44
and this technology cannot be uninvented;
もみ消すことはできません
17:46
it will always be easier
物は修理するより
17:48
to break things than to fix them.
破壊するほうが常に簡単です
17:50
It seems to me, therefore, patently obvious
明らかにうかがえるのは
17:54
that we can no more
病気の蔓延や 建物の安全基準などに対する
17:56
respect and tolerate
考え方に見られる
18:00
vast differences in notions of human well-being
大きなズレを容認することよりも
18:02
than we can respect or tolerate vast differences
人間の安泰に対する概念に
18:06
in the notions about how disease spreads,
考え方の大きな差があることを
18:09
or in the safety standards of buildings and airplanes.
尊重したり我慢することは もはやできない ということです
18:12
We simply must converge
人間の暮らしで一番大切な問いに
18:15
on the answers we give to the most important questions in human life.
どう答えるのか 統一しなければいけません
18:18
And to do that, we have to admit that these questions have answers.
そのためにはこのような問いには答えがあることを認めなければいけません
18:22
Thank you very much.
どうもありがとう
18:27
(Applause)
(拍手)
18:29
Chris Anderson: So, some combustible material there.
怒りを買いそうな内容がありましたね
18:52
Whether in this audience or people elsewhere in the world,
この講演を聴いている人の中には
18:56
hearing some of this, may well be doing the
もしかしたら
18:59
screaming-with-rage thing, after as well, some of them.
怒りで ののしっている人がいるかもしれません
19:01
Language seems to be really important here.
言い回しが気になりました
19:06
When you're talking about the veil,
ベールを話題にされたとき
19:08
you're talking about women dressed in cloth bags.
麻袋に身をつつんだ女性を例にされましたね
19:10
I've lived in the Muslim world, spoken with a lot of Muslim women.
私はイスラム世界で暮らして たくさんのムスリム女性と話をしたことがあります
19:13
And some of them would say something else. They would say,
彼らの見解は異なるのでは?
19:17
"No, you know, this is a celebration
例えば 肌を覆い隠すのは
19:19
of female specialness,
女である存在の祝い方であって
19:22
it helps build that and it's a result of the fact that" --
性欲を催す男たちへの
19:25
and this is arguably a sophisticated psychological view --
手立てだと言うのではないでしょうか
19:27
"that male lust is not to be trusted."
これは教養のある心理学をついた見方です
19:31
I mean, can you engage in a conversation
文化帝国主義に偏らないようにして
19:34
with that kind of woman without seeming kind of cultural imperialist?
そのようなコメントをする女性と対話することはできますか
19:37
Sam Harris: Yeah, well I think I tried to broach this in a sentence,
はい 残り時間を気にしながら
19:42
watching the clock ticking,
提議しようとしていたのですが
19:45
but the question is:
問題なのは
19:47
What is voluntary in a context
ベールの着用を女性に
19:49
where men have certain expectations,
強要している場所で
19:52
and you're guaranteed to be treated in a certain way
任意とはどのような意味をもつのか―
19:54
if you don't veil yourself?
ということです
19:58
And so, if anyone in this room
ここにいる皆さんが
20:00
wanted to wear a veil,
ベールやおかしな帽子をかぶったり
20:02
or a very funny hat, or tattoo their face --
顔に刺青を入れたければ
20:04
I think we should be free to voluntarily do whatever we want,
自ら望むように行動すべきでしょうが
20:07
but we have to be honest about
このような女性が制約を強いられていることは
20:10
the constraints that these women are placed under.
認めなければいけません
20:13
And so I think we shouldn't be so eager
ですから 彼らの意見を必ずしも
20:15
to always take their word for it,
うのみにすべきではありません
20:18
especially when it's 120 degrees out
気温が48度の時に
20:20
and you're wearing a full burqa.
全身を覆っているときは特にそうです
20:22
CA: A lot of people want to believe in this
たくさんの人が
20:25
concept of moral progress.
道徳観の向上を願っています
20:27
But can you reconcile that?
調整はつけられるでしょうか
20:29
I think I understood you to say that you could
あなたの見解だと
20:31
reconcile that with a world that doesn't become
一次元的な世界にしないことで
20:33
one dimensional, where we all have to think the same.
それが調和されるということでしたね
20:35
Paint your picture of what
思い描くものを
20:38
rolling the clock 50 years forward,
50年や100年先に移行させたとき
20:40
100 years forward, how you would like to think of
様々な行動様式がある中で
20:43
the world, balancing moral progress
道徳的向上を果たした世界は
20:45
with richness.
どのようにあってほしいですか
20:48
SH: Well, I think once you admit
我々が脳レベルで
20:51
that we are on the path toward understanding our minds
人間の心を理解する方向に
20:53
at the level of the brain in some important detail,
向かっていると認めたら
20:56
then you have to admit
生理学的な面から
20:59
that we are going to understand all of the positive
我々自身の肯定的 または否定的な素質を
21:01
and negative qualities
理解することになると
21:05
of ourselves in much greater detail.
認めなくてはいけません
21:07
So, we're going to understand positive social emotion
共感や思いやりのような
21:09
like empathy and compassion,
肯定的な社会的感情を理解し
21:11
and we're going to understand the factors
それを促進する要素を理解するのです
21:13
that encourage it -- whether they're genetic,
遺伝学的なものなのか
21:15
whether they're how people talk to one another,
人間同士の歩み寄りの仕方なのか
21:17
whether they're economic systems,
経済システムなのかです
21:19
and insofar as we begin to shine light on that
そこに着目しているため
21:21
we are inevitably going to converge
必然的に 事実への見解が
21:24
on that fact space.
まとめられるでしょう
21:26
So, everything is not going to be up for grabs.
客観的な確実性が得られるはずです
21:28
It's not going to be like
生まれた時から
21:30
veiling my daughter from birth
娘をベールで覆うことと
21:33
is just as good as teaching her
教養があって自信をもった女性に育てることと
21:35
to be confident and well-educated
同等に考えるようなことではありません
21:38
in the context of men who do desire women.
女性を望む男性の脈略から見た場合です
21:42
I mean I don't think we need an NSF grant to know
強制的なベールの着用は好ましくないという見解に到達するために
21:45
that compulsory veiling is a bad idea --
わざわざ研究をする必要はありません
21:49
but at a certain point
でも いつの日か
21:52
we're going to be able to scan the brains of everyone involved
人間の脳をスキャンして
21:54
and actually interrogate them.
把握できるようになるでしょう
21:57
Do people love their daughters
例えば このような習慣をもつ人たちの
22:00
just as much in these systems?
娘への愛の度合いを調べたら
22:03
And I think there are clearly right answers to that.
明らかに答えは出ると思います
22:06
CA: And if the results come out that actually they do,
もし 愛していると反応が出たら
22:08
are you prepared to shift your instinctive current judgment
講演で触れた現在の直感的な意見を
22:11
on some of these issues?
変える覚悟はありますか
22:14
SH: Well yeah, modulo one obvious fact,
もちろんです
22:16
that you can love someone
誤り導かれた信条を
22:19
in the context of a truly delusional belief system.
もった人ならば
22:21
So, you can say like, "Because I knew my gay son
“思いやりがあるからこそ
22:24
was going to go to hell if he found a boyfriend,
ゲイの息子が地獄へ行かなくても済むように
22:26
I chopped his head off. And that was the most compassionate thing I could do."
首を切り落としてあげた” と言えるでしょう
22:29
If you get all those parts aligned,
その行動一つ一つが正しい関係位置をしめたとすれば
22:32
yes I think you could probably be feeling the emotion of love.
愛情を感じていると思います
22:34
But again, then we have to talk about
でも先述のとおり 思いやりは
22:37
well-being in a larger context.
範囲を広げて話さなくてはいけません
22:39
It's all of us in this together,
皆が関わるべきことであって
22:41
not one man feeling ecstasy
恍惚状態にいる男が
22:43
and then blowing himself up on a bus.
バスで自爆することではありません
22:47
CA: Sam, this is a conversation I would actually love to
もっと会話を続けたいところですが
22:49
continue for hours.
時間がありません
22:51
We don't have that, but maybe another time. Thank you for coming to TED.
今回はありがとう
22:53
SH: Really an honor. Thank you.
こちらこそ ありがとうございます
22:55
(Applause)
(拍手)
22:57
Translator:Takako Sato
Reviewer:Keitaro Okada

sponsored links

Sam Harris - Neuroscientist and philosopher
Sam Harris’ writings and scholarship cover a wide range of topics, from neuroscience and moral philosophy to religion, violence and human reasoning, with a focus on how our growing understanding of ourselves and the world is changing our sense of how we should live.

Why you should listen

Harris is an outspoken proponent of skepticism and science, and several of his books have become bestsellers. In The End of Faith, Harris gave a harrowing glimpse of humanity’s willingness to suspend reason in favor of religious beliefs, even when these beliefs inspire atrocities. After receiving thousands of angry letters in response, he wrote Letter to a Christian Nation, which centered on religious controversies in the US such as stem cell research and intelligent design. Harris received a degree in philosophy from Stanford and a PhD in neuroscience from UCLA. He is working on a book about the ethics of artificial intelligence.

The original video is available on TED.com
sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.