04:47
TEDxBerlin

Fabian Hemmert: The shape-shifting future of the mobile phone

ファビアン・ヘマート 「形が変化する未来の携帯」

Filmed:

形や重みを変化させて非視覚的に情報を「表示」することで、直観的で心地よいコミュニケーションを可能にする未来の携帯電話を、TEDxBerlinでファビアン・ヘマートがデモしています。

- Designer
Fabian Hemmert studies the theory and philosophy of embodiment, resistance and thinghood. Full bio

I am a Ph.D. student
私は博士課程の学生です
00:16
and that means I have a question:
私が追いかけているテーマは
00:19
how can we make digital content graspable?
「どうすればデジタルコンテンツを つかめるようにできるか?」
00:21
Because you see,
ということです
00:24
on the one hand, there is the digital world
一方にはデジタルの世界があって
00:26
and no question, many things are happening there right now.
そこでは多くのことが起きています
00:28
And for us humans, it's not quite material, it's not really there --
しかしそれには 実体がありません
00:32
it's virtual.
仮想的です
00:34
On the other hand, we humans,
他方で私たちは
00:36
we live in a physical world.
物理的な世界に住んでいて
00:38
It's rich, it tastes good, it feels good, it smells good.
そこは豊かで 美味しさや感触や香りに満ちています
00:40
So the question is: how do we get the stuff over
問題は どうやってデジタルなものを
00:43
from the digital into the physical?
物理的な世界に持ってこれるかです
00:45
That's my question.
それが私の課題です
00:47
If you look at the iPhone with its touch
タッチするiPhoneや
00:49
and the Wii with its bodily activity,
体を使うWiiを見ていると
00:51
you can see the tendency; it's getting physical.
物理的なものへと進む傾向が見られます
00:53
The question is: what's next?
では次にやってくるのは何でしょう?
00:56
Now, I have three options that I would like to show you.
お見せしたいアイデアが3つあります
00:59
The first one is mass.
1つ目は重みです
01:02
As humans, we are sensitive
私たちは手に持っている物の
01:04
to where an object in our hand is heavy.
どこに重みがあるかに敏感です
01:06
So, could we use that in mobile phones?
それを携帯に応用できないでしょうか?
01:08
Let me show you the weight-shifting mobile.
重心移動携帯をごらんに入れましょう
01:11
It is a mobile phone-shaped box
これは携帯の形をした箱で
01:13
that has an iron weight inside, which we can move around,
中には動かせる鉄の重りが入っています
01:15
and you can feel where it's heavy.
どこに重みがあるか感じられます
01:18
We shift the gravitational center of it.
重心を変えられるのです
01:20
For example, we can augment digital content
そうすると デジタルコンテンツに重みを
01:23
with physical mass.
持たせられるようになります
01:26
So you move around the content on a display,
画面上のコンテンツを動かしたときに
01:28
but you can also feel where it is just from the weight of the device.
装置の重みから それがどこにあるかわかります
01:30
Another thing it's good for is navigation --
もう1つの応用はナビゲーションです
01:34
it can guide you around in a city.
街で道案内を使っているとき
01:37
It can tell you by its weight,
重みによって知らせることができます
01:39
"Okay, move right. Walk ahead. Make a left here."
「右に曲がって ずっとまっすぐ ここで左に」
01:41
And the good thing about that is you don't have to look at the device all the time;
これの良いところは 装置をずっと見ている必要がなく
01:44
you have your eyes free to see the city.
景色を自由に眺められることです
01:47
Now, mass is the first thing;
重みが1つ目でした
01:49
the second thing, that's shape.
2つ目は形です
01:52
We're also sensitive to the shape of objects we have in [our] hands.
私たちは手に持っている物の形にも敏感です
01:54
So if I download an e-book and it has 20 pages --
ダウンロードした電子書籍が20ページだったら
01:57
well, they could be thin, right --
薄く感じ
02:00
but if it has 500 pages, I want to feel that "Harry Potter" --
500ページだったら 「ハリーポッター」のような
02:02
it's thick. (Laughter)
厚みを感じたいのです
02:05
So let me show you the shape-changing mobile.
形の変化する携帯をご覧いただきましょう
02:07
Again, it's a mobile phone-shaped box,
再び携帯型の箱です
02:10
and this one can change its shape.
今度のは形が変わります
02:12
We can play with the shape itself.
形自体で遊ぶことができます
02:16
For example, it can be thin in your pocket,
ポケットに入れているときには
02:18
which we of course want it to be;
薄くあってほしいですが
02:20
but then if you hold it in your hand, it can lean towards you, be thick.
手に持った時には 上がせり出して
02:22
It's like tapered to the downside.
下の方へ薄くなる形になります
02:25
If you change the grasp, it can adjust to that.
横向きにしたら 自動的に形も調整されます
02:27
It's also useful if you want to put it down on your nightstand to watch a movie
ナイトテーブルに立てて映画を見たり
02:31
or use as an alarm clock, it stands.
アラーム時計にする場合にも便利です
02:34
It's fairly simple.
すごくシンプルです
02:37
Another thing is,
別な使い方は
02:39
sometimes we watch things on a mobile phone,
携帯で見ているものが
02:41
they are bigger than the phone itself.
携帯画面より大きい場合です
02:43
So in that case -- like here, there's an app that's bigger than the phone's screen --
このように画面より大きいアプリで
02:45
the shape of the phone could tell you,
携帯の形によって
02:48
"Okay, off the screen right here, there is more content.
「画面の外にもっとコンテンツがあるよ
02:50
You can't see it, but it's there."
見えてないけど」と伝えられます
02:52
And you can feel that because it's thicker at that edge.
携帯の厚みによってそれを感じ取ることができます
02:54
The shape is the second thing.
形が2つ目でした
02:57
The third thing operates on a different level.
3つ目は違ったレベルのものです
03:00
As humans, we are social, we are empathic,
人間というのは社会的であり 共感的であり
03:03
and that's great.
それは素晴らしいことです
03:06
Wouldn't that be a way to make mobile phones more intuitive?
それを使って携帯をもっと直観的にできないでしょうか?
03:08
Think of a hamster in the pocket.
ポケットに入れているのがハムスターなら
03:11
Well, I can feel it, it's doing all right -- I don't have to check it.
それを感じることができ 取り出さなくとも元気だとわかります
03:13
Let me show you the living mobile phone.
生きた携帯をご覧に入れましょう
03:16
So, once again, mobile phone-shaped box,
再び携帯型の箱です
03:19
but this one, it has a breath and a heartbeat,
でもこれには呼吸と心拍があって
03:22
and it feels very organic.
とても有機的に感じられます
03:25
(Laughter)
(笑)
03:27
And you can tell, it's relaxed right now.
今すごくリラックスしているとわかります
03:29
Oh now, missed call, a new call,
ああ 電話だ
03:31
new girlfriend maybe --
新しい彼女からかも
03:33
very exciting. (Laughter)
すごくドキドキします
03:35
How do we calm it down?
どうやって気を落ち着かせましょう?
03:38
You give it a pat behind the ears,
耳の裏を撫でてあげると
03:40
and everything is all right again.
落ち着きます
03:42
So, that's very intuitive, and that's what we want.
とても直観的で それは好ましいことです
03:45
So, what we have seen are three ways
デジタル情報を「つかめる」ようにする
03:47
to make the digital graspable for us.
3つの方法をご覧いただきました
03:49
And I think making it physical
物理的にするというのは
03:51
is a good way to do that.
良い方法だと思います
03:53
What's behind that is a postulation,
これの背後にある考えは
03:55
namely that not
未来には
03:57
humans should get much more technical in the future;
人間がもっと技術的になるのではなく
03:59
rather than that,
技術の方がもっと
04:02
technology, a bit more human.
人間的になるということです
04:04
(Applause)
(拍手)
04:07
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Yuki Okada

▲Back to top

About the Speaker:

Fabian Hemmert - Designer
Fabian Hemmert studies the theory and philosophy of embodiment, resistance and thinghood.

Why you should listen

Fabian Hemmert thinks hard about communicating information in non-visual ways -- through weight, shape, touch, movement. His recent explorations into shape-shifting cell phones are part of a long career of thinking beyond the touchscreen. Along with his shape-shifting mobile phones, his newest work explores haptic feedback in pens. He's a design researcher at Deutsche Telekom Laboratories and is working on his PhD in Berlin.

His master's thesis is an elegant exploration of the non-visual -- exploring the surprising effects of closing one's eyes during a movie or a first-person shooter game.

More profile about the speaker
Fabian Hemmert | Speaker | TED.com