07:03
TEDGlobal 2010

David Bismark: E-voting without fraud

デイビッド・ビスマルク「不正なき電子投票」

Filmed:

デイビッド・ビスマルクが投票の守秘を保ちながら、単純かつ確実に不正行為や数え損じを防ぐことができる新たな投票システムを紹介します。

- Voting system designer
David Bismark has co-developed an electronic voting system that contains a simple and reliable method of verification. Full bio

So there are a few things
選挙には我々人間を
00:16
that bring us humans together in the way that an election does.
引きつける要素がいくつかあります
00:18
We stand in elections; we vote in elections;
我々は選挙に赴き 投票し
00:21
we observe elections.
そして選挙を見守ります
00:24
Our democracies rely on elections.
民主主義は選挙の上に成り立っています
00:26
We all understand why we have elections,
我々は皆選挙の意義を理解し
00:29
and we all leave the house on the same day
同じ日に投票のために
00:32
to go and vote.
家を出るのです
00:34
We cherish the opportunity to have our say,
国家の未来を担う決定に対する
00:36
to help decide the future of the country.
発言権を我々は尊重しているのです
00:39
The fundamental idea is that politicians
基本的なコンセプトは
00:44
are given mandate to speak for us,
我々の代表である政治家に
00:46
to make decisions on our behalf
国民全員に関与する決定を下す―
00:49
that affect us all.
権限を委任するというものです
00:51
Without that mandate, they would be corrupt.
この権限なしでは政治家は腐敗するでしょう
00:53
Well unfortunately, power corrupts,
不幸にも権力は堕落し
00:56
and so people will do lots of things
人々は権力の獲得 維持のためなら
00:58
to get power and to stay in power,
選挙における不正行為を含む
01:01
including doing bad things to elections.
あらゆる手段を講じます
01:04
You see, even if the idea
選挙のコンセプト自体が
01:08
of the election is perfect,
完璧であっても一国内での
01:10
running a countrywide election is a big project,
選挙運営は大きなプロジェクトで
01:12
and big projects are messy.
大概はめちゃくちゃなものです
01:15
Whenever there is an election,
選挙があれば必ず
01:18
it seems like something always goes wrong,
なにかが狂ってしまうようで
01:20
someone tries to cheat,
不正を行う者があわられたり
01:22
or something goes accidentally awry --
何か計画が狂ったりします
01:24
a ballot box goes missing here,
こちらで投票箱がなくなったり
01:27
chads are left hanging over here.
投票用紙のパンチくずが散らかったりしています
01:30
To make sure as few things as possible go wrong,
可能な限りミスを減らすために
01:33
we have all these procedures around the election.
選挙には手順があるのです
01:37
So for example, you come to the polling station,
例えば 今あなたが投票場に着くと
01:40
and a poll station worker asks for your ID
投票用紙を渡される前に
01:43
before giving you a ballot form
身分証明書の提示を求められます
01:46
and asking you to go into a voting booth
それから投票ブースに行き
01:48
to fill out your vote.
用紙の記入を行いますね
01:50
When you come back out, you get to drop your vote
ブースから戻ってきて投票箱に
01:52
into the ballot box
用紙を入れると
01:54
where it mixes with all the other votes,
他の投票用紙と混ざり
01:56
so that no one knows how you voted.
あなたの投票は誰も知りえません
01:58
Well, what I want us to think about for a moment
そこで考えて頂きたいことは
02:01
is what happens after that,
投票箱に用紙を入れた後
02:03
after you drop your vote into the ballot box.
どうなるのかということです
02:05
And most people would go home
ほとんどの人は家に帰り
02:07
and feel sure that their vote has been counted,
選挙システムはきちんと働いていると
02:09
because they trust
信じているので 自分の用紙が
02:11
that the election system works.
集計されることに疑念はありません
02:13
They trust that election workers and election observers
選挙運営側と監視側が彼らの
02:15
do their jobs and do their jobs correctly.
職務をきちんと行っていると信じているのです
02:18
The ballot boxes go to counting places.
投票箱は集計所に行き
02:22
They're unsealed and the votes are poured out
開封され 取り出された用紙は
02:25
and laboriously counted.
入念に集計されると信じているのです
02:28
Most of us have to trust
我々のほとんどは
02:31
that that happens correctly for our own vote,
自身の投票 皆の投票に対して
02:33
and we all have to trust that that happens correctly
これらが正しく行われているということを
02:35
for all the votes in the election.
信じなくてはいけないのです
02:38
So we have to trust a lot of people.
つまり選挙に携わる多くの人と
02:41
We have to trust a lot of procedures.
選挙手順への信頼が必要なのです
02:45
And sometimes we even have to trust computers.
そして時にはコンピュータも信用しなくてはいけません
02:49
So imagine hundreds of millions of voters
考えてみてください
02:54
casting hundreds of millions of votes,
何百万の有権者が投じた
02:56
all to be counted correctly
何百万の投票用紙は正確に集計を―
02:58
and all the things that can possibly go wrong
されるべきですが なにか誤りが生じると
03:01
causing all these bad headlines,
このように新聞の見出しを飾るのです
03:04
and you cannot help but feel exhausted at the idea
こうなると選挙をよりよいものにという
03:09
of trying to make elections better.
考えにはうんざりせざるを得ません
03:12
Well in the face of all these bad headlines,
この手の忌むべき見出しを前に
03:18
researchers have taken a step back
研究家は一歩退き どうしたら
03:20
and thought about how we can do elections differently.
選挙を異なる方法で行えるか考察しました
03:23
They've zoomed out and looked at the big picture.
広い視野から問題を捉えたのです
03:27
And the big picture is this:
その全体像とは
03:30
elections should be verifiable.
照合可能な選挙です
03:32
Voters should be able to check
投票者が自らの投票用紙を
03:36
that their votes are counted correctly,
選挙の秘密性を損なうことなく
03:39
without breaking election secrecy,
正しく集計されているか
03:42
which is so very important.
確認できることが重要なのです
03:44
And that's the tough part.
ここが難しいところです
03:47
How do we make an election system completely verifiable
投票の秘密を守りながら
03:49
while keeping the votes
選挙を完全に照合可能とするには
03:52
absolutely secret?
どうすればいいでしょうか?
03:54
Well, the way we've come up with
コンピュータを利用しつつも
03:56
uses computers
それに依存をしない
03:58
but doesn't depend on them.
方法にたどり着きました
04:00
And the secret is the ballot form.
秘密は投票用紙です
04:02
And if you look closely at these ballot forms,
この投票用紙をよく見てみると
04:04
you'll notice that the candidate list
それぞれの候補者リストの
04:06
is in a different order on each one.
順番がばらばらだとわかります
04:08
And that means, if you mark your choices on one of them
つまり候補者にマークをして
04:10
and then remove the candidate list,
このリストを切り離すと
04:13
I won't be able to tell from the bit remaining
残りの一方からはあなたが誰に
04:15
what your vote is for.
投票したかはわからないのです
04:18
And on each ballot form there is this encrypted value
それから各投票用紙の右側には
04:21
in the form of this 2D barcode
暗号化された値が
04:24
on the right.
バーコードとして付与されています
04:26
And there's some complicated cryptography
これには複雑な暗号化方式が
04:28
going on in there,
採用されていますが
04:30
but what's not complicated
この用紙の片方を投票するという
04:32
is voting with one of these forms.
形式自体は複雑ではありません
04:34
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
コンピュータに複雑な暗号化作業を代行させ
04:37
and then we'll use the paper for verification.
投票の照合にはこの用紙を利用します
04:40
So this is how you vote.
これが投票方法です
04:44
You get one of these ballot forms at random,
無造作に配布される用紙を1枚受け取り
04:46
and then you go into the voting booth,
投票ブースへ向かい
04:50
and you mark your choices,
あなたの投票にマークをし
04:52
and you tear along a perforation.
ミシン目にそって切り取ります
04:54
And you shred the candidate list.
候補者リストはシュレッダにかけ
04:59
And the bit that remains, the one with your marks --
残るのは投票が記入された側
05:02
this is your encrypted vote.
つまりあなたの投票です
05:05
So you let a poll station worker
そして選挙運営側が
05:07
scan your encrypted vote.
投票をスキャンします
05:09
And because it's encrypted,
暗号化のおかげで
05:11
it can be submitted, stored
投票 保管 集計が
05:13
and counted centrally
本部で一括で行われ 誰もが
05:15
and displayed on a website
見れるウェブ上での
05:18
for anyone to see, including you.
公開が可能なのです
05:20
So you take this encrypted vote
この暗号化された投票を
05:23
home as your receipt.
レシート代わりに持ち帰り
05:26
And after the close of the election,
選挙終了後に
05:28
you can check that your vote was counted
あなたの投票が集計されたか
05:30
by comparing your receipt
レシートとウェブ上の情報を
05:32
to the vote on the website.
比較して確かめることができます
05:35
And remember, the vote is encrypted
思い出してくださいブースを出た瞬間から
05:39
from the moment you leave the voting booth,
投票は暗号化されているので 実は
05:41
so if an election official wants to find out how you voted,
選挙運営側があなたの投票を探ろうとしても
05:44
they will not be able to.
それは不可能なのです
05:47
If the government wants to find out how you voted,
もしあなたが誰に投票したのか政府が
05:49
they won't be able to.
知りたいとしても 不可能です
05:51
No hacker can break in
いかなるハッカーもあなたの
05:54
and find out how you voted.
投票情報にアクセスすることは出来ません
05:56
No hacker can break in and change your vote,
不正に投票を変えることも出来ません
05:58
because then it won't match your receipt.
レシートとウェブ上の情報が一致しなくなりますから
06:01
Votes can't go missing
投票が失われることもありません
06:04
because then you won't find yours when you look for it.
ウェブ上で探す際に見つからなくなりますから
06:07
But the election magic doesn't stop there.
しかし魔法はこれだけではありません
06:11
Instead, we want to make the whole process
我々は選挙の全過程を
06:14
so transparent
ニュースメディアや海外からの
06:16
that news media and international observers
参観者 だれもが全ての選挙データを
06:18
and anyone who wants to
ダウンロードし自身で集計が
06:21
can download all the election data
出来るような透明なものに
06:23
and do the count themselves.
したいと考えています
06:25
They can check that all the votes were counted correctly.
全ての投票が正しく集計されているのか
06:27
They can check
また発表された
06:30
that the announced result of the election
選挙結果が真実か否か
06:32
is the correct one.
確認することができます
06:34
And these are elections
これが人民による
06:36
by the people, for the people.
人民のための選挙です
06:38
So the next step for our democracies
つまり次世代の民主主義とは
06:40
are transparent
透明性があり照合可能な
06:43
and verifiable elections.
選挙の提供なのです
06:45
Thank you.
ご清聴ありがとうございました
06:47
(Applause)
(拍手)
06:49
Translated by Takahiro Shimpo
Reviewed by Keio Oyama

▲Back to top

About the Speaker:

David Bismark - Voting system designer
David Bismark has co-developed an electronic voting system that contains a simple and reliable method of verification.

Why you should listen

One of the main objections to e-voting is that it's difficult for each voter to know that her vote was recorded accurately and counted correctly, while she remains anonymous. In the system designed by David Bismark and his colleagues, each voter gets a takeaway slip that serves as a record of the vote, and allows elections to be independently verified.

Apart from his work on voting systems, Bismark runs Recito Förlag, a publishing company in Sweden.

More profile about the speaker
David Bismark | Speaker | TED.com