ABOUT THE SPEAKER
Takaharu Tezuka - Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces.

Why you should listen
Takaharu Tezuka and his wife Yui make up Tezuka Architects. Together they have built schools centered on trees, play areas created from interwoven wooden beams and hospitals that offer patients the healing gifts of joyous light and space. It is this same breathtaking light and space, sketched out with clean lines of wood, metal and glass, that are the hallmarks of each of Tezuka’s projects. Since establishing the firm in 1994, Tezuka and his team have created buildings that transform mere walls and windows into living — and livable — art.
More profile about the speaker
Takaharu Tezuka | Speaker | TED.com
TEDxKyoto

Takaharu Tezuka: The best kindergarten you’ve ever seen

Takaharu Tezuka: O melhor jardim da infância que você já viu

Filmed:
5,156,281 views

Nesta escola em Tóquio, crianças de cinco anos de idade causam congestionamento e as janelas são feitas para o Papai Noel entrar. Conheça o jardim da infância mais atraente, projetado pelo arquiteto Takaharu Tezuka. Nesta encantadora palestra, passeamos com ele por um projeto que realmente permite que as crianças sejam crianças.
- Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
This is a kindergarten
we designed in 2007.
0
6042
3698
Este é um jardim da infância
que projetamos em 2007.
00:22
We made this kindergarten
to be a circle.
1
10111
3925
Projetamos este jardim da infância
para ser um círculo.
00:26
It's a kind of endless circulation
on top of the roof.
2
14036
3142
É um tipo de circulação infinita
em cima do telhado.
00:29
If you are a parent,
3
17179
2520
Se você tem filhos,
00:31
you know that kids love
to keep making circles.
4
19699
3964
sabe que as crianças adoram
se mover em círculos.
00:36
This is how the rooftop looks.
5
24793
2807
O telhado é assim.
00:39
And why did we design this?
6
27600
2258
E por que fizemos este projeto?
00:41
The principal of this kindergarten said,
7
29858
2817
O diretor deste jardim da infância disse:
00:44
"No, I don't want a handrail."
8
32675
2579
"Não, eu não quero um guarda-corpo."
00:47
I said, "It's impossible."
9
35254
2229
Eu disse: "Isso é impossível!"
00:49
But he insisted: "How about having a net
sticking out from the edge of the roof?
10
37483
6294
Mas ele insistiu: "E se colocarmos
uma rede na beirada do telhado
00:55
So that it can catch
the children falling off?"
11
43777
2209
de modo que segure
as crianças que caírem?"
00:57
(Laughter)
12
45986
1447
(Risos)
00:59
I said, "It's impossible."
13
47433
2076
Eu disse: "É impossível."
01:01
And of course,
the government official said,
14
49970
2919
E, de fato, as autoridades disseram:
01:04
"Of course you have to have a handrail."
15
52889
3265
"Você tem que colocar um guarda-corpo."
01:10
But we could keep
that idea around the trees.
16
58324
3519
Mas podíamos usar esta ideia
ao redor das árvores.
01:13
There are three trees popping through.
17
61843
3277
Três árvores atravessam o telhado.
01:17
And we were allowed to call
this rope as a handrail.
18
65120
5625
E tivemos permissão
para chamar esta rede de guarda-corpo.
01:22
But of course, rope has nothing
to do with them.
19
70745
3272
Claro que redes têm a ver com crianças.
01:26
They fall into the net.
20
74017
2486
Elas se jogam nas redes.
01:29
And you get more,
21
77304
3051
E mais crianças se jogam,
01:32
and more,
22
80355
2937
e mais,
01:35
more.
23
83292
1210
mais.
01:36
(Laughter)
24
84502
1151
(Risos)
01:37
Sometimes 40 children
are around a tree.
25
85653
3550
Às vezes, são 40 crianças ao redor
de uma árvore.
01:43
The boy on the branch,
26
91733
1248
O menino no galho
01:44
he loves the tree
so he is eating the tree.
27
92981
2483
está comendo a árvore
de tanto que a adora.
01:47
(Laughter)
28
95464
2500
(Risos)
01:50
And at the time of an event,
29
98984
1801
Quando há algum evento,
01:52
they sit on the edge.
30
100785
2266
elas se sentam na beirada.
01:56
It looks so nice from underneath.
31
104191
2372
É muito bonito visto de baixo!
01:58
Monkeys in the zoo.
32
106563
2089
Macacos no zoológico.
02:00
(Laughter)
33
108652
3900
(Risos)
02:04
Feeding time.
34
112552
1766
Hora de comer!
02:06
(Laughter)
(Applause)
35
114318
4631
(Risos)
(Aplausos)
02:12
And we made the roof as low as possible,
36
120784
2529
Fizemos o telhado
o mais baixo possível,
02:15
because we wanted to see
children on top of the roof,
37
123313
4444
pois queríamos ver as crianças
em cima dele
02:19
not only underneath the roof.
38
127757
2681
e não apenas embaixo.
02:22
And if the roof is too high,
you see only the ceiling.
39
130438
3861
Se o telhado é muito alto,
vemos apenas o teto.
02:27
And the leg washing place --
there are many kinds of water taps.
40
135699
4516
Este é o local de lavar as pernas.
Há muitos tipos de torneiras.
02:32
You see with the flexible tubes,
41
140656
1778
As que têm canos flexíveis,
02:34
you want to spray water
to your friends,
42
142434
2895
caso alguém queira jogar água
nos amigos,
02:37
and the shower,
43
145329
1715
a ducha
02:39
and the one in front is quite normal.
44
147044
2497
e a da frente, que é normal.
02:41
But if you look at this,
45
149541
1546
Mas, se vocês olharem bem,
02:43
the boy is not washing his boots,
46
151087
1830
o menino não está lavando as botas,
02:44
he's putting water into his boots.
47
152917
1674
ele está enchendo-as de água.
02:46
(Laughter)
48
154591
1940
(Risos)
02:53
This kindergarten is completely
open, most of the year.
49
161423
5076
Este jardim da infância é totalmente
aberto, na maior parte do ano.
02:59
And there is no boundary
between inside and outside.
50
167699
3640
Não há divisão
entre o interior e o exterior.
03:03
So it means basically
this architecture is a roof.
51
171339
4639
Isto significa, basicamente,
que esta edificação é um telhado.
03:07
And also there is no boundary
between classrooms.
52
175978
3289
Também não existe separação
entre as salas de aula.
03:11
So there is no acoustic barrier at all.
53
179267
3594
Portanto, não há
proteção acústica alguma.
03:15
When you put many children in a quiet box,
54
183590
5825
Quando se coloca muitas crianças
em uma caixa silenciosa,
03:21
some of them get really nervous.
55
189415
3318
algumas delas ficam realmente nervosas.
03:24
But in this kindergarten,
56
192733
2252
Mas neste jardim da infância,
03:26
there is no reason they get nervous.
57
194985
3430
não há motivo para ficarem nervosas.
03:30
Because there is no boundary.
58
198415
2810
Não existem divisões.
03:33
And the principal says
59
201225
2197
O diretor diz
03:35
if the boy in the corner
doesn't want to stay in the room,
60
203422
4003
que se o menino no canto
não quer ficar na sala,
03:39
we let him go.
61
207425
1695
deixamos que saia.
03:41
He will come back eventually,
because it's a circle, it comes back.
62
209120
3159
Ele acabará voltando,
pois o projeto é circular, dá a volta.
03:44
(Laughter)
63
212279
1962
(Risos)
03:48
But the point is,
in that kind of occasion,
64
216561
2995
A questão é que,
em momentos como este,
03:51
usually children try to hide somewhere.
65
219556
2851
as crianças geralmente tentam
se esconder em algum lugar.
03:54
But here, just they leave and come back.
66
222407
4579
Aqui, elas apenas saem e voltam.
03:58
It's a natural process.
67
226986
1850
É um processo natural.
04:00
And secondly, we consider
noise very important.
68
228836
5023
E, em segundo lugar, consideramos
o barulho muito importante.
04:07
You know that children
sleep better in noise.
69
235711
6431
Vocês sabem que as crianças
dormem melhor com barulho.
04:14
They don't sleep in a quiet space.
70
242142
3844
Elas não dormem em ambientes silenciosos.
04:17
And in this kindergarten,
71
245986
2250
Neste jardim da infância,
04:20
these children show
amazing concentration in class.
72
248236
5247
as crianças demonstram uma concentração
surpreendente na sala de aula.
04:27
And you know, our kind grew up
in the jungle with noise.
73
255193
6467
Vocês sabem que a nossa espécie
se desenvolveu em selvas barulhentas.
04:33
They need noise.
74
261660
2003
Elas precisam de barulho.
04:35
And you know, you can talk
to your friends in a noisy bar.
75
263663
4304
E vocês sabem que conseguem conversar
com os amigos em um bar barulhento.
04:39
You are not supposed to be in silence.
76
267967
3961
Não é preciso ficar em silêncio.
04:43
And you know, these days
77
271928
2167
Vocês sabem que,
ultimamente,
04:46
we are trying to make
everything under control.
78
274095
4474
tentamos manter tudo sob controle.
04:52
You know, it's completely open.
79
280219
1802
É completamente aberta.
04:54
And you should know that
80
282021
3012
Vocês devem saber
04:57
we can go skiing in -20 degrees in winter.
81
285033
5785
que podemos esquiar a
20 graus negativos no inverno.
05:02
In summer you go swimming.
82
290818
3104
No verão, vamos nadar.
05:05
The sand is 50 degrees.
83
293922
1844
A areia chega a 50 graus.
Além disso, vocês devem saber
que são à prova d'água.
05:08
And also, you should know
that you are waterproof.
84
296636
3393
05:12
You never melt in rain.
85
300029
3152
Vocês nunca derretem na chuva.
05:15
So, children are supposed to be outside.
86
303181
3869
Portanto, crianças devem ficar
do lado de fora.
05:19
So that is how we should treat them.
87
307050
3201
É assim que devemos tratá-las.
05:22
This is how they divide classrooms.
88
310251
2672
É assim que elas dividem as salas de aula.
Elas deveriam ajudar os professores.
05:24
They are supposed to help teachers.
89
312923
2503
05:27
They don't.
90
315426
2305
Não ajudam.
05:29
(Laughter)
91
317731
1615
(Risos)
05:35
I didn't put him in.
92
323226
2156
Eu não o coloquei ali dentro.
05:39
A classroom.
93
327522
2184
Uma sala de aula.
05:42
And a washbasin.
94
330196
1909
E uma pia.
05:44
They talk to each other around the well.
95
332655
3277
Elas conversam umas com as outras
em volta da pia.
05:49
And there are always
some trees in the classroom.
96
337082
3737
E sempre existem
árvores dentro da sala de aula.
05:55
A monkey trying to fish
another monkey from above.
97
343969
3408
Um macaco tentando pescar
outro macaco do alto.
05:59
(Laughter)
98
347377
1848
(Risos)
06:01
Monkeys.
99
349225
1604
Macacos.
06:02
(Laughter)
100
350829
1454
(Risos)
06:04
And each classroom has
at least one skylight.
101
352283
4415
Cada sala de aula tem,
pelo menos, uma claraboia.
06:09
And this is where Santa Claus
comes down at the time of Christmas.
102
357468
3997
E é por ali que o Papai Noel
entra na época do Natal.
06:19
This is the annex building,
103
367255
2427
Esta é uma construção anexa,
06:21
right next to that
oval-shaped kindergarten.
104
369682
4469
próxima ao prédio oval
do jardim da infância.
06:26
The building is only
five meters tall with seven floors.
105
374151
5659
A construção tem apenas cinco metros
de altura e sete andares.
06:31
And of course,
the ceiling height is very low.
106
379810
2161
E, claro, a altura do teto é bem baixa.
06:33
So you have to consider safety.
107
381971
4065
Devemos prestar atenção à segurança.
06:38
So, we put our children,
a daughter and a son.
108
386036
4381
Então, colocamos nossos filhos,
filha e filho.
06:43
They tried to go in.
109
391707
2534
Eles tentaram entrar.
06:47
He hit his head.
110
395731
2622
Ele bateu a cabeça.
06:51
He's okay. His skull is quite strong.
111
399343
3969
Mas ficou bem.
A cabeça dele é bem dura.
06:55
He is resilient. It's my son.
112
403312
3088
Ele é resiliente. É meu filho.
06:58
(Laughter)
113
406400
1668
(Risos)
07:01
And he is trying to see
if it is safe to jump off.
114
409038
2860
Ele está vendo se é seguro saltar.
07:05
And then we put other children.
115
413038
2667
Depois, colocamos outras crianças.
07:12
The traffic jam is awful
in Tokyo, as you know.
116
420835
2541
O congestionamento é terrível
em Tóquio, como sabem.
07:15
(Laughter)
117
423376
1152
(Risos)
07:16
The driver in front,
she needs to learn how to drive.
118
424528
4851
A motorista da frente
precisa aprender a dirigir.
07:21
Now these days,
119
429379
2531
Hoje em dia,
07:23
kids need a small dosage of danger.
120
431910
4620
as crianças precisam
de uma pequena dose de perigo.
07:30
And in this kind of occasion,
121
438970
2405
E, neste tipo de situação,
07:33
they learn to help each other.
122
441375
3925
elas aprendem a ajudar umas às outras.
07:37
This is society. This is the kind of
opportunity we are losing these days.
123
445300
4435
A sociedade é assim. Estamos perdendo
esta oportunidade hoje em dia.
07:48
Now, this drawing is showing
the movement of a boy
124
456065
6911
Este desenho mostra
o deslocamento de um menino
07:54
between 9:10 and 9:30.
125
462976
6324
das 9:10 às 9:30.
08:01
And the circumference
of this building is 183 meters.
126
469300
6201
A circunferência do prédio é
de 183 metros.
08:07
So it's not exactly small at all.
127
475501
3852
Portanto, não é nada pequena.
08:11
And this boy did 6,000 meters
in the morning.
128
479353
4606
Este menino percorreu
6 mil metros durante a manhã.
08:15
But the surprise is yet to come.
129
483959
3592
Mas a surpresa ainda está por vir.
08:19
The children in this kindergarten
do 4,000 meters on average.
130
487551
6697
As crianças, neste jardim da infância,
percorrem 4 mil metros em média.
08:27
And these children have
the highest athletic abilities
131
495455
6980
Estas crianças têm
as maiores habilidades atléticas
08:34
among many kindergartens.
132
502435
3155
dentre os muitos jardins da infância.
08:43
The principal says,
133
511390
1626
O diretor diz:
08:45
"I don't train them.
We leave them on top of the roof.
134
513016
5727
"Elas não são treinadas.
Nós as deixamos soltas no telhado.
08:51
Just like sheep."
135
519353
1619
Assim como ovelhas."
08:52
(Laughter)
136
520972
1429
(Risos)
08:54
They keep running.
137
522401
1829
Elas correm o tempo todo.
08:56
(Laughter)
138
524230
2029
(Risos)
08:58
My point is don't control them,
139
526779
5059
O que quero dizer é: não as controle,
09:03
don't protect them too much,
140
531838
3222
não as proteja demais,
09:07
and they need to tumble sometimes.
141
535060
3627
elas precisam cair de vez em quando.
09:10
They need to get some injury.
142
538687
3786
Elas precisam se machucar um pouco.
09:14
And that makes them learn
143
542473
3419
Isto faz com que aprendam
09:17
how to live in this world.
144
545892
3136
a viver neste mundo.
09:23
I think architecture is capable
of changing this world,
145
551848
7209
Penso que a arquitetura é capaz
de mudar o mundo,
09:31
and people's lives.
146
559057
1842
e a vida das pessoas.
09:33
And this is one of the attempts
to change the lives of children.
147
561909
6082
Esta é uma das tentativas
de mudar as vidas das crianças.
09:40
Thank you very much.
148
568481
1652
Muito obrigado.
(Aplausos)
09:42
(Applause)
149
570158
1994
Translated by Claudia Boal
Reviewed by Nadja Nathan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Takaharu Tezuka - Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces.

Why you should listen
Takaharu Tezuka and his wife Yui make up Tezuka Architects. Together they have built schools centered on trees, play areas created from interwoven wooden beams and hospitals that offer patients the healing gifts of joyous light and space. It is this same breathtaking light and space, sketched out with clean lines of wood, metal and glass, that are the hallmarks of each of Tezuka’s projects. Since establishing the firm in 1994, Tezuka and his team have created buildings that transform mere walls and windows into living — and livable — art.
More profile about the speaker
Takaharu Tezuka | Speaker | TED.com