ABOUT THE SPEAKER
Michel Dugon - Zoologist, venom researcher
Michel Dugon researches the potential of spider venom as a source of novel therapeutic agents.

Why you should listen

Michel Dugon runs the Venom Systems and Proteomics Lab and teaches zoology at the National University of Ireland Galway. His research focuses on the evolution of venom systems and on the potential of arthropod venom as a source of novel therapeutic agents. After a six-year stint chasing venomous creatures in the jungles of South East Asia, Dugon published extensively on the evolution of venom systems while pursuing a PhD in Evolutionary Developmental Biology. He was awarded the 2015 Irish National Teaching Award in Higher Education and the 2017 Ryan Award for Innovation. Dugon is currently working on developing the VIDAA network (Venom Investigations for the Development of Antimicrobial Agents) in collaboration with Irish, French and Belgian researchers.

As the founder and director of the science outreach Eco Explorers, Dugon dedicates a sizable amount of his time to promoting ecological awareness in the media and in schools throughout Ireland. Dr Dugon's work has been featured on national and international networks, including RTE, the BBC, Euronews and SKY.

More profile about the speaker
Michel Dugon | Speaker | TED.com
TEDxGalway

Michel Dugon: The secrets of spider venom

Мишель Дюгон: Секреты паучьего яда

Filmed:
1,807,844 views

Паучий яд способен остановить сердце в течение считаных минут, причинить невероятную боль... и спасти вашу жизнь, утверждает зоолог Мишель Дюгон. В то время как Дюгон рассказывает о медицинских применениях этого мощного яда и возможностях создания на его основе нового поколения антибиотиков, тарантул расхаживает у него по руке.
- Zoologist, venom researcher
Michel Dugon researches the potential of spider venom as a source of novel therapeutic agents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Well, helloЗдравствуйте.
0
1756
1339
Здравствуйте.
00:16
This is SophieСофи.
1
4211
1752
Это Софи.
00:17
It's all right, don't worryбеспокоиться,
2
5987
2106
Всё в порядке, не волнуйтесь.
00:20
everything'sвсе в going to be fine.
3
8117
1507
Всё будет хорошо.
00:21
(LaughterСмех)
4
9648
1910
(Смех)
00:23
There are some people on the balconyбалкон
that are very happyсчастливый to be up there now.
5
11582
3739
Некоторые люди на балконе очень рады,
что сейчас они именно там.
00:27
(LaughterСмех)
6
15345
1579
(Смех)
00:28
So this is SophieСофи --
7
16948
1626
Итак, это Софи —
00:30
not SophiaСофия -- no, SophieСофи.
8
18598
1739
не София — нет, Софи.
00:32
She has a FrenchФранцузский nameимя.
9
20361
1433
У нее французское имя.
00:33
And you wonderзадаваться вопросом why?
10
21818
1178
Вам интересно, почему?
00:35
(LaughterСмех)
11
23020
1004
(Смех)
00:36
So SophieСофи, for mostбольшинство people,
is the incarnationвоплощение of terrorтеррор, really.
12
24048
4291
Для большинства людей
Софи — воплощение ужаса.
00:40
She's farдалеко too leggyДлинноногая, she's farдалеко too hairyволосатый,
13
28363
2112
Слишком много ног, слишком много волос
00:42
and she's farдалеко too bigбольшой to ever be trustedдоверенный.
14
30499
2212
и она слишком велика чтобы ей доверять.
00:45
But to me, SophieСофи is a fantasticфантастика
featподвиг of bioengineeringбиоинженерия.
15
33802
4414
Но для меня Софи — это чудо биоинженерии.
00:50
You see, SophieСофи is a testimonyсвидетельство
to all those creaturesсущества
16
38240
3842
Она — свидетельство
совершенства всех существ,
00:54
that have managedудалось to surviveуцелеть
sinceпоскольку the beginningначало of time;
17
42106
3348
которые смогли выжить с начала времён;
00:57
all those animalsживотные
that have managedудалось to have offspringотпрыск
18
45478
3921
всех тех животных, что смогли
породить потомков,
01:01
generationпоколение after generationпоколение,
untilдо this day.
19
49423
2856
поколение за поколением,
до сегодняшнего дня.
01:05
You see, over one billionмиллиард yearsлет agoтому назад,
20
53151
2802
Видите ли, больше миллиарда лет назад
01:07
the first primitiveпримитивный cellsячейки
startedначал to evolveэволюционировать on this planetпланета.
21
55977
4031
первые примитивные клетки начали
развиваться на этой планете.
01:12
It tookвзял spidersпауки 430 millionмиллиона yearsлет
to becomeстали what they are now:
22
60529
5214
У пауков ушло 430 миллионов лет на то,
чтобы стать теми, кто они сейчас:
01:17
one of the mostбольшинство versatileразносторонний,
23
65767
2152
одной из самых адаптирующихся,
01:19
one of the mostбольшинство diverseразнообразный
24
67943
1963
одной из самых разнообразных
01:21
and one of the mostбольшинство evolvedэволюционировали groupsгруппы --
25
69930
4794
и одной из самых развитых групп
01:26
(LaughterСмех)
26
74748
1095
(Смех)
01:27
of predatorsхищников to ever walkходить this earthЗемля.
27
75867
2760
хищников, которые когда-либо
жили на этой планете.
01:31
It's actuallyна самом деле quiteдовольно sportyспортивный
to give a speechречь
28
79070
2780
Должен сказать, это довольно-таки лихо —
01:33
while wranglingспоры a tarantulaТарантул,
I have to say.
29
81874
2048
выступать, держа в руках тарантула.
01:35
(LaughterСмех)
30
83946
4184
(Смех)
01:40
So, we shouldn'tне должен forgetзабывать that SophieСофи --
31
88154
3156
Итак, нам не следует забывать, что Софи —
01:43
and in factфакт, all of us --
32
91334
1548
как, кстати, и все мы —
01:44
we all are a testimonyсвидетельство
to all those ruthlessбеспощадный battlesсражения
33
92906
3826
является доказательством жестоких битв,
01:48
that actuallyна самом деле were wonвыиграл
consistentlyпоследовательно by all our ancestorsпредки,
34
96756
3711
выигранных вновь и вновь
всеми нашими предками,
01:52
all our predecessorsпредшественники.
35
100491
1407
всеми нашими предшественниками.
01:54
In factфакт, all of us,
everyкаждый singleОдин one of you,
36
102326
4216
Действительно, каждый из нас,
каждый из вас представляет собой
01:58
is in factфакт an uninterruptedнепрерывный,
one-billion-years-oldодин миллиард летний successуспех storyистория.
37
106566
5745
неразрывную историю успеха
длиною в миллиард лет.
02:05
And in the gazeпосмотреть of SophieСофи,
38
113027
1634
И в случае Софи —
02:06
that successуспех is partlyчастично dueв связи
to what she has in her chestгрудь,
39
114685
3787
она успешна отчасти из-за того,
чтó у неё в груди,
02:10
just underпод her eyesглаза.
40
118496
1450
прямо под глазами.
02:11
In there, she has a pairпара of venomяд glandsжелезы
that are attachedприложенный to a pairпара of fangsклыки,
41
119970
5885
Там у неё находятся две ядовитые железы,
которые связаны с парой клыков,
02:17
and those fangsклыки are foldedсложенный into her mouthрот.
42
125879
2475
и эти клыки сложены у неё во рту.
02:21
So, withoutбез those fangsклыки
and withoutбез this venomяд,
43
129615
3556
Без своих клыков и без своего яда
02:25
SophieСофи would have never
managedудалось to surviveуцелеть.
44
133195
2244
Софи никогда бы не выжила.
02:28
Now, manyмногие animalsживотные have evolvedэволюционировали
venomяд systemsсистемы in orderзаказ to surviveуцелеть.
45
136182
4268
Многие животные развили ядовитые механизмы
в процессе эволюции ради выживания.
02:32
NowadaysВ наше время, any speciesвид of venomousядовитый snakesзмеи,
46
140474
2415
Нынче любые виды ядовитых змей,
02:34
any speciesвид of spiderпаук,
47
142913
1457
пауков,
02:36
any speciesвид of scorpionскорпион,
48
144394
2559
любые виды скорпионов
02:38
has its ownсвоя venomяд signatureподпись, if you will,
49
146977
3581
имеют собственную ядовитую подпись,
если так можно выразиться,
02:42
madeсделал out of dozensмножество, if not hundredsсотни,
of chemicalхимическая compoundsсоединений.
50
150582
4611
состоящую из десятков, если не сотен,
химических веществ.
02:47
And all of those compoundsсоединений
have evolvedэволюционировали purelyчисто for one purposeцель:
51
155217
5167
И все эти смеси эволюционировали
ради одной-единственной цели:
02:52
disableзапрещать and, eventuallyв итоге, killубийство.
52
160408
2714
обездвижить и в конце концов убить.
02:55
Now, venomяд can actuallyна самом деле actакт
in manyмногие differentдругой waysпути.
53
163751
3345
Яд может действовать по-разному.
02:59
VenomЯд, believe me, can make you feel
painsстрадания that you've never feltпочувствовал before.
54
167120
4141
Яд, поверьте мне, может заставить вас
испытывать такую боль, как никогда прежде.
03:04
VenomЯд can alsoтакже make
your heartсердце stop withinв minutesминут,
55
172153
3951
Яд может остановить ваше сердце
за несколько минут
03:08
or it can turnочередь your bloodкровь into jellyжеле.
56
176128
2480
или превратить вашу кровь в желе.
03:10
VenomЯд can alsoтакже paralyzeпарализовать you
almostпочти instantlyнемедленно,
57
178632
3277
Яд также может парализовать вас
в считанные секунды
03:13
or it can just eatесть
your fleshплоть away, like acidкислота.
58
181933
3819
или разъесть вашу плоть, как кислота.
03:18
Now, all of these are prettyСимпатичная
gruesomeотвратительный storiesистории, I know,
59
186456
4333
Все эти истории звучат ужасно, я знаю,
03:22
but, to me, it's kindсвоего рода of musicМузыка to my earsуши.
60
190813
3342
но для моих ушей это музыка.
03:26
It's what I love.
61
194179
1412
Это то, что я люблю.
03:27
So why is that?
62
195615
1150
Почему же?
03:29
Well, it's not because I'm a nutcaseпсих, no.
63
197314
2462
Ну, это не потому что я сумасшедший.
03:31
(LaughterСмех)
64
199800
1674
(Смех)
03:33
Just imagineпредставить what we could do
65
201498
3214
Только подумайте, чего можно добиться,
03:36
if we could harvestуборка урожая
all those superсупер powerfulмощный compoundsсоединений
66
204736
4017
если взять эти мощные химические вещества
03:40
and use them to our benefitвыгода.
67
208777
2272
и использовать их для нашего блага.
Это было бы потрясающе, не так ли?
03:43
That would be amazingудивительно, right?
68
211810
1594
03:45
What if we could, I don't know,
produceпроизводить newновый antibioticsантибиотики with those venomsяды?
69
213428
4413
Что, если бы мы могли, например,
изготовить новые антибиотики из этих ядов?
03:49
What if we could actuallyна самом деле help people
that are sufferingстрадающий from diabetesдиабет
70
217865
3889
Что, если бы мы могли помочь людям,
страдающим от диабета
03:53
or hypertensionгипертония?
71
221778
1359
или гипертонии?
03:55
Well, in factфакт, all those applicationsПриложения
are alreadyуже beingявляющийся developedразвитая
72
223951
4254
В действительности учёные вроде меня
уже работают надо всеми
04:00
by scientistsученые just like me
everywhereвезде around the worldМир, as I speakговорить.
73
228229
4909
этими применениями
по всему миру прямо сейчас.
04:06
You see, hypertensionгипертония is actuallyна самом деле treatedобрабатывали
regularlyрегулярно with a medicationлечение
74
234233
4833
Гипертония уже регулярно
лечится лекарством,
04:11
that has been developedразвитая from the toxinтоксин
75
239090
1921
созданным из токсинов,
04:13
that is producedпроизведенный
by a Southюг Americanамериканский viperгадюка.
76
241035
3333
выработанных южно-американской гадюкой.
Люди, страдающие диабетом второго типа,
могут быть под наблюдением при помощи
04:17
People that have typeтип 2 diabetesдиабет
can be monitoredконтролируемый usingс помощью, actuallyна самом деле,
77
245011
3492
04:20
the toxinтоксин producedпроизведенный
by a lizardящерица from Northсевер AmericaАмерика.
78
248527
3356
токсина, выделяемого ящерицей
из Северной Америки.
04:24
And in hospitalsбольницы all around the worldМир,
79
252410
2392
И в госпиталях по всему миру
04:26
a newновый protocolпротокол is beingявляющийся developedразвитая
80
254826
1767
разрабатывают новый протокол,
04:28
to use a toxinтоксин from
a marineморской snailулитка for anestheticsанестетики.
81
256617
5246
позволяющий использовать яд
морских улиток в качестве анестезии.
04:34
You see, venomяд is that kindсвоего рода of hugeогромный
libraryбиблиотека of chemicalхимическая compoundsсоединений
82
262586
6287
Как видите, яд — это огромный
каталог химических веществ,
04:40
that are availableдоступный to us,
83
268897
1191
доступных нам,
04:42
that are producedпроизведенный by hundredsсотни
of thousandsтысячи of liveжить creaturesсущества.
84
270112
3681
созданных сотнями тысяч живых организмов.
04:46
And --
85
274968
1150
И...
04:48
Oh, sorry, she just wants
to go for a little walkходить.
86
276864
2350
Ой, простите, ей просто
хочется по мне погулять.
04:51
(LaughterСмех)
87
279238
1150
(Cмех)
04:52
SpidersПауки aloneв одиночестве are actuallyна самом деле
thought to produceпроизводить
88
280899
3737
Считается, что одни лишь пауки создают
04:56
over 10 millionмиллиона differentдругой
kindsвиды of compoundsсоединений
89
284660
4139
более 10 миллионов различных
видов веществ
05:00
with potentialпотенциал therapeuticтерапевтический applicationзаявление.
90
288823
2440
с потенциальными терапевтическими
применениями.
05:03
10 millionмиллиона.
91
291287
1150
10 миллионов.
05:04
And do you know how manyмногие scientistsученые
actuallyна самом деле have managedудалось to studyизучение so farдалеко?
92
292954
3526
А знаете, сколько из них учёные
смогли изучить на данный момент?
05:08
About 0.01 percentпроцент.
93
296990
2128
Около 0.01%.
05:11
So that meansозначает that there is still
99.99 percentпроцент of all those compoundsсоединений
94
299915
5067
Это значит, что 99.99% всех этих веществ
05:17
that are out there, completelyполностью unknownнеизвестный,
95
305006
2336
всё ещё не изучены и не известны,
05:19
and are just waitingожидание
to be harvestedсобрано and testedпроверенный,
96
307366
2609
ждут, когда мы их извлечём и проверим,
05:21
whichкоторый is fantasticфантастика.
97
309999
1214
и это замечательно.
05:23
You see, so farдалеко, scientistsученые
have concentratedконцентрированный theirих effortsусилия
98
311976
3353
До сих пор учёные концентрировались
05:27
on very charismaticхаризматический,
very dangerousопасно animalsживотные --
99
315353
4028
на очень харизматичных,
очень опасных животных —
05:31
vipersгадюки and cobrasкобра or scorpionsскорпионов
and blackчерный widowsвдовы.
100
319405
3648
гадюках и кобрах или скорпионах
и чёрных вдовах.
05:35
But what about all those little bugsошибки
that we actuallyна самом деле have all around us?
101
323437
4937
Но как насчёт всех маленьких жуков,
которые нас окружают?
05:40
You know, like that spiderпаук
that livesжизни behindза your couchдиван?
102
328819
2756
Таких как тот паук, что живёт
за вашим диваном?
05:44
You know, the one that decidesрешает
to just shootстрелять throughчерез the floorпол
103
332058
3493
Тот, что решается прошмыгнуть по полу,
пока вы смотрите телевизор
05:47
when you're watchingнаблюдение TVТВ
104
335575
1167
05:48
and freaksуроды you out?
105
336766
1150
и пугает вас?
05:50
Ahах, you have that one at home as well.
106
338366
1921
А, у вас дома тоже такой есть.
05:52
(LaughterСмех)
107
340311
1366
(Смех)
05:53
Well, what about those guys?
108
341701
1974
Итак, как насчёт этих ребят?
05:55
Do they actuallyна самом деле produceпроизводить
some kindсвоего рода of amazingудивительно compoundсоединение
109
343699
3500
Производят ли они
какую-то из этих чудесных смесей
05:59
in theirих tinyкрошечный bodyтело as well?
110
347223
1605
в своих маленьких телах?
06:01
Well, an honestчестный answerответ a fewмало monthsмесяцы agoтому назад
would have been, "We have no clueключ к разгадке."
111
349370
4601
Пару месяцев назад ответ был бы:
«понятия не имеем».
06:05
But now that my studentsстуденты and myselfсебя
have startedначал to look into it,
112
353995
3902
А сейчас — я и мои студенты
начали исследования,
06:09
I can tell you those guys
actuallyна самом деле are producingпроизводства
113
357921
2842
и я могу вам сказать,
что эти ребята производят-таки
06:12
very, very interestingинтересно compoundsсоединений.
114
360787
2324
очень и очень интересные вещества.
06:15
And I'm going to tell you
more about that in a secondвторой,
115
363788
2536
И я вам расскажу об этом
поподробнее через минуту.
06:18
but first, I would like to tell you more
about this "we are looking into it."
116
366348
3915
Но сначала мне бы хотелось рассказать
побольше об этом «мы начали исследования».
06:22
How does one look into it?
117
370287
2203
Как это происходит?
06:25
Well, first of all, my studentsстуденты and I
have to captureзахватить a lot of spidersпауки.
118
373354
4238
В первую очередь, я и мои студенты
должны поймать много пауков.
06:30
So how do we do that?
119
378329
1204
Как мы это делаем?
06:31
Well, you'dвы бы be surprisedудивленный.
120
379557
2183
Вы удивитесь.
06:33
Onceоднажды one startsначинается to look,
one findsнаходки a lot of spidersпауки.
121
381764
3941
Как только начинаешь искать,
находишь их везде.
06:38
They actuallyна самом деле liveжить everywhereвезде around us.
122
386525
1913
Они живут повсюду вокруг нас.
06:40
WithinВ a coupleпара of hoursчасов,
123
388462
1388
За пару часов
06:41
we are capableспособный of catchingпривлекательный maybe
two, threeтри, four4 hundredсто spidersпауки,
124
389874
4522
мы способны поймать две,
три, четыре сотни пауков,
06:46
and we bringприносить them back to my laboratoryлаборатория,
125
394420
2538
и мы приносим их в мою лабораторию,
06:48
and we houseдом eachкаждый of them
in its ownсвоя individualиндивидуальный home.
126
396982
3391
и мы даём каждому из них
собственный дом.
06:52
And we give eachкаждый of them a little mealеда.
127
400397
2435
И мы даём каждому из них еду.
06:55
So now I know what you're thinkingмышление:
128
403452
1833
Я знаю, что вы сейчас думаете:
06:57
"This guy'sпарень nutsорешки.
129
405309
1151
«Этот чувак сумасшедший.
06:58
He has a spiderпаук B&ampампер;B at work ..."
130
406484
1826
У него на работе отель для пауков...»
07:00
(LaughterСмех)
131
408334
1976
(Смех)
07:02
No, no it's not exactlyв точку that,
132
410334
1845
Нет, это не совсем так,
07:04
and it's not the kindсвоего рода of ventureпредприятие
I would adviseконсультировать you to startНачало.
133
412203
4109
и я не советую начинать
эту авантюру дома.
07:09
No, onceодин раз we're doneсделанный with that,
we wait a fewмало daysдней,
134
417184
3088
Нет, когда мы их поймали,
мы ждём пару дней
07:12
and then, we anesthetizeанестезировать those spidersпауки.
135
420296
2491
и анестезируем их.
07:15
Onceоднажды they're asleepспящий, we runбег a tinyкрошечный
little electricэлектрический currentтекущий throughчерез theirих bodyтело
136
423340
4976
Когда они уснут, мы пропускаем
слабенький ток по их телам.
07:20
and that contractsконтракты theirих venomяд gladsglads.
137
428340
2389
Он заставляет их ядовитые железы сжаться.
07:22
Then, underпод a microscopeмикроскоп, we can see
a tinyкрошечный little dropletкапелька of venomяд appearingпоявляясь.
138
430753
4468
Затем под микроскопом мы видим,
как появляются мельчайшие капельки яда.
07:27
So we take a hair-thinволосы тонкие
glassстакан tubeтрубка, a capillaryкапиллярный,
139
435682
3231
Мы берём стеклянную трубку
толщиной с волос, капилляр,
07:30
and we collectсобирать that tinyкрошечный dropletкапелька.
140
438937
2615
и собираем эту маленькую капельку.
07:33
Then, we take the spiderпаук
and we put it back into its home,
141
441576
2731
Затем мы возвращаем паука
обратно в его дом
07:36
and we startНачало again with anotherдругой one.
142
444331
1735
и начинаем заново с другим.
07:38
Because spidersпауки are completelyполностью
unharmedневредимый duringв течение the processобработать,
143
446832
4175
При этом мы совершенно
не повреждаем пауков.
07:43
it meansозначает that a fewмало daysдней laterпозже,
144
451031
1578
Поэтому через несколько дней,
07:44
onceодин раз they'veони имеют producedпроизведенный a little bitнемного
of venomяд again and they'veони имеют recoveredвыздоровел,
145
452633
3478
как только они снова
выработали яд и восстановились,
07:48
we can releaseвыпуск them back into the wildдикий.
146
456135
1903
мы можем выпустить их обратно.
07:50
It takes literallyбуквально hundredsсотни of spidersпауки
147
458338
3453
Необходимы буквально сотни пауков,
07:53
to just produceпроизводить the equivalentэквивалент
of one raindropкапля дождя of venomяд.
148
461815
3782
чтобы собрать эквивалент
дождевой капли яда.
07:58
So that dropпадение is incrediblyневероятно preciousдрагоценный to us.
149
466323
3228
Так что эта капля
неимоверно ценна для нас.
08:02
And onceодин раз we have it, we freezeзамерзать it,
150
470113
1988
Как только она у нас, мы её замораживаем
08:04
and we then passпроходить it in a machineмашина
151
472125
1779
и затем пропускаем через машину,
08:05
that will separateотдельный and purifyочищаться everyкаждый
chemicalхимическая compoundсоединение that is in that venomяд.
152
473928
5770
которая отделит и очистит
каждое химическое вещество из яда.
08:11
We're speakingГоворящий about tinyкрошечный amountsсуммы.
153
479722
1742
Мы говорим о крошечных количествах.
08:13
We're actuallyна самом деле speakingГоворящий about a tenthдесятый
of a millionthмиллионный of a literлитр of compoundсоединение,
154
481488
4985
Мы говорим об одной десятимиллионной
литра вещества,
08:18
but we can diluteразбавлять that compoundсоединение
severalнесколько thousandтысяча timesраз
155
486497
2943
но мы можем растворить это вещество
в несколько тысяч раз
08:21
in its ownсвоя volumeобъем of waterводы
156
489464
1604
в воде
08:23
and then testконтрольная работа it againstпротив
a wholeвсе rangeассортимент of nastyпротивный stuffматериал,
157
491092
3334
и затем протестировать его действие
на целый ряд возбудителей болезней,
08:26
like cancerрак cellsячейки or bacteriaбактерии.
158
494450
3020
например на раковые клетки или бактерии.
08:30
And this is when the very excitingзахватывающе
partчасть of my jobработа startsначинается,
159
498270
5435
И здесь начитается
захватывающая часть моей работы,
08:35
because this is pureчистый scientificнаучный gamblingигорный.
160
503729
2860
потому что это просто научная рулетка.
08:38
It's kindсвоего рода of "LasLas VegasVegas, babyдетка," for me.
161
506613
3743
Для меня это «Лас-Вегас, детка».
(Смех)
08:42
(LaughterСмех)
162
510380
1001
Мы тратим так много часов,
так много ресурсов,
08:43
We spendпроводить so manyмногие hoursчасов, so much resourcesРесурсы,
163
511405
3674
08:47
so much time tryingпытаясь to get
those compoundsсоединений readyготов,
164
515103
3588
так много времени в попытках
получить эти вещества,
08:50
and then we testконтрольная работа them.
165
518715
2044
и потом мы их тестируем.
08:52
And mostбольшинство of the time, nothing happensпроисходит.
166
520783
2452
И в большинстве случаев
ничего не происходит.
08:55
Nothing at all.
167
523766
1204
Вообще ничего.
08:57
But onceодин раз in a while --
168
525337
1151
Но изредка,
08:58
just onceодин раз in a while,
169
526512
1551
лишь изредка
09:00
we get that particularконкретный compoundсоединение
that has absolutelyабсолютно amazingудивительно effectsпоследствия.
170
528087
4262
мы получаем особенное вещество
с абсолютно поразительными свойствами.
09:04
That's the jackpotкуш.
171
532373
1298
Это джекпот.
09:06
And when I'm sayingпоговорка that, actuallyна самом деле,
172
534545
1691
И когда я рассказываю вам это,
09:08
I should take out something
elseеще from my pocketкарман --
173
536260
2492
мне стоит достать из кармана кое-что ещё —
09:10
be afraidбоюсь, be very afraidбоюсь.
174
538776
1619
бойтесь, дрожите от страха.
09:12
(LaughterСмех)
175
540419
1244
(Смех)
09:13
Now, in that little tubeтрубка,
I have, actuallyна самом деле, a very commonобщий spiderпаук.
176
541687
3999
В этой крошечной пробирке
у меня самый обычный паук.
09:17
The kindсвоего рода of spiderпаук
that you could find in your shedсарай,
177
545710
3151
Тот паук, которого вы
можете встретить у себя в сарае,
09:20
that you could find in your basementподвал
178
548885
1985
у себя в подвале
09:22
or that you could find in your sewerсточная труба pipeтруба,
179
550894
2890
или в канализационной трубе,
09:25
understandПонимаю: in your toiletтуалет.
180
553808
1338
я имею в виду, в туалете.
09:28
Now, that little spiderпаук happensпроисходит to produceпроизводить
181
556116
3032
Этот маленький паук производит
09:31
amazinglyудивительно powerfulмощный
antimicrobialантимикробный compoundsсоединений.
182
559172
3459
удивительно мощные
антимикробные вещества.
09:35
It is even capableспособный of killingубийство
those drug-resistantлекарственная устойчивость bacteriaбактерии
183
563706
5199
Они могут даже убить
устойчивые к лекарствам бактерии,
09:40
that are givingдающий us so much troubleбеда,
184
568929
1715
от которых у нас так много проблем,
09:42
that are oftenдовольно часто makingизготовление mediaСМИ headlinesзаголовки.
185
570668
2113
что о них часто пишут
в заголовках новостей.
09:45
Now, honestlyчестно говоря, if I was livingживой
in your sewerсточная труба pipeтруба,
186
573455
2342
Честно говоря, если бы я жил
в вашей канализации,
09:47
I'd produceпроизводить antibioticsантибиотики, too.
187
575821
1650
я бы тоже вырабатывал антибиотики.
09:49
(LaughterСмех)
188
577495
1380
(Смех)
09:51
But that little spiderпаук,
189
579804
2334
Но этот маленький паук
09:54
mayмай actuallyна самом деле holdдержать the answerответ
to a very, very seriousсерьезный concernбеспокойство we have.
190
582162
4555
может дать ответ на очень,
очень серьёзный вопрос.
09:59
You see, around the worldМир,
everyкаждый singleОдин day,
191
587220
2831
Видите ли, в мире каждый день
10:02
about 1,700 people dieумереть because of
antimicrobial-resistantустойчивость к противомикробным infectionsинфекции.
192
590075
6237
около 1 700 человек умирают от
устойчивых к антибиотикам инфекций.
10:08
MultiplyУмножение that by 365,
193
596942
2613
Умножьте это на 365,
10:11
and you're reachingдостижения the staggeringошеломляющий numberномер
of 700,000 people deadмертвый everyкаждый singleОдин yearгод
194
599579
6264
и вы получите ошеломляющее число —
700 000 смертей каждый год,
10:17
because antibioticsантибиотики that were efficientэффективное
30, 20 or 10 yearsлет agoтому назад
195
605867
5362
потому что антибиотики,
эффективные 30, 20 или 10 лет назад,
10:23
are not capableспособный of killingубийство
very commonобщий bugsошибки.
196
611253
2860
не могут убить самых обычных микробов.
10:26
The realityреальность is that the worldМир
is runningБег out of antibioticsантибиотики,
197
614765
4137
В мире в самом деле кончаются антибиотики.
10:30
and the pharmaceuticalфармацевтическая industryпромышленность
does not have any answerответ,
198
618926
3890
И у фармацевтической промышленности
нет ответа,
10:34
actuallyна самом деле, any weaponоружие
to addressадрес that concernбеспокойство.
199
622840
2324
то есть нет оружия,
чтобы решить эту проблему.
10:38
You see, 30 yearsлет agoтому назад,
200
626142
1996
30 лет назад
10:40
you could considerрассматривать that 10 to 15
newновый kindsвиды of antibioticsантибиотики
201
628162
3827
вы могли полагать, что 10–15
новых антибиотиков
10:44
would hitудар the marketрынок
everyкаждый coupleпара of yearsлет.
202
632013
2404
будут выходить на рынок каждые пару лет.
10:46
Do you know how manyмногие of them
hitудар the marketрынок in the pastмимо five5 yearsлет?
203
634952
3308
Знаете, сколько вышло
на рынок за последние пять лет?
10:50
Two.
204
638284
1388
Два.
10:51
The realityреальность is
that if we continueПродолжать this way,
205
639696
3396
Реальность такова:
если мы так и будем продолжать,
10:55
we are a fewмало decadesдесятилетия away
from beingявляющийся completelyполностью helplessбеспомощный
206
643116
4104
через несколько десятилетий
мы будем абсолютно беззащитны
10:59
in frontфронт of infectionsинфекции,
207
647244
1959
перед лицом инфекций,
11:01
just like we were before the discoveryоткрытие
of penicillinпенициллин 90 yearsлет agoтому назад.
208
649227
3879
точно так же как до открытия
пенициллина 90 лет назад.
11:05
So you see, the realityреальность
is that we are at warвойна
209
653779
2993
Видите, мы втянуты в настоящую войну
11:08
againstпротив an invisibleневидимый enemyвраг
210
656796
1728
с невидимым врагом,
11:10
that adaptsадаптируются and evolvesэволюционирует
a lot quickerбыстрее than we do.
211
658548
3636
который приспосабливается и адаптируется
гораздо быстрее, чем мы.
11:14
And in that warвойна,
212
662980
1540
И в этой войне
11:16
this little spiderпаук mightмог бы be
one of our greatestвеличайший secretсекрет weaponsоружие.
213
664544
4499
этот маленький паук может быть одним
из наших главных секретных орудий.
11:21
Just a halfполовина a millionthмиллионный
of a literлитр of a venomяд,
214
669819
3968
Всего лишь половина
от миллионной доли литра яда,
11:25
dilutedразбавленный 10,000 timesраз,
215
673811
3056
разбавленная в 10 000 раз,
11:28
is still capableспособный of killingубийство mostбольшинство bacteriaбактерии
216
676891
5230
всё ещё может убить большинство бактерий,
11:34
that are resistantрезистентный
to any other kindсвоего рода of antibioticsантибиотики.
217
682145
3373
устойчивых ко всем остальным
видам антибиотиков.
11:38
It's absolutelyабсолютно amazingудивительно.
218
686006
1505
Это абсолютно потрясающе.
11:39
Everyкаждый time I repeatповторение
this experimentэксперимент, I just wonderзадаваться вопросом:
219
687535
4041
Каждый раз, повторяя этот
эксперимент, я удивляюсь:
11:43
How is that possibleвозможное?
220
691600
1638
как это возможно?
11:45
How manyмногие other possibilitiesвозможности and secretsсекреты
do the siblingsбратья и сестры actuallyна самом деле have?
221
693262
5412
Сколько других возможностей и секретов
таят его родственники?
11:51
What kindсвоего рода of wonderfulзамечательно productпродукт
can we really find, if we careзабота to look?
222
699299
5191
Какой ещё чудесный продукт мы можем найти,
если осмелимся поискать?
11:57
So when people askпросить me, "Are bugsошибки
really the futureбудущее of therapeuticтерапевтический drugsнаркотики?"
223
705330
4108
Поэтому, когда люди спрашивают меня: «Что,
пауки — действительно будущее лекарств?»,
12:01
my answerответ is, "Well, I really believe
that they do holdдержать some keyключ answersответы."
224
709462
6309
я отвечаю: «Я в самом деле верю,
что у них есть некоторые ключевые ответы».
12:08
And we need to really give ourselvesсами
the meansозначает to investigateисследовать them.
225
716208
3707
И нам в самом деле нужно выделять
средства, чтобы их исследовать.
12:12
So when you headглава back home laterпозже tonightсегодня ночью,
226
720601
3095
Так что когда вы приедете
домой поздно вечером
12:15
and you see that spiderпаук
in the cornerугол of your roomкомната ...
227
723720
2698
и увидите в углу комнаты паука...
12:18
(LaughterСмех)
228
726442
1323
(Смех)
12:19
don't squashсквош it.
229
727789
1151
не давите его.
12:20
(LaughterСмех)
230
728964
1538
(Смех)
12:22
Just look at it, admireвосхищаться it
231
730920
2795
Просто посмотрите на него, восхититесь им
12:25
and rememberзапомнить that it is
an absolutelyабсолютно fantasticфантастика creatureсущество,
232
733739
3742
и помните, что это абсолютно
фантастическое существо,
12:29
a pureчистый productпродукт of evolutionэволюция,
233
737505
1800
чистый продукт эволюции,
12:31
and that maybe that very spiderпаук,
one day, will holdдержать the answerответ,
234
739329
4861
и что, может быть, однажды
именно этот паук даст нам ответ,
12:36
will holdдержать the keyключ
to your very ownсвоя survivalвыживание.
235
744214
3102
даст нам ключ к нашему
собственному выживанию.
12:40
You see, she's not so insignificantнезначительный
anymoreбольше не now, is she?
236
748050
3405
Что ж, он не такой уж
неважный теперь, правда?
12:43
(LaughterСмех)
237
751479
1219
(Смех)
12:44
Thank you.
238
752722
1151
Благодарю вас.
12:45
(ApplauseАплодисменты)
239
753897
2581
(Аплодисменты)
Translated by Pavel Yudaev
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michel Dugon - Zoologist, venom researcher
Michel Dugon researches the potential of spider venom as a source of novel therapeutic agents.

Why you should listen

Michel Dugon runs the Venom Systems and Proteomics Lab and teaches zoology at the National University of Ireland Galway. His research focuses on the evolution of venom systems and on the potential of arthropod venom as a source of novel therapeutic agents. After a six-year stint chasing venomous creatures in the jungles of South East Asia, Dugon published extensively on the evolution of venom systems while pursuing a PhD in Evolutionary Developmental Biology. He was awarded the 2015 Irish National Teaching Award in Higher Education and the 2017 Ryan Award for Innovation. Dugon is currently working on developing the VIDAA network (Venom Investigations for the Development of Antimicrobial Agents) in collaboration with Irish, French and Belgian researchers.

As the founder and director of the science outreach Eco Explorers, Dugon dedicates a sizable amount of his time to promoting ecological awareness in the media and in schools throughout Ireland. Dr Dugon's work has been featured on national and international networks, including RTE, the BBC, Euronews and SKY.

More profile about the speaker
Michel Dugon | Speaker | TED.com