ABOUT THE SPEAKER
Michel Dugon - Zoologist, venom researcher
Michel Dugon researches the potential of spider venom as a source of novel therapeutic agents.

Why you should listen

Michel Dugon runs the Venom Systems and Proteomics Lab and teaches zoology at the National University of Ireland Galway. His research focuses on the evolution of venom systems and on the potential of arthropod venom as a source of novel therapeutic agents. After a six-year stint chasing venomous creatures in the jungles of South East Asia, Dugon published extensively on the evolution of venom systems while pursuing a PhD in Evolutionary Developmental Biology. He was awarded the 2015 Irish National Teaching Award in Higher Education and the 2017 Ryan Award for Innovation. Dugon is currently working on developing the VIDAA network (Venom Investigations for the Development of Antimicrobial Agents) in collaboration with Irish, French and Belgian researchers.

As the founder and director of the science outreach Eco Explorers, Dugon dedicates a sizable amount of his time to promoting ecological awareness in the media and in schools throughout Ireland. Dr Dugon's work has been featured on national and international networks, including RTE, the BBC, Euronews and SKY.

More profile about the speaker
Michel Dugon | Speaker | TED.com
TEDxGalway

Michel Dugon: The secrets of spider venom

Mišel Dugon (Michel Dugon): Tajne paukovog otrova

Filmed:
1,807,844 views

Otrov pauka može da vam zaustavi rad srca za nekoliko minuta, može da uzrokuje nezamisliv bol - ali ima i potencijal da vam spasi život, kaže zoolog Mišel Dugon. Dok mu tarantula puzi po ruci, Dugon objašnjava medicinska svojstva ovog moćnog toksina i to kako on može da se koristi u proizvodnji naredne generacije antibiotika.
- Zoologist, venom researcher
Michel Dugon researches the potential of spider venom as a source of novel therapeutic agents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Well, helloЗдраво.
0
1756
1339
Zdravo.
00:16
This is SophieSophie.
1
4211
1752
Ovo je Sofi.
00:17
It's all right, don't worryзабринути,
2
5987
2106
U redu je, ne brinite,
00:20
everything'sсвака ствари going to be fine.
3
8117
1507
sve će da bude dobro.
00:21
(LaughterSmeh)
4
9648
1910
(Smeh)
00:23
There are some people on the balconybalkon
that are very happyсрећан to be up there now.
5
11582
3739
Neki ljudi na balkonu
su trenutno veoma srećni što su gore.
00:27
(LaughterSmeh)
6
15345
1579
(Smeh)
00:28
So this is SophieSophie --
7
16948
1626
Dakle, ovo je Sofi -
00:30
not SophiaSofija -- no, SophieSophie.
8
18598
1739
ne Sofija - ne, Sofi.
00:32
She has a Frenchfrancuski nameиме.
9
20361
1433
Ima francusko ime.
00:33
And you wonderпитати се why?
10
21818
1178
A pitate se zašto?
00:35
(LaughterSmeh)
11
23020
1004
(Smeh)
00:36
So SophieSophie, for mostнајвише people,
is the incarnationinkarnacije of terrorтерор, really.
12
24048
4291
Dakle, Sofi je za mnoge ljude
uistinu otelotvorenje užasa.
00:40
She's farдалеко too leggydugonoge, she's farдалеко too hairydlakavi,
13
28363
2112
Ima previše nogu i dlaka,
00:42
and she's farдалеко too bigвелики to ever be trustedповерљив.
14
30499
2212
i suviše je krupna da bismo joj verovali.
00:45
But to me, SophieSophie is a fantasticфантастичан
featpodvig of bioengineeringbioinženjering.
15
33802
4414
Međutim, za mene je Sofi
fantastičan bioinžinjerski poduhvat.
00:50
You see, SophieSophie is a testimonyсведочење
to all those creaturesстворења
16
38240
3842
Vidite, Sofi je svedočanstvo svih tih bića
00:54
that have managedуправља to surviveпреживети
sinceОд the beginningпочетак of time;
17
42106
3348
koja su uspela da prežive
od postanka vremena;
00:57
all those animalsЖивотиње
that have managedуправља to have offspringпотомство
18
45478
3921
svih tih životinja koje su uspele
da ostave potomstvo
01:01
generationгенерације after generationгенерације,
untilсве док this day.
19
49423
2856
generaciju za generacijom,
do današnjih dana.
01:05
You see, over one billionмилијарде yearsгодине agoпре,
20
53151
2802
Vidite, pre više od milijardu godina,
01:07
the first primitiveпримитивна cellsћелије
startedпочела to evolveеволуирати on this planetПланета.
21
55977
4031
prve primitivne ćelije su počele
da evoluiraju na ovoj planeti.
01:12
It tookузела spidersPauci 430 millionмилиона yearsгодине
to becomeпостати what they are now:
22
60529
5214
Paucima je bilo potrebno 430 miliona
godina da postanu ono što jesu:
01:17
one of the mostнајвише versatileсвестран,
23
65767
2152
jedna od najprilagodljivijih,
01:19
one of the mostнајвише diverseразнолика
24
67943
1963
jedna od najraznovrsnijih
01:21
and one of the mostнајвише evolvedеволуирао groupsгрупе --
25
69930
4794
i jedna od najevoluiranijih grupa -
01:26
(LaughterSmeh)
26
74748
1095
(Smeh)
01:27
of predatorsпредатори to ever walkходати this earthземља.
27
75867
2760
grabljivica koje su hodale zemljom.
01:31
It's actuallyзаправо quiteприлично sportysportski
to give a speechговор
28
79070
2780
Zapravo je prilično odvažno držati govor
01:33
while wranglingrasprava a tarantulatarantule,
I have to say.
29
81874
2048
dok žonglirate tarantulom, moram da kažem.
01:35
(LaughterSmeh)
30
83946
4184
(Smeh)
01:40
So, we shouldn'tне би требало forgetзаборави that SophieSophie --
31
88154
3156
Dakle, ne bi trebalo
da zaboravimo da Sofi -
01:43
and in factчињеница, all of us --
32
91334
1548
i zapravo svi mi -
01:44
we all are a testimonyсведочење
to all those ruthlessnemilosrdni battlesборбе
33
92906
3826
svi smo mi svedočanstva
svih tih nemilosrdnih bitki
01:48
that actuallyзаправо were wonпобедио
consistentlykonstantno by all our ancestorsпредака,
34
96756
3711
u kojima su iznova pobeđivali naši preci,
01:52
all our predecessorsprethodnici.
35
100491
1407
svih naši prethodnici.
01:54
In factчињеница, all of us,
everyсваки singleједно one of you,
36
102326
4216
Zapravo, svi mi, svako od vas ponaosob
01:58
is in factчињеница an uninterruptedнепрекидно,
one-billion-years-oldjedan milijardi godina starosti. successуспех storyприча.
37
106566
5745
je zapravo neprekidna,
jednu milijardu stara priča o uspehu.
02:05
And in the gazepogled of SophieSophie,
38
113027
1634
A u pogledu Sofi,
02:06
that successуспех is partlyделимично dueдуе
to what she has in her chestгруди,
39
114685
3787
taj uspeh delimično duguje
onome što ima u svojim grudima,
02:10
just underиспод her eyesочи.
40
118496
1450
tik ispod njenih očiju.
02:11
In there, she has a pairпар of venomotrov glandsžlezde
that are attachedу прилогу to a pairпар of fangskljove,
41
119970
5885
Tu ima par otrovnih žlezda
koje su zakačene za par zuba,
02:17
and those fangskljove are foldedпреклопљен into her mouthуста.
42
125879
2475
a ti zubi su uvučeni u njenim ustima.
02:21
So, withoutбез those fangskljove
and withoutбез this venomotrov,
43
129615
3556
Dakle, bez tih zuba i bez tog otrova,
02:25
SophieSophie would have never
managedуправља to surviveпреживети.
44
133195
2244
Sofi ne bi uopšte uspela da preživi.
02:28
Now, manyмноги animalsЖивотиње have evolvedеволуирао
venomotrov systemsсистема in orderнаручи to surviveпреживети.
45
136182
4268
Sad, kod mnogih životinja su evoluirali
otrovni sistemi kako bi preživele.
02:32
NowadaysOvih dana, any speciesврсте of venomousotrovna snakesзмије,
46
140474
2415
Danas, bilo koja vrsta zmije otrovnice
02:34
any speciesврсте of spiderпаук,
47
142913
1457
i vrsta pauka,
02:36
any speciesврсте of scorpionŠkorpion,
48
144394
2559
bilo koja vrsta škorpije,
02:38
has its ownвластити venomotrov signatureпотпис, if you will,
49
146977
3581
ima svoj lični otrovni potpis, ako hoćete,
02:42
madeмаде out of dozensдесетине, if not hundredsстотине,
of chemicalхемијски compoundsједињења.
50
150582
4611
koga sačinjavaju desetine,
ako ne stotine, hemijskih jedinjenja.
02:47
And all of those compoundsједињења
have evolvedеволуирао purelyчисто for one purposeсврха:
51
155217
5167
A sva ta jedinjenja su evoluirala
sa samo jednom svrhom:
02:52
disableOnemogući and, eventuallyконачно, killубиј.
52
160408
2714
paralisati i na kraju ubiti.
02:55
Now, venomotrov can actuallyзаправо actчинити
in manyмноги differentразличит waysначини.
53
163751
3345
Otrov zapravo može da deluje
na mnogo različitih načina.
02:59
VenomOtrov, believe me, can make you feel
painsболи that you've never feltосетио before.
54
167120
4141
Zbog otrova, verujte mi, možete da osetite
bolove koje nikad pre niste osetili.
03:04
VenomOtrov can alsoтакође make
your heartсрце stop withinу склопу minutesминута,
55
172153
3951
Otrov može i da vam zaustavi srce
u roku od nekoliko minuta
03:08
or it can turnред your bloodкрв into jellyжеле.
56
176128
2480
ili može krv da vam pretvori u žele.
03:10
VenomOtrov can alsoтакође paralyzeparalizovati you
almostскоро instantlyодмах,
57
178632
3277
Otrov može istog trena i da vas parališe
03:13
or it can just eatјести
your fleshmeso away, like acidкиселина.
58
181933
3819
ili prosto može da vam progrize
meso, poput kiseline.
03:18
Now, all of these are prettyприлично
gruesomejeziv storiesприче, I know,
59
186456
4333
Sve ovo su prilično jezive priče, znam,
03:22
but, to me, it's kindкинд of musicмузика to my earsуши.
60
190813
3342
ali to je poput muzike za moje uši.
03:26
It's what I love.
61
194179
1412
To je nešto što volim.
03:27
So why is that?
62
195615
1150
Pa, zašto je tako?
03:29
Well, it's not because I'm a nutcaseludaku, no.
63
197314
2462
Pa, nije tako zato što sam ludak, ne.
03:31
(LaughterSmeh)
64
199800
1674
(Smeh)
03:33
Just imagineзамислити what we could do
65
201498
3214
Samo zamislite šta bismo postigli,
03:36
if we could harvestжетва
all those superСупер powerfulмоћан compoundsједињења
66
204736
4017
ako bismo mogli da upregnemo
sva ta izuzetno moćna jedinjenja
03:40
and use them to our benefitкористи.
67
208777
2272
i da ih koristimo u našu korist.
03:43
That would be amazingНевероватно, right?
68
211810
1594
To bi bilo sjajno, zar ne?
03:45
What if we could, I don't know,
produceпроизвести newново antibioticsантибиотици with those venomsotrov je naљe?
69
213428
4413
Šta ako bismo mogli, ne znam,
proizvesti nove antibiotike od tih otrova?
03:49
What if we could actuallyзаправо help people
that are sufferingпатња from diabetesдијабетес
70
217865
3889
Šta sko bismo zapravo mogli da pomognemo
ljudima koji boluju od dijabetesa
03:53
or hypertensionхипертензија?
71
221778
1359
ili povišenog pritiska?
03:55
Well, in factчињеница, all those applicationsапликације
are alreadyвећ beingбиће developedразвијен
72
223951
4254
Pa, zapravo, sve te primene već razvijaju
04:00
by scientistsнаучници just like me
everywhereсвуда around the worldсвет, as I speakговорити.
73
228229
4909
naučnici poput mene svuda širom sveta
u trenutku dok govorim.
04:06
You see, hypertensionхипертензија is actuallyзаправо treatedтретирани
regularlyredovno with a medicationлекови
74
234233
4833
Vidite, povišeni pritisak
se zapravo redovno leči lekom
04:11
that has been developedразвијен from the toxintoksin
75
239090
1921
koji je razvijen iz toksina
04:13
that is producedпроизведено
by a SouthJug AmericanAmerikanac viperGuja.
76
241035
3333
koji proizvodi južnoamerička
zmija otrovnica.
04:17
People that have typeтип 2 diabetesдијабетес
can be monitorednadziru usingКористећи, actuallyзаправо,
77
245011
3492
Ljudi koji imaju dijabetes tipa dva mogu,
pak, da se nadgledaju upotrebom
04:20
the toxintoksin producedпроизведено
by a lizardguštera from NorthSever AmericaAmerika.
78
248527
3356
toksina koji proizvodi
gušter iz Severne Amerike.
04:24
And in hospitalsболнице all around the worldсвет,
79
252410
2392
A u bolnicama širom sveta
04:26
a newново protocolпротокол is beingбиће developedразвијен
80
254826
1767
razvija se novi protokol
04:28
to use a toxintoksin from
a marinemarinac snailпуж for anestheticsанестетици.
81
256617
5246
da se kao anestetik
koriste toksini iz morskog puža.
04:34
You see, venomotrov is that kindкинд of hugeогромно
libraryбиблиотека of chemicalхемијски compoundsједињења
82
262586
6287
Vidite, otrov je nekakva vrsta
ogromne biblioteke hemijskih jedinjenja
04:40
that are availableдоступан to us,
83
268897
1191
koja su nam dostupna,
04:42
that are producedпроизведено by hundredsстотине
of thousandsхиљаде of liveживи creaturesстворења.
84
270112
3681
koja proizvode
na stotine hiljada živih bića.
04:46
And --
85
274968
1150
I -
04:48
Oh, sorry, she just wants
to go for a little walkходати.
86
276864
2350
Oh, izvinite, samo želi malo da prošeta.
04:51
(LaughterSmeh)
87
279238
1150
(Smeh)
04:52
SpidersPauci aloneсами are actuallyзаправо
thought to produceпроизвести
88
280899
3737
Smatra se da samo pauci zapravo proizvode
04:56
over 10 millionмилиона differentразличит
kindsврсте of compoundsједињења
89
284660
4139
preko deset miliona
različitih vrsta jedinjenja
05:00
with potentialпотенцијал therapeuticтерапеутски applicationапликација.
90
288823
2440
sa potencijalnom terapeutskom primenom.
05:03
10 millionмилиона.
91
291287
1150
Deset miliona.
05:04
And do you know how manyмноги scientistsнаучници
actuallyзаправо have managedуправља to studyстудија so farдалеко?
92
292954
3526
A da li znate koliko njih su naučnici
uspeli da izuče do sad?
05:08
About 0.01 percentпроценат.
93
296990
2128
Oko 0,01 procenta.
05:11
So that meansзначи that there is still
99.99 percentпроценат of all those compoundsједињења
94
299915
5067
Dakle, to znači da i dalje postoji
99,99 procenata svih tih jedinjenja
05:17
that are out there, completelyу потпуности unknownnepoznat,
95
305006
2336
koja su tamo negde, potpuno nepoznata
05:19
and are just waitingчекајући
to be harvestedbere and testedтестирано,
96
307366
2609
i samo čekaju da ih prikupimo i testiramo,
05:21
whichкоја is fantasticфантастичан.
97
309999
1214
a to je sjajno.
05:23
You see, so farдалеко, scientistsнаучници
have concentratedконцентрисан theirњихова effortsНапори
98
311976
3353
Vidite, do sad su naučnici
koncentrisali svoje napore
05:27
on very charismaticharizmatiиan,
very dangerousопасно animalsЖивотиње --
99
315353
4028
na veoma harizmatične,
veoma opasne životnje -
05:31
vipersViperi and cobrasKobre or scorpionsсцорпионс
and blackцрн widowsudovice.
100
319405
3648
poskoke i kobre
ili škorpije i crne udovice.
05:35
But what about all those little bugsбугс
that we actuallyзаправо have all around us?
101
323437
4937
Međutim, šta je sa svim tim bubicama
koje zapravo imamo svuda oko nas?
05:40
You know, like that spiderпаук
that livesживи behindиза your couchкауч?
102
328819
2756
Znate, poput onog pauka
koji vam živi iza kauča?
05:44
You know, the one that decidesодлучује
to just shootпуцај throughкроз the floorпод
103
332058
3493
Znate, onoga što odluči
da projuri preko poda
05:47
when you're watchingгледа TVTV
104
335575
1167
dok gledate televiziju
05:48
and freaksnakaze you out?
105
336766
1150
i izbezumi vas od straha?
05:50
AhAh, you have that one at home as well.
106
338366
1921
Ah, i vi imate jednog takvog kod kuće -
05:52
(LaughterSmeh)
107
340311
1366
(Smeh)
05:53
Well, what about those guys?
108
341701
1974
Pa, šta je s tim bićima?
05:55
Do they actuallyзаправо produceпроизвести
some kindкинд of amazingНевероватно compoundједињење
109
343699
3500
Da li i ona zapravo proizvode
nekakvo zadivljujuće jedinjenje
05:59
in theirњихова tinyситни bodyтело as well?
110
347223
1605
u svom sićušnom telu?
06:01
Well, an honestпоштен answerодговор a fewнеколико monthsмесеци agoпре
would have been, "We have no clueпојам."
111
349370
4601
Pa, iskren odgovor pre nekoliko meseci
bi glasio: „Pojma nemamo.“
06:05
But now that my studentsстуденти and myselfЈа сам
have startedпочела to look into it,
112
353995
3902
No, sada kada smo moji studenti i ja
počeli to da istražujemo,
06:09
I can tell you those guys
actuallyзаправо are producingпроизводњу
113
357921
2842
mogu da vam kažem
da ta bića zapravo proizvode
06:12
very, very interestingзанимљиво compoundsједињења.
114
360787
2324
veoma, veoma zanimljiva jedinjenja.
06:15
And I'm going to tell you
more about that in a secondдруго,
115
363788
2536
I reći ću vam više o tome za sekund,
ali prvo, želim da vam kažem više
o pojmu „istražujemo to“.
06:18
but first, I would like to tell you more
about this "we are looking into it."
116
366348
3915
06:22
How does one look into it?
117
370287
2203
Kako se istražuje?
06:25
Well, first of all, my studentsстуденти and I
have to captureхватање a lot of spidersPauci.
118
373354
4238
Pa, pre svega, moji studenti i ja
moramo da uhvatimo mnogo pauka.
06:30
So how do we do that?
119
378329
1204
Dakle, kako to radimo?
06:31
Well, you'dти би be surprisedизненађени.
120
379557
2183
Pa, iznenadili biste se.
06:33
OnceJednom one startsпочиње to look,
one findsфиндс a lot of spidersPauci.
121
381764
3941
Čim počnete da tražite,
nađete mnogo pauka.
06:38
They actuallyзаправо liveживи everywhereсвуда around us.
122
386525
1913
Zapravo žive svuda oko nas.
06:40
WithinU roku od a coupleпар of hoursсати,
123
388462
1388
Za nekoliko sati,
06:41
we are capableспособан of catchingхватање maybe
two, threeтри, fourчетири hundredсто spidersPauci,
124
389874
4522
uspemo da uhvatimo možda
dve, tri, četiri stotine pauka
06:46
and we bringдовести them back to my laboratoryлабораторија,
125
394420
2538
i nosimo ih nazad u moju laboratoriju
06:48
and we houseкућа eachсваки of them
in its ownвластити individualпојединац home.
126
396982
3391
i smeštamo svakog pojedinačno
u njegov sopstveni dom.
06:52
And we give eachсваки of them a little mealоброк.
127
400397
2435
I svakom od njih damo maleni obrok.
06:55
So now I know what you're thinkingразмишљање:
128
403452
1833
Dakle, sad sam svestan šta mislite:
06:57
"This guy'sмомак nutsораси.
129
405309
1151
„Ovaj tip je ćaknut.
06:58
He has a spiderпаук B&ampamp;B at work ..."
130
406484
1826
Ima hostel za pauke na poslu...“
07:00
(LaughterSmeh)
131
408334
1976
(Smeh)
07:02
No, no it's not exactlyбаш тако that,
132
410334
1845
Ne, nije baš tako
07:04
and it's not the kindкинд of ventureподухват
I would adviseSavetujem you to startпочетак.
133
412203
4109
i nije to nekakav poduhvat
koji bih vam savetovao da započnete.
07:09
No, onceједном we're doneГотово with that,
we wait a fewнеколико daysдана,
134
417184
3088
Ne, čim to obavimo, čekamo nekoliko dana,
07:12
and then, we anesthetizeuspavali those spidersPauci.
135
420296
2491
a onda paucima damo anesteziju.
07:15
OnceJednom they're asleepзаспао, we runтрцати a tinyситни
little electricелектрични currentТренутни throughкроз theirњихова bodyтело
136
423340
4976
Čim zaspe, puštamo slabašnu
malenu struju kroz njihovo telo
07:20
and that contractsуговоре theirњихова venomotrov gladsgladiole.
137
428340
2389
i zbog nje se njihove otrovne žlezde grče.
07:22
Then, underиспод a microscopemikroskop., we can see
a tinyситни little dropletкапљице of venomotrov appearingпојављивање.
138
430753
4468
Potom pod mikroskopom možemo da vidimo
sićušnu kap otrova kako se pojavljuje.
07:27
So we take a hair-thin-Da li je tanka kosa
glassстакло tubeцев, a capillarykapilar,
139
435682
3231
Pa uzmemo staklenu tubu
debljine dlake, kapilara,
07:30
and we collectсакупити that tinyситни dropletкапљице.
140
438937
2615
i sakupimo tu sićušnu kap.
07:33
Then, we take the spiderпаук
and we put it back into its home,
141
441576
2731
Potom uzmemo pauka,
vratimo ga nazad u njegovu kuću
07:36
and we startпочетак again with anotherдруги one.
142
444331
1735
i krećemo ispočetka s drugim paukom.
07:38
Because spidersPauci are completelyу потпуности
unharmednaudili duringу току the processпроцес,
143
446832
4175
Kako pauke ni najmanje
ne povredimo tokom procesa,
07:43
it meansзначи that a fewнеколико daysдана laterкасније,
144
451031
1578
to znači da nakon nekoliko dana,
07:44
onceједном they'veони су producedпроизведено a little bitмало
of venomotrov again and they'veони су recoveredoporavio,
145
452633
3478
čim ponovo proizvedu
trunku otrova i oporave se,
možemo da ih oslobodimo nazad u divljinu.
07:48
we can releaseиздање them back into the wildдивље.
146
456135
1903
07:50
It takes literallyбуквално hundredsстотине of spidersPauci
147
458338
3453
Bukvalno je potrebno na stotine pauka
07:53
to just produceпроизвести the equivalentеквивалент
of one raindropkapljica of venomotrov.
148
461815
3782
da se proizvede količina otrova
ekvivalentna svega jednoj kišnoj kapi.
07:58
So that dropкап is incrediblyневероватно preciousдрагоцен to us.
149
466323
3228
Dakle, ta kap nam je izuzetno dragocena.
08:02
And onceједном we have it, we freezeзамрзавање it,
150
470113
1988
I čim je dobijemo, zamrznemo je
08:04
and we then passпасс it in a machineмашина
151
472125
1779
i potom je prebacimo u mašinu
08:05
that will separateзасебан and purifyпрочистити everyсваки
chemicalхемијски compoundједињење that is in that venomotrov.
152
473928
5770
koja razdvaja i pročišćava
svako hemijsko jedinjenje iz tog otrova.
08:11
We're speakingговорећи about tinyситни amountsизноси.
153
479722
1742
Govorimo o sićušnim količinama.
08:13
We're actuallyзаправо speakingговорећи about a tenthдесети
of a millionthмилионити of a literlitar of compoundједињење,
154
481488
4985
Zapravo govorimo o desetini
milionitog dela litra jedinjenja,
08:18
but we can diluterastvara se that compoundједињење
severalнеколико thousandхиљада timesпута
155
486497
2943
ali možemo to jedinjenje
da razblažimo nekoliko hiljada puta
08:21
in its ownвластити volumeзапремине of waterвода
156
489464
1604
u sopstvenoj zapremini vode
08:23
and then testтест it againstпротив
a wholeцела rangeдомет of nastyGadna stuffствари,
157
491092
3334
i da ga potom testiramo u odnosu
na čitavu lepezu gadnih stvari,
08:26
like cancerрак cellsћелије or bacteriaбактерије.
158
494450
3020
poput ćelija raka ili bakterija.
08:30
And this is when the very excitingузбудљиво
partдео of my jobпосао startsпочиње,
159
498270
5435
A ovde počinje uistinu
uzbudljiv deo mog posla
08:35
because this is pureчист scientificнаучно gamblingkockanje.
160
503729
2860
jer se radi o čistom naučnom kockanju.
08:38
It's kindкинд of "LasLas VegasVegas, babyбеба," for me.
161
506613
3743
Meni to liči pomalo na „Las Vegas, bejbi“.
(Smeh)
08:42
(LaughterSmeh)
162
510380
1001
Trošimo toliko sati, toliko sredstava,
08:43
We spendпотрошити so manyмноги hoursсати, so much resourcesресурса,
163
511405
3674
08:47
so much time tryingпокушавајући to get
those compoundsједињења readyспреман,
164
515103
3588
toliko vremena pokušavajući
da dobijemo gotova ta jedinjenja,
08:50
and then we testтест them.
165
518715
2044
a potom ih testiramo.
08:52
And mostнајвише of the time, nothing happensсе дешава.
166
520783
2452
A većinu vremena se ništa ne desi.
08:55
Nothing at all.
167
523766
1204
Ama baš ništa.
08:57
But onceједном in a while --
168
525337
1151
Međutim, ponekad -
08:58
just onceједном in a while,
169
526512
1551
samo ponekad,
09:00
we get that particularпосебно compoundједињење
that has absolutelyапсолутно amazingНевероватно effectsефекте.
170
528087
4262
dobijemo naročito jedinjenje
koje ima apsolutno zadivljujući efekat.
09:04
That's the jackpotpun pogodak.
171
532373
1298
To je džekpot.
09:06
And when I'm sayingговорећи that, actuallyзаправо,
172
534545
1691
A kada to govorim, zapravo,
09:08
I should take out something
elseдруго from my pocketџеп --
173
536260
2492
trebalo bi da izvadim još nešto iz džepa -
09:10
be afraidуплашен, be very afraidуплашен.
174
538776
1619
plašite se, veoma se plašite.
09:12
(LaughterSmeh)
175
540419
1244
(Smeh)
09:13
Now, in that little tubeцев,
I have, actuallyзаправо, a very commonзаједнички spiderпаук.
176
541687
3999
Sad, u ovoj kutijici,
zapravo držim krajnje običnog pauka.
09:17
The kindкинд of spiderпаук
that you could find in your shedprolivena,
177
545710
3151
Pauka kakvog možete
da nađete u svojoj šupi,
09:20
that you could find in your basementподрум
178
548885
1985
koga možete da nađete u podrumu
09:22
or that you could find in your sewerканализација pipeцев,
179
550894
2890
ili koga možete da nađete u odvodnoj cevi,
09:25
understandРазумем: in your toiletтоалет.
180
553808
1338
razumete, u vašem toaletu.
09:28
Now, that little spiderпаук happensсе дешава to produceпроизвести
181
556116
3032
Sad, taj maleni pauk
ispostavilo se da proizvodi
09:31
amazinglyНевероватно powerfulмоћан
antimicrobialantimikrobnu compoundsједињења.
182
559172
3459
zadivljujuće moćna
antimikropska jedinjenja.
09:35
It is even capableспособан of killingубијање
those drug-resistantotporna na bacteriaбактерије
183
563706
5199
Čak je u stanju da ubije
bakterije otporne na lekove
09:40
that are givingдавање us so much troubleневоље,
184
568929
1715
koje nam zadaju toliko muke,
09:42
that are oftenчесто makingстварање mediaмедији headlinesNaslovi.
185
570668
2113
i koje često stignu do glavnih vesti.
09:45
Now, honestlyискрено, if I was livingживи
in your sewerканализација pipeцев,
186
573455
2342
Sad, iskreno, da ja živim
u vašoj odvodnoj cevi,
09:47
I'd produceпроизвести antibioticsантибиотици, too.
187
575821
1650
i ja bih proizvodio antibiotike.
09:49
(LaughterSmeh)
188
577495
1380
(Smeh)
09:51
But that little spiderпаук,
189
579804
2334
Međutim, u tom malenom pauku
09:54
mayможе actuallyзаправо holdдржати the answerодговор
to a very, very seriousозбиљан concernзабринутост we have.
190
582162
4555
možda zapravo čuči odgovor
na veoma, veoma ozbiljne brige koje imamo.
09:59
You see, around the worldсвет,
everyсваки singleједно day,
191
587220
2831
Vidite, širom sveta, svakog dana
10:02
about 1,700 people dieумрети because of
antimicrobial-resistantantimikrobnu-otporne infectionsинфекције.
192
590075
6237
oko 1 700 ljudi umre zbog
antimikropski otpornih infekcija.
10:08
MultiplyMnoženje that by 365,
193
596942
2613
Pomnožite to sa 365
10:11
and you're reachingпостизање the staggeringu totalu numberброј
of 700,000 people deadмртав everyсваки singleједно yearгодине
194
599579
6264
i stići ćete do vrtoglave cifre
od 700 000 ljudi koji umru svake godine
10:17
because antibioticsантибиотици that were efficientефикасан
30, 20 or 10 yearsгодине agoпре
195
605867
5362
zbog toga što antibiotici koji su bili
efikasni pre 30, 20 ili 10 godina
10:23
are not capableспособан of killingубијање
very commonзаједнички bugsбугс.
196
611253
2860
više nisu u stanju da ubiju
krajnje uobičajene mikrobe.
10:26
The realityреалност is that the worldсвет
is runningтрчање out of antibioticsантибиотици,
197
614765
4137
Istina je da svetu ponestaje antibiotika,
10:30
and the pharmaceuticalфармацеутски industryиндустрија
does not have any answerодговор,
198
618926
3890
a farmaceutska industrija
nema nikakav odgovor,
10:34
actuallyзаправо, any weaponоружје
to addressАдреса that concernзабринутост.
199
622840
2324
zapravo, nema bilo kakvo oružje
da se suprotstavi tom problemu.
10:38
You see, 30 yearsгодине agoпре,
200
626142
1996
Vidite, pre 30 godina,
10:40
you could considerразмотрити that 10 to 15
newново kindsврсте of antibioticsантибиотици
201
628162
3827
mogli ste da smatrate da će 10 do 15
novih vrsta antibiotika
10:44
would hitхит the marketтржиште
everyсваки coupleпар of yearsгодине.
202
632013
2404
da stigne na tržište svakih par godina.
10:46
Do you know how manyмноги of them
hitхит the marketтржиште in the pastпрошлост fiveпет yearsгодине?
203
634952
3308
Da li znate koliko ih je stiglo
na tržište u proteklih pet godina?
10:50
Two.
204
638284
1388
Dva.
10:51
The realityреалност is
that if we continueНастави this way,
205
639696
3396
Istina je da smo, ukoliko nastavimo ovako,
10:55
we are a fewнеколико decadesдеценија away
from beingбиће completelyу потпуности helplessbespomoćni
206
643116
4104
na svega nekoliko decenija
od potpune bespomoćnosti
10:59
in frontфронт of infectionsинфекције,
207
647244
1959
pred infekcijama,
11:01
just like we were before the discoveryоткриће
of penicillinpenicilin 90 yearsгодине agoпре.
208
649227
3879
baš kao što smo bili pre otkrića
penicilina pre 90 godina.
11:05
So you see, the realityреалност
is that we are at warрат
209
653779
2993
Dakle, vidite, u stvarnosti mi smo u ratu
11:08
againstпротив an invisibleневидљив enemyнепријатеља
210
656796
1728
protiv nevidljivog neprijatelja
11:10
that adaptsприлагођава се and evolvesеволуира
a lot quickerбрже than we do.
211
658548
3636
koji se adaptira i evoluira
mnogo brže od nas.
11:14
And in that warрат,
212
662980
1540
A u tom ratu
11:16
this little spiderпаук mightМожда be
one of our greatestнајвећи secretтајна weaponsоружје.
213
664544
4499
ovaj maleni pauk je možda
jedno od naših najjačih tajnih oružja.
11:21
Just a halfпола a millionthмилионити
of a literlitar of a venomotrov,
214
669819
3968
Svega pola milionitog dela litra otrova
11:25
dilutedrazreрen 10,000 timesпута,
215
673811
3056
razređenog 10 000 puta
11:28
is still capableспособан of killingубијање mostнајвише bacteriaбактерије
216
676891
5230
je i dalje u stanju
da ubije većinu bakterija
11:34
that are resistantотпорна
to any other kindкинд of antibioticsантибиотици.
217
682145
3373
koje su otporne
na svaki drugi tip antibiotika.
11:38
It's absolutelyапсолутно amazingНевероватно.
218
686006
1505
Apsolutno je očaravajuće.
11:39
EverySvaki time I repeatпонављање
this experimentексперимент, I just wonderпитати се:
219
687535
4041
Svaki put kad ponovim
ovaj eksperiment, prosto se pitam:
11:43
How is that possibleмогуће?
220
691600
1638
kako je to moguće?
11:45
How manyмноги other possibilitiesмогућности and secretsтајне
do the siblingsbrat i sestra actuallyзаправо have?
221
693262
5412
Koliko drugih mogućnosti i tajni
drugi njegovi rođaci imaju?
11:51
What kindкинд of wonderfulДивно productпроизвод
can we really find, if we careнега to look?
222
699299
5191
Kakav čaroban proizvod zaista možemo
da otkrijemo, ako nam je stalo do toga?
11:57
So when people askпитати me, "Are bugsбугс
really the futureбудућност of therapeuticтерапеутски drugsдроге?"
223
705330
4108
Pa kad me ljudi upitaju: „Jesu li bube
zaista budućnost terapeutskih lekova?“
12:01
my answerодговор is, "Well, I really believe
that they do holdдржати some keyкључ answersодговори."
224
709462
6309
moj odgovor glasi: „Pa, zaista verujem
da u njima čuče neki ključni odgovori.“
12:08
And we need to really give ourselvesсами
the meansзначи to investigateистражити them.
225
716208
3707
I moramo da obezbedimo
sredstva da ih istražimo.
12:12
So when you headглава back home laterкасније tonightвечерас,
226
720601
3095
Pa, kad se zaputite kući,
kasnije u toku večeri
12:15
and you see that spiderпаук
in the cornerугао of your roomсоба ...
227
723720
2698
i ugledate pauka u uglu vaše sobe...
12:18
(LaughterSmeh)
228
726442
1323
(Smeh)
12:19
don't squashgibanica it.
229
727789
1151
nemojte ga zgnječiti.
12:20
(LaughterSmeh)
230
728964
1538
(Smeh)
12:22
Just look at it, admireдивити се it
231
730920
2795
Samo ga posmatrajte, divite mu se
12:25
and rememberзапамтити that it is
an absolutelyапсолутно fantasticфантастичан creatureстворење,
232
733739
3742
i zapamtite da se radi
o apsolutno fascinantnom biću,
12:29
a pureчист productпроизвод of evolutionеволуција,
233
737505
1800
čistom proizvodu evolucije,
12:31
and that maybe that very spiderпаук,
one day, will holdдржати the answerодговор,
234
739329
4861
i da će možda baš taj pauk
jednog dana da ponudi odgovor,
12:36
will holdдржати the keyкључ
to your very ownвластити survivalопстанак.
235
744214
3102
da ponudi ključ za vaš sopstveni opstanak.
12:40
You see, she's not so insignificantбезначајно
anymoreвише now, is she?
236
748050
3405
Vidite, nije više
toliko beznačajan, zar ne?
12:43
(LaughterSmeh)
237
751479
1219
(Smeh)
12:44
Thank you.
238
752722
1151
Hvala vam.
12:45
(ApplauseAplauz)
239
753897
2581
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michel Dugon - Zoologist, venom researcher
Michel Dugon researches the potential of spider venom as a source of novel therapeutic agents.

Why you should listen

Michel Dugon runs the Venom Systems and Proteomics Lab and teaches zoology at the National University of Ireland Galway. His research focuses on the evolution of venom systems and on the potential of arthropod venom as a source of novel therapeutic agents. After a six-year stint chasing venomous creatures in the jungles of South East Asia, Dugon published extensively on the evolution of venom systems while pursuing a PhD in Evolutionary Developmental Biology. He was awarded the 2015 Irish National Teaching Award in Higher Education and the 2017 Ryan Award for Innovation. Dugon is currently working on developing the VIDAA network (Venom Investigations for the Development of Antimicrobial Agents) in collaboration with Irish, French and Belgian researchers.

As the founder and director of the science outreach Eco Explorers, Dugon dedicates a sizable amount of his time to promoting ecological awareness in the media and in schools throughout Ireland. Dr Dugon's work has been featured on national and international networks, including RTE, the BBC, Euronews and SKY.

More profile about the speaker
Michel Dugon | Speaker | TED.com