Jeanne Gang: Buildings that blend nature and city
จีนี่ แกงค์ (Jeanne Gang): อาคารที่ผสมผสานธรรมชาติเข้ากับเมือง
With an eye for nature’s forms and lessons learned from its materials, Jeanne Gang creates iconic environments that stand in curvy relief to blocky urban cityscapes. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
think "architect?"
ขึ้นมาโดยอัตโนมัติเลยใช่ไหมคะ
architects design buildings and cities,
สถาปนิกเป็นผู้ออกแบบตึกและเมือง
are relationships,
ความสัมพันธ์ค่ะ
for all kinds of exchange.
เพื่อแลกเปลี่ยนสิ่งต่าง ๆ
are highly specific urban habitats
โดยเฉพาะอย่างยิ่งของชุมชนเมือง
plants and animals,
are out of balance.
กำลังเสียสมดุลไป
and economic troubles,
รวมทั้งปัญหาการเมืองและเศรษฐกิจ
and stressing out cities and us,
และความรู้สึกเครียดรุมเร้าเมืองต่าง ๆ
has provided important insight,
ได้ให้ข้อมูลเชิงลึกที่สำคัญ
at individual species on their own,
มองในแต่ละสายพันธุ์ด้วยกัน
between living things
ความสัมพันธ์ระหว่างสิ่งมีชีวิต
of the ecosystem are interconnected,
ในระบบนิเวศว่าเชื่อมโยงกันอย่างไร
this web of life, that sustains life.
นี่เองที่ช่วยค้ำจุนชีวิต
insights from ecology to architecture
ของนิเวศวิทยานี้เข้ากับสถาปัตยกรรม
can help build stronger relationships.
ความสัมพันธ์ให้แข็งแกร่งขึ้นได้อย่างไร
as the key driver for design.
เป็นปัจจัยขับเคลื่อนสำคัญในการออกแบบ
a center for social justice leadership
ศูนย์ผู้นำความยุติธรรมทางสังคม
"อาร์คัสเซ็นเตอร์ (Arcus Center)"
that could break down traditional barriers
ที่สามารถทลายกำแพงเดิม ๆ
for meaningful conversations
โอกาสให้หันหน้าพูดคุยกันอย่างจริงจัง
for cultural exchange.
เพื่อแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม
food together could do that.
ที่ใช้เตรียมอาหารร่วมกันจะทำเช่นนั้นได้
to the outside community.
ชุมชนภายนอกด้วย
could draw people in
ดึงคนให้เข้ามามีส่วนร่วม
of social justice to be visible
ความยุติธรรมในสังคมนี้เป็นรูปธรรม
for this kind of space,
and found examples
และพบพื้นที่ตัวอย่าง
relationships between people,
ระหว่างกัน
where the elders gather.
ที่เป็นที่รวมตัวของผู้สูงอายุ
and at equal eye level.
ในระดับสายตาที่เท่ากัน
and take over the meeting.
และควบคุมการประชุมได้
there's always a central space
and see each other.
with a fireplace and a kitchen.
and a fireplace in a building like this
และเตาผิงในอาคารแบบนี้
to the concept, we got it done.
และเราก็ทำสำเร็จ
works for big social gatherings
งานสังคมพบปะสังสรรค์ขนาดใหญ่
for the very first time.
ในครั้งแรก ๆ
this three-way intersection
ทั้งสามด้านนี้
and starting a conversation.
และเริ่มการสนทนากันได้
and see something going on.
และมองเห็นว่ามีสิ่งใดเกิดขึ้นบ้าง
and share stories.
และเล่าเรื่องราวให้ฟัง
in big groups or in small ones,
หรือกลุ่มเล็ก ๆ
sets up these opportunities.
สร้างโอกาสเหล่านี้ให้เกิดขึ้น
is about building relationships.
เรื่องการสร้างความสัมพันธ์
the way you would use bricks.
and anyone can do it --
ทำง่าย และทำได้ทุกคน
เป็นกิจกรรมทางสังคมอย่างหนึ่ง
when they were growing up,
เมื่อมันเติบโต
is trapped inside the walls
ก็ถูกกักอยู่แต่ภายในผนังแล้ว
into the atmosphere.
to taking cars right off the road.
การนำรถยนต์ออกไปจากถนน
to each other and to the environment.
และเชื่อมไปยังสิ่งแวดล้อม
and nurturing them?
และหล่อเลี้ยงความสัมพันธ์ไหม
are coming here, for one,
มากขึ้นเรื่อย ๆ
for the Arcus Fellowships.
"Arcus Fellowships"
tenfold for the Arcus Fellowship
Arcus Fellowship เพิ่มขึ้นถึงสิบเท่า
people together.
can connect people
ทำให้ผู้คนเชื่อมโยงกันได้อย่างไร
could be scaled up --
ความสัมพันธ์ทางสังคมสามารถขยายขนาด
themselves to being social buildings.
เป็นอาคารทางสังคม
และเก็บตัวอยู่แต่ภายในก็ได้
in those awkward elevator rides.
อึดอัดเมื่อต้องขึ้นลิฟต์นะคะ
I've been designing tall buildings
ในเมืองใหญ่ ๆ หลายแห่ง
relationships between people.
ความสัมพันธ์ระหว่างผู้คน
and empty nesters,
และพ่อแม่ที่ลูกแยกย้ายออกไป
if we could use architecture
พวกเราอยากรู้ว่าจะใช้งานสถาปัตยกรรม
their neighbors,
in the vertical dimension.
as the new social connectors.
ให้เป็นตัวเชื่อมโยงทางสังคม
vary slightly and they transition
ต่างกันเล็กน้อยและเปลี่ยนไปเรื่อย ๆ
is that you can actually see people
คุณสามารถมองเห็นผู้คน
and say, "Hey!"
และกล่าว "สวัสดี"
ให้ระเบียงมีความสบายมากขึ้น
during the year,
ในระหว่างปี
with digital simulations,
ด้วยการจำลองแบบดิจิทัล
breaks up the wind
จะช่วยแยกทิศทางลม
more comfortable and less windy.
และลมไม่แรงจัดจนเกินไป
to go outside on your balcony
เดินออกมายังระเบียงด้านนอก
กับผู้คนที่อยู่บริเวณด้านนอกได้แล้ว
the ground plane.
at the same time.
ไปในคราวเดียวกัน
on the building surface
together as couples.
เป็นคู่รักด้วยละค่ะ
แบบโรแมนติกนี้แล้ว
starting groups together
on the building's roof terrace.
บนดาดฟ้าของอาคาร
can be social connectors,
ตัวเชื่อมสัมพันธ์ทางสังคมได้อย่างไร
social cohesion in public buildings
ให้ดียิ่งขึ้นในอาคารสาธารณะ
is just not as successful
คงจะไม่ประสบความสำเร็จเช่นนี้
(Top-Down)
old police stations,
all over the city.
ที่มีลักษณะเหมือนกันไปทั่วทั้งเมือง
รอบด้านอย่างเท่าเทียม
invested in the process
ได้มีส่วนร่วมในกระบวนการ
of these buildings.
ในตัวอาคารเหล่านี้
everybody gets the same police station,
ทุกคนได้สถานีตำรวจแห่งเดียวกัน
in the sense of responding
can even do anything
สามารถทำทุกสิ่งทุกอย่าง
ได้หรือไม่
and every tool in our tool kit
และเครื่องมือทุกอย่างของเรา
have been recommended
ได้มีการแนะนำให้ปฎิรูปนโยบาย
design process
ที่ครอบคลุมมากขึ้น
to this policy conversation.
การพูดคุยถึงนโยบายนี้ได้หรือไม่
กลับคืนมาได้ไหม
and police officers in North Lawndale;
เจ้าหน้าที่ตำรวจใน "นอร์ธ ลอว์นเดล"
(North Lawndale)
is perceived as a scary fortress
เป็นเสมือนป้อมปราการอันน่าขนลุก
people are afraid of police
ผู้คนต่างหวาดกลัวตำรวจ
near the police station,
เราจึงจัดการประชุมระดมสมองนี้ขึ้นมา
new idea for the police station.
สำหรับสถานีตำรวจ
(Polis Station)"
a place with a sense of community.
สถานที่ที่มีสำนึกของความเป็นชุมชน
for positive social interactions
ทางสังคมในเชิงบวก
ขึ้นมาใหม่
at the same time.
ไปในคราวเดียวกัน
as a scary fortress,
ป้อมปราการสุดหลอน
on the public side of the station --
ของสถานีที่มีความคล่องตัวสูง
ให้เกิดการสนทนา
เป็นเสียงเดียวว่าชอบเล่นกีฬา
from the community members
สมาชิกชุมชนโดยตรง
was just to connect the dots
ก็เพียงแค่เชื่อมโยงจุดเหล่านี้
of the city and the parks,
และสวนสาธารณะทั้งหลาย
and design and build a half-court,
และสร้างสนามบาสแบบ half-court
ขึ้นมาใหม่หรือเปล่า
the kids are using the courts every day
กล่าวว่าเด็ก ๆ ไปใช้สนามกันทุกวัน
like this one shown here,
อย่างที่แสดงให้เห็นอยู่นี้
inside the station
มาเก็บไว้อยู่ที่สถานี
to expand the courts
พวกเขาก็ขอให้เราขยายสนาม
anywhere the station, and now they say
แห่งไหนก็ตาม แต่ตอนนี้พูดได้เลยว่า
than other courts nearby,
สนามอื่น ๆ ในละแวกเสียอีก
ไปเล่นที่สนามนี้กันมากกว่า
for a haircut at the barbershop
for a birthday party
to meet each other
ที่คนบ้านใกล้เรือนเคียงมาพบปะกัน
the officers, and vice versa.
หรืออาจจะตรงข้ามกันก็ได้
to rebuild trust,
ในการสร้างความเชื่อมั่นขึ้นมาใหม่
libraries, schools
มีห้องสมุด มีโรงเรียน
to be reimagined as social connectors.
เป็นตัวเชื่อมสัมพันธ์ทางสังคม
for the future is going to require
ให้อาคารแห่งอนาคตนั้นจำเป็นจะต้อง
and I've felt that, too.
ที่ชวนปวดหัว และฉันก็รู้สึกเช่นเดียวกัน
in architecture school,
ในโรงเรียนสอนสถาปัตยกรรม
the public in the act of design.
มามีส่วนร่วมในขั้นลงมือการออกแบบ
our design against criticism.
จากคำวิจารณ์
เราสามารถเปลี่ยนมันได้เช่นกัน
จิตสำนึกในการออกแบบ
reinforcing relationships
than create individual buildings.
การสร้างตึกแต่ละหลังมากมายนัก
and the polarization
และการแบ่งขั้วอำนาจ
this planet we all share.
ให้โลกใบนี้ที่เราอยู่ร่วมกันได้
relationship builders.
นักสร้างความสัมพันธ์ดี ๆ นี่เอง
ABOUT THE SPEAKER
Jeanne Gang - ArchitectWith an eye for nature’s forms and lessons learned from its materials, Jeanne Gang creates iconic environments that stand in curvy relief to blocky urban cityscapes.
Why you should listen
American architect and MacArthur Fellow Jeanne Gang is the founding principal of Studio Gang, an architecture and urban design practice based in Chicago and New York. Gang is recognized internationally for her socially engaged design process that foregrounds the relationships between individuals, communities, and environments. Drawing insight from ecological systems, her analytical and creative approach has produced some of today's most compelling architecture, including the Aqua Tower and Nature Boardwalk at Lincoln Park Zoo in Chicago, and the Arcus Center for Social Justice Leadership at Kalamazoo College in Kalamazoo, Michigan. Her current major projects include an expansion of the American Museum of Natural History in New York City and the next United States Embassy in Brasília, Brazil.
Committed to working on global and local issues, Gang brings design to a wide range of projects beyond architecture's conventional boundaries. She collaborates and innovates with experts across fields on pursuits ranging from the development of stronger materials to fostering stronger communities. Through teaching, speaking, writing, advocacy and advising, she engages with others to make a positive impact at multiple scales.
Jeanne Gang | Speaker | TED.com