ABOUT THE SPEAKER
OluTimehin Adegbeye - Writer, activist
Writing on urban development, sexual and reproductive rights, gender and queerness, OluTimehin Adegbeye resists marginalization by reminding her audiences of the validity of every human experience.

Why you should listen

OluTimehin Adegbeye is a writer and speaker who does rights-based work in the areas of urban development, gender, sexualities and sexualized violence. Her social commentary takes the form of non-fiction, auto-fiction and poetry -- as well as sometimes quite strongly worded Twitter threads. A firm believer in lived experience as a legitimate source of knowledge, she often draws her broader political analyses from personal stories.

Adegbeye identifies as a de-colonial feminist, with a political praxis rooted in Womanist and Black Feminist thought. In deconstructing how power, social services, housing, capital and other resources are distributed and/or denied within globalized societies, her ultimate goal is to reinscribe the intrinsic value of human life.

More profile about the speaker
OluTimehin Adegbeye | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

OluTimehin Adegbeye: Who belongs in a city?

烏魯提美亨艾德貝耶: 誰屬於一個城市?

Filmed:
2,446,928 views

當政府建立百萬人大城市時,窮人通常都是最先被迫離開的。在這場感人如詩般的演說中,烏魯提美亨艾德貝耶細節說明了政府唆使之不合法土地霸佔,如何摧毀奈及利亞拉哥斯延岸社區中數以千計人的生活,來為「新杜拜」做準備。她請求我們要讓我們的政府和我們自己負責,為每個人保持城市的安全。她說:「唯一值得建造的城市,更確切說,唯一值得夢想的未來,是要包含我們所有人的,不論我們是什麼人、不論我們如何為自己建立家園。」
- Writer, activist
Writing on urban development, sexual and reproductive rights, gender and queerness, OluTimehin Adegbeye resists marginalization by reminding her audiences of the validity of every human experience. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Cities城市 are like siblings兄弟姐妹
in a large polygamous一夫多妻制 family家庭.
0
1175
4015
城市,就像是一個大型
一夫多妻家庭中的手足。
00:18
Each one has a unique獨特 personality個性
and is headed當家 in a distinct不同 direction方向.
1
6373
4379
每個城市都有獨特的人格,
且朝向不同的方向前進。
00:23
But they all have somewhat有些 shared共享 origins起源.
2
11209
2416
但它們都有著共同的源頭。
00:26
Sometimes有時 I think postcolonial後殖民主義 cities城市
are like the children孩子
3
14677
3047
有時,我認為後殖民城市
就像是兩個最不被喜愛的
妻子所生的孩子,
00:29
of the two least-favorite最不喜歡的 wives妻子,
4
17748
1699
00:31
who are constantly經常 being存在 asked,
5
19471
1584
總是被質問:
00:33
"Ah, why can't you be
more like your sister妹妹?"
6
21079
2203
「你為什麼不能更像你姐姐一點?」
00:35
(Laughter笑聲)
7
23306
1610
(笑聲)
00:38
The "why" of cities城市 is largely大部分 the same相同,
no matter where they are:
8
26281
3611
城市的「為什麼」大部份是
相同的,不論位在哪裡:
00:42
an advantageous有利 location位置 that makes品牌
trade貿易 and administration行政 possible可能;
9
30492
4120
能讓貿易與行政
成為可能的有利位置;
00:46
the potential潛在 for scalable可擴展性 opportunities機會
10
34636
2192
對於有技能與無技能者,
00:48
for the skilled技能的 and unskilled不熟練 alike一樣;
11
36852
2377
有可擴展之機會的潛力;
00:51
a popular流行 willingness願意
to be in constant不變 flux通量
12
39253
3019
大眾有意願處在經常的變遷中,
00:54
and, of course課程, resilience彈性.
13
42296
1753
當然,還有恢復力。
00:56
The "how" of cities城市, however然而,
is a whole整個 other story故事.
14
44767
2831
然而,城市的「如何」
又是另一回事了。
01:00
How are they run?
15
48175
1703
它們如何運作?
01:01
How do they grow增長?
16
49902
1793
它們如何成長?
01:03
How do they decide決定 who belongs屬於
and who doesn't?
17
51719
2878
它們如何決定誰屬於、
誰不屬於它們?
01:07
Lagos拉各斯 is my home.
18
55751
1778
拉哥斯是我的家鄉。
01:10
You can always find the Nigerians尼日利亞人
19
58540
1671
只要順著噪音以及舞蹈,
01:12
by following以下 the noise噪聲
and the dancing跳舞, right?
20
60235
2230
你總是能夠找到奈及利亞人,對吧?
01:14
(Laughter笑聲)
21
62489
1136
(笑聲)
01:15
Like any major重大的 city,
that place地點 is a lot of things,
22
63649
3840
和任何大城市一樣,
拉哥斯有許多特質,
01:19
many許多 of which哪一個 are highly高度 contradictory矛盾.
23
67513
2299
當中有不少都非常矛盾。
01:22
Our public上市 transportation運輸
doesn't quite相當 work,
24
70550
2096
我們的大眾運輸系統不太有用,
01:24
so we have these privately私自 owned擁有的
bright yellow黃色 buses公共汽車
25
72670
3155
所以我們有亮黃色的私有巴士,
01:27
that regularly經常 cause原因 accidents事故.
26
75849
2035
它們常造成意外事故。
01:30
Luxury豪華 car汽車 showrooms展廳 line badly maintained保持
and often經常 flooded roads道路.
27
78735
4347
維護很差且常淹水的道路邊
滿是豪華車展示中心。
01:35
Street evangelism福音主義 is only
slightly less ubiquitous普及
28
83738
2819
街頭福音傳道只比街頭騷擾
01:38
than street harassment騷擾.
29
86581
1464
稍微不那麼普遍一點點。
01:40
Sex性別 workers工人 sometimes有時
have two degrees, a bank銀行 job工作
30
88705
3222
有的性工作者同時有
兩個學位、一份銀行工作、
01:43
and a prominent突出 role角色 in church教會.
31
91951
1808
以及教堂中的一個要角。
01:45
(Laughter笑聲)
32
93783
1004
(笑聲)
01:46
On any given特定 day,
33
94811
1162
在任何一個日子,
01:47
there can be either a party派對
or a burned body身體
34
95997
3329
街道中央可能會有一個派對,
或是一具被燒死的屍體。
01:51
in the middle中間 of a street.
35
99350
1395
01:54
There is so much that is possible可能 in Lagos拉各斯
36
102724
2781
在拉哥斯,非常多事情
都是有可能的,
01:57
and so much that isn't,
37
105529
1190
也有非常多不是,
01:58
and very often經常 the difference區別
between之間 possibility可能性 and impossibility不可能的事
38
106743
3213
而通常,可能與不可能之間的差別,
02:01
is simply只是 who you are,
39
109980
1614
就只在於你是誰,
02:03
and if you're lucky幸運 enough足夠,
who you're connected連接的 to.
40
111618
2519
如果你夠幸運有人脈,那也會有關。
02:06
Belonging屬於 in Lagos拉各斯 is a fluid流體 concept概念
41
114852
2189
屬於拉哥斯是一種流動的概念,
02:09
determined決心 by ethnic民族 origin起源,
sexual有性 orientation方向, gender性別,
42
117065
4128
決定因子包括人種、性向、性別,
02:13
but most visibly明顯地 and often經常 most violently猛烈,
43
121217
3335
但最能看見且通常也最極端的因子,
02:16
class.
44
124576
1309
是階級。
02:18
Before Nigeria尼日利亞 became成為 a country國家,
45
126492
2601
在奈及利亞成為國家之前,
02:21
fisherpeoplefisherpeople from the inland內陸 creeks小溪
started開始 to come down the Lagos拉各斯 lagoon潟湖
46
129117
3911
來自內陸小溪的漁民,
開始來到拉哥斯的環礁湖,
02:25
and establish建立 villages村莊 along沿 the coast.
47
133052
2374
沿著海岸建立村莊。
02:28
About 60 years年份 later後來, my grandfather祖父,
OludotunOludotun AdekunleAdekunle KukoyiKukoyi,
48
136020
4434
大約六十年後,我的祖父
歐魯多頓阿迪庫諾庫柯伊
02:32
also arrived到達 in Lagos拉各斯.
49
140478
1522
也到了拉哥斯。
02:34
Like me, he was an alumnus校友
of the University大學 of Ibadan伊巴丹,
50
142667
3416
和我一樣,他也是
伊巴丹大學的校友,
02:38
a young年輕 member會員 of the educated博學 elite原種
in the independence獨立 era時代.
51
146107
3535
在獨立時代中受教育的年輕菁英。
02:42
Over time, he built內置 an illustrious傑出 career事業
as a land土地 surveyor測量員,
52
150262
3593
隨時間,他身為一名土地勘察員,
建立起了著越的事業,
02:45
mapping製圖 out now-bustling現在,繁華 neighborhoods社區
53
153879
2066
在現在熱鬧的街坊區域還只是
02:47
when they were just waist-high齊腰高 wild野生 grass.
54
155969
2242
及腰野草叢生的時候就將之規劃好。
02:51
He died死亡 when I was nine.
55
159353
1406
他過世時我才九歲。
02:52
And by that time, my family家庭,
like the families家庭 of those fisherpeoplefisherpeople,
56
160783
3787
那時,我的家人就已經
和那些漁民的家人一樣,
02:56
knew知道 Lagos拉各斯 as home.
57
164594
1546
把拉哥斯視為家鄉。
03:00
Among其中 the Yoruba約魯巴, we have a saying,
58
168133
2231
我們約魯巴人有一句諺語:
03:02
"Èkó gbGBolOLè, ó gbGB’ọ̀lẹ,"
59
170388
2470
「Èkó gb’olè, ó gb’ọ̀lẹ,」
03:04
which哪一個 can be translated翻譯 to mean
that Lagos拉各斯 will welcome歡迎 anyone任何人.
60
172882
3715
可以翻譯為:拉哥斯歡迎任何人。
03:09
But that saying is becoming變得
less and less true真正.
61
177517
2439
但那句諺語越來越沒有真實性了。
03:12
Many許多 LagosiansLagosians, including包含
the descendants後人 of those fisherpeoplefisherpeople
62
180964
3145
許多拉哥斯人,包括
比我祖父還要早幾世代
03:16
who arrived到達 generations
before my grandfather祖父,
63
184133
2352
就抵達拉哥斯的那些漁民的後裔,
03:18
are now being存在 pushed out
64
186509
1714
現在正在被趕出去,
03:20
to make room房間 for an emergent應急 city
65
188247
1703
就為了替一個被描述成
03:21
that has been described描述
as "the new Dubai迪拜."
66
189974
2595
「新杜拜」的新興城市製造空間。
03:25
You see, Lagos拉各斯 inspires激勵 big dreams,
even in its leaders領導者,
67
193501
4106
你們知道,拉哥斯能鼓舞大夢想,
甚至能鼓舞到它的領導者,
03:29
and successive連續 governments政府
have declared聲明 aspirations願望
68
197631
2684
接替的政府宣佈了朝向沒有貧窮之
03:32
towards a megacity特大城市
where poverty貧窮 does not exist存在.
69
200339
2803
百萬人口大城市邁進的熱望。
03:36
Unfortunately不幸, instead代替 of focusing調焦
on the eradication根除 of poverty貧窮
70
204213
3553
不幸的是,重心並沒有
如你所預期的
03:39
as you would expect期望,
71
207790
1503
被放在杜絕貧窮上,
03:41
the strategy戰略 of choice選擇 focuses重點
on eliminating消除 the poor較差的.
72
209317
3533
政府選擇的策略,著重在消滅窮人。
03:47
Last October十月, the Governor州長 announced公佈 plans計劃
73
215239
2136
去年十月,總督宣佈了一些計畫,
03:49
to demolish拆除 every一切 single
waterfront濱水 settlement沉降 in Lagos拉各斯.
74
217399
3524
要將拉哥斯的每一個
濱水居住地給拆除。
03:53
There are more than 40
of these indigenous土著 communities社區
75
221883
2555
整個城市中有超過四十個
像這樣的原住民社區,
03:56
all over the city,
76
224462
1162
03:57
with over 300,000 people living活的 in them.
77
225648
2116
有超過三十萬人住在其中。
04:00
OtodoOtodo GbameGbame,
78
228803
1624
歐特杜巴美,
04:02
a hundred-year-old百年老 fishing釣魚 village
79
230451
1966
一個有百年歷史的漁村,
04:04
with a population人口 about
three-quarters四分之三 that of Monaco摩納哥
80
232441
2934
人口大約是摩納哥的四分之三,
04:07
and similar類似 potential潛在
for beachfront海濱 luxury豪華 --
81
235399
2637
也有類似的海濱奢侈潛力──
04:10
(Laughter笑聲)
82
238060
1033
(笑聲)
04:11
was one of the first to be targeted針對.
83
239117
1965
它被列為首要目標之一。
04:14
I first heard聽說 of OtodoOtodo GbameGbame
after the demolition拆除 started開始.
84
242693
3378
我第一次聽到歐特杜巴美,
是在拆除開始之後。
04:18
When I visited參觀 in November十一月 2016,
I met會見 Magdalene抹大拉 AiyefojuAiyefoju.
85
246835
4142
當我在 2016 年 11 月造訪時,
我遇到了瑪德蓮艾伊佛茱,
04:24
She is a now-homeless現在無家可歸 woman女人
86
252123
1616
她現在是個無家可歸的女子,
04:25
whose誰的 surname means手段, "the world世界 is blind."
87
253763
2335
她的姓氏意味著「世界是盲目的」。
04:29
Magdalene's抹大拉的 son兒子 Basil羅勒
was one of over 20 people
88
257521
3891
在那次土地霸佔中,
有二十個人被射殺、淹死、
04:33
who were shot射擊, drowned淹死的
89
261436
1825
或認定死亡,
04:35
or presumed假定 dead in that land土地 grab.
90
263285
2144
而瑪德蓮的兒子巴索是其中之一。
04:39
Standing常設 outside her shelter庇護,
I saw the two white-sand白沙 football足球 fields領域
91
267632
3509
我站在她的庇護所外,
看見兩塊白沙足球場,
04:43
where Basil羅勒 used to play.
92
271165
1490
巴索以前會在那兒玩。
04:45
Spread傳播 all around us were the ruins廢墟
of schools學校, churches教堂,
93
273650
3639
我們周圍盡是學校、教堂、
04:49
a primary health健康 center中央, shops商店,
94
277313
2120
基層健康中心、商店、
04:51
thousands數千 of homes家園.
95
279457
1542
及數以千計家園的斷垣殘壁。
04:53
Young年輕 children孩子 enthusiastically踴躍 helped幫助
to put up shelters候車亭,
96
281892
3489
年輕的孩子熱心地協助搭起庇護所,
04:57
and about 5,000 of the residents居民,
with nowhere無處 else其他 to go,
97
285405
3055
大約五千名居民沒有地方可以去,
05:00
simply只是 stayed put.
98
288484
1423
就只留在原處。
05:02
And then in April四月,
99
290838
1418
接著,在四月,
05:04
state security安全 personnel人員 came來了 back.
100
292953
2113
國家安全人員回來了。
05:08
This time, they cleared清除
the community社區 out completely全然,
101
296229
3481
這次,他們完全把社區給清除,
05:11
with beatings毆打, bullets子彈 and fire.
102
299734
2821
用的是毒打、子彈、和放火。
05:15
As I speak說話, there are construction施工 crews船員
preparing準備 OtodoOtodo Gbame'sGbame的 beaches海灘
103
303967
4486
我說話的同時,建造人員正在
歐特杜巴美的海灘做準備,
05:20
for anyone任何人 who can afford給予
a multi-million-dollar耗資數百萬美元 view視圖.
104
308477
3188
為任何能付擔得起百萬元
景色的人重新打造它。
05:24
The new development發展
is called "Periwinkle長春花 Estate房地產."
105
312222
2841
這新開發稱為「長春花莊園」。
05:30
Forced被迫 evictions驅逐 are incredibly令人難以置信 violent暴力
and, of course課程, unconstitutional違憲.
106
318388
4891
強迫驅逐非常暴力,
當然,也非常違反憲法。
05:35
And yet然而, they happen發生 so often經常
in so many許多 of our cities城市,
107
323303
3293
但這種事卻經常在我們
許多的城市中發生,
05:38
because the first thing we are taught
to forget忘記 about poor較差的 people
108
326620
3745
因為我們被教導,關於窮人,
要忘掉的第一件事,
05:42
is that they are people.
109
330389
1423
就是他們也是人。
05:44
We believe that a home is a thing
a person absolutely絕對 has a right to,
110
332592
3383
我們相信,任何人都
有權利擁有一個家,
05:47
unless除非 the person is poor較差的
and the home is built內置 a certain某些 way
111
335999
2974
除非那個人很窮,
且那個家是在特定的街坊
05:50
in a certain某些 neighborhood鄰里.
112
338997
1349
以特定方式建立的。
05:52
But there is no single definition定義
of the word "home."
113
340891
3438
但對於「家」這個字,
並沒有單一的定義。
05:57
After all, what is a slum貧民窟
besides除了 an organic有機 response響應
114
345450
3241
畢竟,除了是對嚴重
住房不足及收入不平等的
06:00
to acute急性 housing住房 deficits赤字
and income收入 inequality不等式?
115
348715
3086
基本回應之外,
貧民窟還能是什麼?
06:04
And what is a shanty窩棚 if not a person
making製造 a home for themselves他們自己
116
352811
3183
如果不是人們克服一切困難
來為自己打造的家,
06:08
against反對 all odds可能性?
117
356018
1566
那麼小屋還能是什麼?
06:11
Slums貧民窟 are an imperfect不完善 housing住房 solution,
118
359195
2512
貧民窟是不完美的住房解決方案,
06:13
but they are also prime主要 examples例子
of the innovation革新, adaptability適應性
119
361731
3693
但它們也是創新、適應、
及恢復的好例子,
06:17
and resilience彈性 at the foundation基礎 --
120
365448
2726
從基礎上來看是如此,
06:20
and the heart --
121
368198
1387
從心來看亦是如此,
06:21
of every一切 functional實用 city.
122
369609
1665
對每個功能性城市皆是。
06:24
You don't need to be the new Dubai迪拜
123
372483
2351
如果你已經是拉哥斯了,
06:26
when you're already已經 Lagos拉各斯.
124
374858
1570
你不需要成為新杜拜。
06:29
(Applause掌聲)
125
377549
5989
(掌聲)
06:36
We have our own擁有 identity身分,
126
384951
2046
我們有我們自己的身份、
06:39
our own擁有 rhythm韻律,
127
387021
1700
自己的節奏,
06:40
and as anyone任何人 who knows知道
Lagos拉各斯 can tell you,
128
388745
2295
任何認識拉哥斯的人都能告訴你,
06:43
poor較差的 LagosiansLagosians are very often經常
the source資源 of the city's城市的 character字符.
129
391064
3536
貧窮的拉哥斯人常常就是
該城市之性格的來源。
06:47
Without沒有 its poor較差的, Lagos拉各斯 would not
be known已知 for its music音樂
130
395108
2749
沒有窮人,拉哥斯就
不會有它知名的音樂、
06:49
or its endless無窮 energy能源
131
397881
1278
或無盡的能量、
06:51
or even the fact事實 that you can buy購買
an ice cold drink or a puppy小狗
132
399183
3649
或甚至是你能夠透過
車窗就購買到冰飲
06:54
through通過 your car汽車 window窗口.
133
402856
1403
或小狗的特色。
06:56
(Laughter笑聲)
134
404283
2608
(笑聲)
07:00
The conditions條件 that cause原因 us
to define確定 certain某些 neighborhoods社區 as slums貧民窟
135
408399
3421
讓我們將某些街坊定義為
貧民窟的那些條件,
07:03
can be effectively有效 improved改善,
136
411844
1971
可以被有效地改善,
07:05
but not without recognizing認識
the humanity人性 and the agency機構
137
413839
3063
但不該是用這種不承認其居民之人性
07:08
of the people living活的 in them.
138
416926
1540
及作用的方式。
07:11
In Lagos拉各斯, where public上市 goods產品
are rarely很少 publicly公然 available可得到,
139
419192
3026
在拉哥斯,公共財
很少是大眾能取得的,
07:14
slum貧民窟 dwellers居民 are often經常 at the forefront第一線
of innovating創新 solutions解決方案.
140
422242
3602
貧民窟居民通常是在
創新解決方案的最前線。
07:18
After being存在 disconnected斷開的
from the grid for months個月
141
426640
2462
只因為電力公司無法想出
07:21
because the power功率 company公司
couldn't不能 figure數字 out how to collect蒐集 bills票據,
142
429126
3265
要如何收電費,造成斷電數月,
07:24
one settlement沉降 designed設計 a system系統
that collectivized集體化 remittances匯款
143
432415
3461
一個居住地就設計了一個系統,
將匯款集體化,
07:27
and got everyone大家 cheaper便宜 rates利率
into the bargain討價還價.
144
435900
2629
並討價還價幫大家
爭取比較優的費率。
07:31
Another另一個 settlement沉降 created創建
a reform改革 program程序
145
439668
2146
另一個居住地創造了一個自新專案,
07:33
that hires員工 local本地 bad boys男孩 as security安全.
146
441838
2754
僱用壞男孩來做保全。
07:36
They know every一切 trick and every一切 hideout巢穴,
147
444616
2126
他們知道各種技倆以及躲藏處,
07:38
so now troublemakers鬧事 are more likely容易
to get caught抓住 and reported報導 to police警察
148
446766
3430
所以製造麻煩者現在
更可能會被抓到並交給警方,
07:42
and fewer of the youth青年 end結束 up
engaging in criminal刑事 activity活動.
149
450220
3327
更少年輕人會參與犯罪活動。
07:46
Yet然而 another另一個 settlement沉降 recently最近 completed完成
150
454266
2167
還有另一個居住地在近期完成了
07:48
a flood-safe防洪安全, eco-friendly環保的
communal公社 toilet廁所 system系統.
151
456457
3114
一個不怕水災的環保社區廁所系統。
07:52
Models楷模 like these are being存在
adopted採用 across橫過 Lagos拉各斯.
152
460266
2900
像這類的模型被用在拉哥斯各地。
07:56
Informal非正式的 settlements定居點 are incorrectly不正確
named命名 as the problem問題.
153
464444
3429
非正式的居住地被誤認定是問題。
08:00
In fact事實, the real真實 problems問題
are the factors因素 that create創建 them,
154
468554
3425
事實上,真正的問題是
創造它們的那些因子,
08:04
like the entrenchment壕溝 of poverty貧窮,
155
472003
1933
比如貧窮的防堵、
08:05
social社會 exclusion排除
156
473960
1195
社會排除、
08:07
and state failures故障.
157
475179
1427
及國家失靈。
08:09
When our governments政府
frame slums貧民窟 as threats威脅
158
477386
2622
當我們的政府把
貧民窟貼上威脅的標籤,
08:12
in order訂購 to justify辯解 violent暴力 land土地 grabs爭奪
or forced被迫 evictions驅逐,
159
480032
2890
來正當化其暴力
土地霸佔或強迫驅逐,
08:14
they're counting數數 on those of us
who live生活 in formal正式 housing住房
160
482946
2965
他們要靠我們這些
住在正式住房中的人,
08:17
to tacitly默認 and ignorantly無知 agree同意 with them.
161
485935
3798
能夠沉默地、漠視地認同這些作為。
08:22
Rather, we must必須 remind提醒 them
162
490635
2018
但我們反而應該要提醒他們,
08:24
that governments政府 exist存在 to serve服務
not only those who build建立
163
492677
2621
政府存在的目的不只是服務那些
08:27
and live生活 in luxury豪華 homes家園,
164
495322
1503
建立和居住在奢侈家園的人,
08:28
but also those who clean清潔 and guard守衛 them.
165
496849
2377
也要服務那些清理
和保衛這些家園的人。
08:32
Our --
166
500223
1159
我們的──
08:33
(Applause掌聲)
167
501406
3362
(掌聲)
08:37
our realities現實 may可能 differ不同,
168
505805
2212
我們的現實可能不同,
08:40
but our rights權利 don't.
169
508041
1982
但我們的權利不該有所不同。
08:44
The Lagos拉各斯 state government政府,
170
512121
1673
拉哥斯的國家政府,
08:45
like far too many許多 on our continent大陸,
171
513818
1923
就像我們大陸上太多的國家政府,
08:47
pays支付 lip service服務 to ideas思路 of inclusion包容,
172
515765
2673
包容的理念都說得很好聽,
08:50
while acting演戲 as though雖然
progress進展 can only be achieved實現
173
518462
3047
但行為卻好像是
一定要透過消除、利用、
08:53
by the erasure擦除, exploitation開發
and even elimination消除 of groups
174
521533
3432
甚至消滅那些被它認為
可犧牲之族群的方式,
08:56
it considers考慮 expendable消耗.
175
524989
1759
才能產生進展。
08:59
People living活的 with disabilities殘疾人
who hawk or beg on Lagos拉各斯 streets街道
176
527898
3477
在拉哥斯街頭靠著叫賣
或乞討來維生的殘障人士
09:03
are rounded up, extorted勒索
177
531399
2195
被圍捕、勒索、
09:05
and detained被拘留.
178
533618
1213
拘留。
09:07
Women婦女 in low-income低收入
neighborhoods社區 are picked採摘的 up
179
535335
2238
低收入街坊的女性會被逮捕,
09:09
and charged帶電 with prostitution賣淫,
180
537597
1495
並被控告賣淫,
09:11
regardless而不管 of what they actually其實
do for a living活的.
181
539116
2884
不論她們實際上謀生的工作是什麼。
09:14
Gay同性戀者 citizens公民 are scapegoated替罪羊
to distract轉移 from real真實 political政治 problems問題.
182
542024
4519
同性戀市民被當作代罪羔羊,
以將焦點從政治問題拉走。
09:19
But people, like cities城市, are resilient彈性,
183
547931
3604
但就像城市一樣,
人們也是有適應力的,
09:24
and no amount of legislation立法
or intimidation恐嚇 or violence暴力
184
552092
3405
不論有多少立法、恐嚇、或暴力,
09:27
can fully充分 eliminate消除 any of us.
185
555521
1935
都無法將我們任何人完全消滅。
09:30
Prostitutes妓女, women婦女
and women婦女 who work as prostitutes妓女
186
558308
3638
妓女,女性以及以身為妓女的女性,
09:33
still haven't沒有 gone走了 extinct絕種,
187
561970
1511
仍然還沒有滅絕,
09:35
despite儘管 centuries百年 of active活性 suppression抑制.
188
563505
2656
即便經過幾世紀的
積極壓迫也沒有滅絕。
09:38
Queer同性戀者 Africans非洲人 continue繼續 to exist存在,
189
566894
2631
酷兒(譯註:同性、雙性、
變性者)非洲人仍然存在,
09:41
even though雖然 queerness酷兒 is now criminalized刑事犯罪
in most parts部分 of the continent大陸.
190
569549
3785
即使現在在這塊大陸上大部份
地方都把酷兒視為犯罪。
09:45
And I'm fairly相當 certain某些 that poor較差的 people
don't generally通常 tend趨向 to just disappear消失
191
573358
4549
我十分確定一點,
奪去窮人所擁有的一切,
09:49
because they've他們已經 been stripped剝離
of everything they have.
192
577931
2727
通常並不會讓他們消失。
09:53
We are all already已經 here,
193
581435
3437
我們都已經在這裡,
09:56
and that answers答案 the question
194
584896
2239
那就是「我們是否屬於這裡」
09:59
of whether是否 or not we belong屬於.
195
587159
1805
這個問題的答案。
10:03
When those fisherpeoplefisherpeople
started開始 to sail down the lagoon潟湖
196
591764
3114
當那些漁民開始航向環礁湖,
10:06
in search搜索 of new homes家園,
197
594902
1435
尋找新家,
10:08
it could not have occurred發生 to them
198
596361
2063
他們可能都不曾想到過,
10:10
that the city that would
rise上升 up around them
199
598448
2124
這個在他們周邊發展起的城市,
10:12
would one day insist咬定
that they do not belong屬於 in it.
200
600596
2729
有一天會堅持認定他們不屬於這裡。
10:16
I like to believe that my grandfather祖父,
201
604825
2192
我想相信我的祖父,
10:19
in mapping製圖 new frontiers前沿 for Lagos拉各斯,
202
607041
1865
在為拉哥斯畫出新邊界時,
10:20
was trying to open打開 it up
203
608930
1911
是試圖要將它開放的,
10:22
to make room房間 for other people
to be welcomed歡迎 by the city
204
610865
3014
騰出空間給其他人,
讓他們被這個城市所歡迎,
10:25
in the same相同 way that he was.
205
613903
1659
就像他當初被歡迎一樣。
10:28
On my way here, my grandma奶奶 called me
206
616728
2845
我來這裡的路上,
我的祖母打電話給我,
10:31
to remind提醒 me how proud驕傲 she was,
207
619597
2737
提醒我她有多麼為我感到驕傲,
10:34
how proud驕傲 [my grandfather祖父]
and my mother母親 would have been.
208
622358
2992
如果我祖父和母親還在世
會多麼為我感到驕傲。
10:37
I am their dreams come true真正.
209
625735
2577
我就是他們的夢想被實現了。
10:41
But there is no reason原因 why their dreams --
or mine, for that matter --
210
629463
4994
但沒有理由為什麼他們的夢想
──或我的夢想,就此而言──
10:46
are allowed允許 to come true真正
211
634481
1372
會被允許實現,
10:47
while those of others其他
are turned轉身 to nightmares噩夢.
212
635877
2434
但其他人的夢想卻變為惡夢。
10:51
And lest免得 we forget忘記:
213
639300
1517
我們不能忘記:
10:53
the minimum最低限度 requirement需求 for a dream夢想
214
641384
2199
夢想的最低需求是
10:56
is a safe安全 place地點 to lay鋪設 your head.
215
644331
2161
是要有一個安全的地方可以安眠。
11:01
It is too late晚了 now for Basil羅勒,
216
649808
1987
對巴索而言已經太遲了,
11:04
but not for Magdalene抹大拉,
217
652545
1899
但對瑪德蓮還沒太遲,
11:06
not for the hundreds數以百計 of thousands數千,
218
654468
1939
對成千上百、數百萬
11:08
the millions百萬 still under threat威脅 in Lagos拉各斯
219
656431
2394
在拉哥斯或我們其他任何城市中
11:10
or any of our cities城市.
220
658849
1718
受威脅的人,還沒太遲。
11:13
The world世界 does not have to remain blind
221
661368
2826
世界不用一直是盲目的,
11:16
to the suffering痛苦 that is created創建
when we deny拒絕 people's人們 humanity人性,
222
664218
4429
不用一直看不見我們否認
人性時所造成的苦難,
11:20
or even to the incredible難以置信 potential潛在
for growth發展 that exists存在
223
668671
3290
或看不見當我們
認可和珍視所有貢獻時
11:23
when we recognize認識 and value
all contributions捐款.
224
671985
4021
所產生的驚人成長潛能。
11:29
We must必須 hold保持 our governments政府
225
677379
2615
我們必須要讓我們的政府
11:32
and ourselves我們自己
226
680018
1705
以及我們自己
11:33
accountable問責
227
681747
1420
負責任,
11:35
for keeping保持 our shared共享 cities城市 safe安全
for everyone大家 in them,
228
683191
3708
為城市中的每個人,
保持我們共有之城市的安全,
11:40
because the only cities城市 worth價值 building建造 --
229
688092
2189
因為唯一值得建造的城市──
11:42
indeed確實, the only futures期貨
worth價值 dreaming做夢 of --
230
690305
3958
更確切說,唯一值得夢想的未來──
11:46
are those that include包括 all of us,
231
694287
2033
是要包含我們所有人的,
11:49
no matter who we are
232
697009
2253
不論我們是什麼人、
11:51
or how we make homes家園 for ourselves我們自己.
233
699286
2327
不論我們如何為自己建立家園。
11:54
Thank you.
234
702459
1188
謝謝。
11:55
(Applause掌聲)
235
703671
4694
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by F Wenjie

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
OluTimehin Adegbeye - Writer, activist
Writing on urban development, sexual and reproductive rights, gender and queerness, OluTimehin Adegbeye resists marginalization by reminding her audiences of the validity of every human experience.

Why you should listen

OluTimehin Adegbeye is a writer and speaker who does rights-based work in the areas of urban development, gender, sexualities and sexualized violence. Her social commentary takes the form of non-fiction, auto-fiction and poetry -- as well as sometimes quite strongly worded Twitter threads. A firm believer in lived experience as a legitimate source of knowledge, she often draws her broader political analyses from personal stories.

Adegbeye identifies as a de-colonial feminist, with a political praxis rooted in Womanist and Black Feminist thought. In deconstructing how power, social services, housing, capital and other resources are distributed and/or denied within globalized societies, her ultimate goal is to reinscribe the intrinsic value of human life.

More profile about the speaker
OluTimehin Adegbeye | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee