ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison

Angela Patton: Ein Vater-Tochter-Tanz ... im Gefängnis

Filmed:
910,148 views

In Camp Diva arbeitet Angela Patton dafür, dass Mädchen und Väter in Kontakt und im Leben des anderen bleiben. Doch was ist mit den Mädchen, deren Väter nicht da sein können – weil sie im Gefängnis sitzen? Patton erzählt die Geschichte eines sehr besonderen Vater-Tochter-Tanzes. (Aufgezeichnet auf TEDxWomen)
- Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I was sittingSitzung with my girlsMädchen,
0
1787
2993
Ich saß mit meinen Mädchen zusammen
00:20
and JoyFreude said,
1
4780
1513
und Joy sagte:
00:22
"DangDang, I wishWunsch he'der würde get off my back.
2
6293
3978
"Verflixt, ich wünschte,
er würde mir vom Hals bleiben.
00:26
My daddyPapa, he callsAnrufe me all the time."
3
10271
3856
Mein Papa, er ruft mich ständig an."
00:30
"LuckyViel Glück for you he callsAnrufe at all," said JasmineJasmin.
4
14127
3266
"Dein Glück, dass er dich
überhaupt anruft", sagte Jasmine.
00:33
"I haven'thabe nicht heardgehört from my dadPapa in yearsJahre."
5
17393
3660
"Ich habe seit Jahren nicht
von meinem Vater gehört."
00:36
At this momentMoment, I knewwusste the girlsMädchen needederforderlich a way
6
21053
4232
In diesem Moment wusste ich, dass
die Mädchen eine Möglichkeit brauchten,
00:41
to connectverbinden with theirihr fathersVäter.
7
25285
2577
mit ihren Vätern in Verbindung zu kommen.
00:43
At CampCamp DivaDiva, my non-profitNon-Profit- organizationOrganisation,
8
27862
3763
In Camp Diva, meiner
gemeinnützigen Organisation,
00:47
we have these typesTypen of conversationsGespräche all the time
9
31625
3537
tauschen wir uns ständig
über diese Art von Dingen aus,
00:51
as a way to help girlsMädchen of AfricanAfrikanische descentAbstieg
10
35162
3192
um Mädchen afrikanischer
Abstammung dabei zu helfen,
00:54
preparevorbereiten for theirihr passagePassage into womanhoodWeiblichkeit.
11
38354
3582
sich für ihren Übergang
zum Frausein vorzubereiten.
00:57
These girlsMädchen just needederforderlich
12
41936
3541
Diese Mädchen brauchten einfach
01:01
a way to inviteeinladen theirihr fathersVäter into theirihr livesLeben
13
45477
3841
eine Möglichkeit, ihre Väter
zu ihren eigenen Bedingungen
01:05
on theirihr ownbesitzen termsBegriffe.
14
49318
2697
in ihr Leben einzuladen.
01:07
So I askedaufgefordert the girlsMädchen,
15
52015
1453
Also fragte ich die Mädchen:
01:09
"How can we help other girlsMädchen
16
53468
3136
"Wie können wir anderen Mädchen dabei helfen,
01:12
developentwickeln healthygesund relationshipsBeziehungen with theirihr fathersVäter?"
17
56604
4290
mit ihren Vätern gesunde
Beziehungen zu entwickeln?"
01:16
"Let's have a dancetanzen," one girlMädchen shoutedschrie,
18
60894
4503
"Lasst uns doch einen Ball veranstalten",
rief ein Mädchen
01:21
and all the girlsMädchen quicklyschnell backedunterstützt her up.
19
65397
4333
und schnell unterstützten sie alle Mädchen.
01:25
They startedhat angefangen dreamingträumen about the decorationsDekorationen,
20
69730
2906
Sie begannen sich die Dekorationen auszudenken,
01:28
invitationsEinladungen, the dressesKleider they were going to weartragen,
21
72636
3414
Einladungen, die Kleider, die sie tragen würden,
01:31
and what theirihr fathersVäter could and could not weartragen. (LaughterLachen)
22
76050
4146
und was ihre Väter tragen und nicht tragen durften.
(Gelächter)
01:36
It was off and runningLaufen before I could even blinkblinken my eyesAugen,
23
80196
4571
Ehe ich mich versah,
war es nicht mehr aufzuhalten,
01:40
but even if I could have slowedverlangsamte down those girlsMädchen,
24
84767
4070
doch selbst wenn ich diese Mädchen
hätte bremsen können,
01:44
I wouldn'twürde nicht have,
25
88837
1340
hätte ich es nicht getan.
01:46
because one thing that I have learnedgelernt
26
90177
2081
Denn aus über einem Jahrzehnt
01:48
from over a decadeDekade of workingArbeiten with girlsMädchen
27
92258
3078
Arbeit mit Mädchen habe ich eines gelernt;
01:51
is that they alreadybereits know what they need.
28
95336
3520
und zwar dass sie bereits wissen, was sie brauchen.
01:54
The wisdomWeisheit livesLeben insideinnen of them.
29
98856
4677
Die Weisheit lebt in ihnen.
01:59
As long as they have infrastructureInfrastruktur,
30
103533
2648
Solange sie Infrastruktur,
02:02
mentorshipMentoring and resourcesRessourcen,
31
106181
2416
Förderung und Ressourcen haben,
02:04
they can buildbauen what they need,
32
108597
3418
können sie alles, was sie brauchen, erschaffen,
02:07
not only to surviveüberleben, but to thrivegedeihen.
33
112015
5434
nicht nur, um zu überleben,
sondern auch, um aufzublühen.
02:13
So we had a dancetanzen,
34
117449
4224
Also veranstalteten wir einen Ball
02:17
and girlsMädchen and theirihr fathersVäter camekam in multitudeseine Vielzahl.
35
121673
4540
und Mädchen und ihre Väter kamen in Scharen.
02:22
They were dressedangezogen to the ninesNeunen.
36
126213
2975
Sie waren wie aus dem Ei gepellt.
02:25
They actedgehandelt sweetSüss.
37
129188
2243
Sie waren goldig.
02:27
(LaughterLachen)
38
131431
3686
(Gelächter)
02:31
They actedgehandelt sillydumm.
39
135117
1850
Sie waren albern.
02:32
They really enjoyedgenossen eachjede einzelne other'sAndere companyUnternehmen.
40
136967
3221
Sie genossen wirklich die gegenseitige Gesellschaft.
02:36
It was a hugeenorm successErfolg.
41
140188
2841
Es war ein gewaltiger Erfolg.
02:38
And the girlsMädchen decidedbeschlossen to make it an annualjährlich eventEvent.
42
143029
5211
Und die Mädchen beschlossen, es zu einer
alljährlichen Veranstaltung zu machen.
02:44
So as the seasonsJahreszeiten changedgeändert,
43
148240
2592
Als das Jahr also verging
02:46
and it was time to planplanen the dancetanzen again,
44
150832
2720
und es wieder Zeit war, den Ball zu planen,
02:49
one girlMädchen namedgenannt BriannaBrianna spokeSpeiche up,
45
153552
3107
meldete sich ein Mädchen namens Brianna zu Wort
02:52
and she said,
46
156659
2190
und sagte:
02:54
"My dadPapa can't come to the dancetanzen,
47
158849
2746
"Mein Vater kann nicht zum Tanz kommen
02:57
and this wholeganze thing is makingHerstellung me sadtraurig."
48
161595
4237
und die ganze Sache macht mich traurig."
03:01
"Why not?" the girlsMädchen askedaufgefordert.
49
165832
3008
"Wieso nicht?", fragten die Mädchen.
03:04
"Because he's in jailGefängnis," she bravelytapfer admittedzugelassen.
50
168840
4680
"Weil er im Gefängnis sitzt", gab sie mutig zu.
03:09
"Well, can he just get out for a day?" one of the girlsMädchen askedaufgefordert. (LaughterLachen)
51
173520
4934
"Aber, kann er nicht einfach für einen Tag rauskommen?", fragte eines der Mädchen. (Gelächter)
03:14
"And come in shacklesFesseln?
52
178454
3178
"Und in Ketten kommen?
03:17
That's worseschlechter than not havingmit him here at all."
53
181632
4345
Das ist schlimmer, als ihn gar nicht da zu haben."
03:21
At this momentMoment, I saw an opportunityGelegenheit
54
185977
4418
Genau da sah ich für die Mädchen
eine Gelegenheit,
03:26
for the girlsMädchen to riseerhebt euch to the occasionAnlass
55
190395
2926
sich der Situation gewachsen zu zeigen
03:29
and to becomewerden theirihr ownbesitzen heroesHelden.
56
193321
2764
und ihre eigenen Helden zu werden.
03:31
So I askedaufgefordert, "What do you think we should do about this?
57
196085
4673
Ich fragte also: "Was sollten wir
eurer Meinung nach dagegen tun?
03:36
We want everyjeden girlMädchen to experienceErfahrung the dancetanzen, right?"
58
200758
5250
Wir wollen, dass jedes Mädchen den Ball erlebt, oder?"
03:41
So the girlsMädchen thought for a momentMoment,
59
206008
1663
Die Mädchen überlegten also einen Augenblick
03:43
and one girlMädchen suggestedempfohlen,
60
207671
2309
und eines schlug vor:
03:45
"Why don't we just take the dancetanzen in the jailGefängnis?"
61
209980
4306
"Wieso tanzen wir nicht einfach im Gefängnis?"
03:50
MostDie meisten of the girlsMädchen doubtedbezweifelt the possibilityMöglichkeit of that,
62
214286
3816
DIe meisten Mädchen bezweifelten,
dass dies möglich sei
03:54
and said, "Are you crazyverrückt?
63
218102
2794
und sagten: "Bist du verrückt?
03:56
Who is going to allowzulassen a bunchBündel of little girlsMädchen,
64
220896
3008
Wer würde schon einen Haufen kleiner Mädchen,
03:59
dressedangezogen up — " (LaughterLachen)
65
223904
2464
aufgetakelt —" (Gelächter)
04:02
" — to come insideinnen a jailGefängnis and dancetanzen with theirihr daddiesDaddies in SpongebobSpongeBob suitsAnzüge?"
66
226368
5587
"— in ein Gefängnis lassen, um mit ihren
in Spongebob-Anzügen gekleideten Vätern zu tanzen?"
04:07
Because that's what they callednamens them.
67
231955
3348
So nennen sie sie nämlich.
04:11
I said, "GirlsMädchen, well, well,
68
235303
4158
Ich sagte: "Mädels, nun ja,
04:15
you never know unlesses sei denn you askFragen."
69
239461
4003
man weiß nie, solange man nicht fragt."
04:19
So a letterBrief was writtengeschrieben to the RichmondRichmond CityStadt SheriffSheriff,
70
243464
4440
Also wurde dem Sheriff von
Richmond City ein Brief geschickt,
04:23
signedunterzeichnet collectivelygemeinsam by eachjede einzelne girlMädchen,
71
247904
3819
der gemeinsam von jedem einzelnen Mädchen
unterschrieben worden war,
04:27
and I would have to say, he is a very specialbesondere sheriffSheriff.
72
251723
5406
und zunächst muss ich sagen,
dass er ein sehr besonderer Sheriff ist.
04:33
He contactedkontaktiert me immediatelysofort and said,
73
257129
4933
Er kontaktierte mich sofort und sagte,
04:37
wheneverwann immer there is an opportunityGelegenheit to bringbringen familiesFamilien insideinnen,
74
262062
5954
wann immer die Möglichkeit bestehe,
Familien hineinzubringen,
04:43
his doorsTüren are always openöffnen.
75
268016
3172
stünden seine Türen stets offen.
04:47
Because one thing he did know,
76
271188
2325
Denn eins wusste er,
04:49
that when fathersVäter are connectedin Verbindung gebracht to theirihr childrenKinder,
77
273513
3327
dass, wenn Väter Kontakt mit ihren Kindern haben,
04:52
it is lessWeniger likelywahrscheinlich that they will returnRückkehr.
78
276840
4963
es unwahrscheinlicher ist, dass sie zurückkommen.
04:57
So,
79
281803
2081
Also,
04:59
16 inmatesInsassen and 18 girlsMädchen were invitedeingeladen.
80
283884
5854
wurden 16 Insassen und 18 Mädchen eingeladen.
05:05
The girlsMädchen were dressedangezogen in theirihr SundaySonntag bestBeste,
81
289738
3649
Die Mädchen kamen in ihren Sonntagskleidern
05:09
and the fathersVäter tradedgehandelt in theirihr yellowGelb and blueblau jumpsuitsOveralls
82
293387
5029
und die Väter tauschten ihre
gelben und blauen Overalls
05:14
for shirtsHemden and tiesKrawatten.
83
298416
4504
gegen Hemden und Krawatten ein.
05:18
They huggedumarmte.
84
302920
2371
Sie umarmten sich.
05:21
They sharedgeteilt a fullvoll cateredgesorgt mealMahlzeit of chickenHähnchen and fishFisch.
85
305291
4751
Sie genossen gemeinsam eine komplett
organisierte Mahlzeit aus Hühnchen und Fisch.
05:25
They laughedlachte togetherzusammen.
86
310042
3725
Sie lachten gemeinsam.
05:29
It was beautifulschön.
87
313767
4408
Es war wunderschön.
05:34
The fathersVäter and daughtersTöchter even experiencederfahren
88
318175
4241
Die Väter und Töchter erlebten sogar die Möglichkeit,
05:38
an opportunityGelegenheit to have a physicalphysisch connectionVerbindung,
89
322416
4075
physischen Kontakt zu haben,
05:42
something that a lot of them didn't even have
90
326491
2729
etwas, das viele von ihnen eine Zeit lang
05:45
for a while.
91
329220
1232
gar nicht hatten.
05:46
FathersVäter were in a spacePlatz where they were ablefähig to
92
330452
4411
Die Väter waren an einem Platz, an dem sie
05:50
make theirihr daughtersTöchter playspielen,
93
334863
2713
ihre Töchter zum Spielen bewegen,
05:53
and pullziehen out her chairSessel and extenderweitern his handHand for a dancetanzen.
94
337576
6249
ihre Stühle herausrücken und ihre Hand
zum Tanz ausstrecken konnten.
05:59
Even the guardsWächter criedweinte.
95
343825
3677
Selbst die Wächter weinten.
06:03
But after the dancetanzen,
96
347502
2720
Doch nach dem Tanz
06:06
we all realizedrealisiert that DadPapa still would be in jailGefängnis.
97
350222
5560
wurde uns allen bewusst, dass Papa
immer noch im Knast sitzen würde.
06:11
So we needederforderlich to createerstellen something
98
355782
3093
WIr mussten also etwas schaffen,
06:14
that they could take with them.
99
358875
1758
was sie mitnehmen konnten.
06:16
So we broughtgebracht in FlipFlip camsCams,
100
360633
2615
Also besorgten wir Flip-Camcorder,
06:19
and we had them look at the FlipFlip camsCams
101
363248
2741
ließen sie in die Kameras schauen
06:21
and just interviewInterview eachjede einzelne other --
102
365989
1728
und sich gegenseitig interviewen –
06:23
theirihr messagesNachrichten, theirihr thoughtsGedanken.
103
367717
3714
ihre Botschaften, ihre Gedanken.
06:27
This was going to be used as a touchstonePrüfstein
104
371431
3183
Das sollte als Bezugspunkt dienen,
06:30
so when they startedhat angefangen to missFräulein eachjede einzelne other
105
374614
2416
damit sie, wenn sie begannen, sich zu vermissen,
06:32
and feel disconnectedgetrennt,
106
377030
2300
und unverbunden zu fühlen,
06:35
they could reconnectwieder verbinden throughdurch this imageBild.
107
379330
3364
sich über dieses Bild wieder verbinden konnten.
06:38
I'll never forgetvergessen that one girlMädchen lookedsah in her father'sVaters eyesAugen
108
382694
5382
Ich werde nie vergessen,
wie ein Mädchen mit der Kamera
06:43
with that cameraKamera and said,
109
388076
1320
in die Augen ihres Vaters blickte und sagte:
06:45
"DaddyPapa, when you look at me, what do you see?"
110
389396
6710
"Papa, was siehst du, wenn du mich anschaust?"
06:52
Because our daddiesDaddies are our mirrorsSpiegel
111
396106
4088
Denn unsere Väter sind unsere Spiegel,
06:56
that we reflectreflektieren back on
112
400194
2422
in denen wir uns widerspiegeln,
06:58
when we decideentscheiden about what typeArt of man we deserveverdienen,
113
402616
4770
wenn wir darüber entscheiden,
was für einen Mann wir verdienen
07:03
and how they see us for the restsich ausruhen of our livesLeben.
114
407386
3591
und wie sie uns für den Rest unseres Lebens sehen.
07:06
I know that very well,
115
410977
3545
Ich weiß das ganz genau,
07:10
because I was one of the luckyglücklich girlsMädchen.
116
414522
2401
weil ich eines der Mädchen war, die Glück hatten.
07:12
I have had
117
416923
2259
Ich habe meinen Vater
07:18
my fatherVater in my life always.
118
422798
6007
immer in meinem Leben gehabt.
07:24
He's even here todayheute.
119
428805
1880
Heute ist er sogar hier.
07:26
(ApplauseApplaus)
120
430685
9037
(Beifall)
07:35
And that is why it is extremelyäußerst specialbesondere
121
439722
3978
Und deshalb ist es für mich außerordentlich besonders,
07:39
for me to make sure that these girlsMädchen
122
443700
3244
sicher zu stellen, dass diese Mädchen
07:42
are connectedin Verbindung gebracht to theirihr fathersVäter,
123
446944
2530
Kontakt mit ihren Vätern haben,
07:45
especiallyinsbesondere those who are separatedgetrennt
124
449474
2909
besonders diejenigen,
07:48
because of barbedStacheldraht wiresDrähte and metalMetall doorsTüren.
125
452383
4886
die durch Stacheldrähte
und Metalltüren getrennt sind.
07:53
We have just createderstellt a formbilden
126
457269
3093
Wir haben gerade eine Art entwickelt,
07:56
for girlsMädchen who have heavyschwer questionsFragen on theirihr heartHerz
127
460362
3383
die Mädchen, die schwere Fragen auf dem Herzen haben,
07:59
to be in a positionPosition to askFragen theirihr fathersVäter those questionsFragen
128
463745
4492
in die Lage bringt, ihren Vätern diese Fragen zu stellen
08:04
and givengegeben the fathersVäter the freedomFreiheit to answerAntworten.
129
468237
4767
und den Vätern die Freiheit gegeben, darauf zu antworten.
08:08
Because we know that the fathersVäter
130
473004
3345
Denn wir wissen,
08:12
are even leavingVerlassen with this one thought:
131
476349
3248
dass die Väter sogar mit diesem einen Gedanken gehen:
08:15
What typeArt of womanFrau am I preparingVorbereitung to put in the worldWelt?
132
479597
5369
Was für eine Frau bereite ich auf die Welt vor?
08:20
Because a fatherVater is lockedeingesperrt in
133
484966
3417
Dass ein Vater eingesperrt ist,
08:24
does not mean he should be lockedeingesperrt out
134
488383
3050
bedeutet nicht, dass er aus dem Leben seiner Tochter
08:27
of his daughter'sTochter life.
135
491433
2551
ausgesperrt werden sollte.
08:29
(ApplauseApplaus)
136
493984
11753
(Beifall)
Translated by Daniel Hoffmann
Reviewed by Lucy Carney

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee