Carl June: A "living drug" that could change the way we treat cancer
Carl June: Ein "lebendes Medikament", das die Krebsbehandlung revolutionieren könnte
Carl June is a renowned pioneer in the fight against cancer. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
heute zum ersten Mal öffentlich --
I've told this story in public,
Yogi Berra sagte einmal:
baseball player who said,
dann nutze sie."
in the road, take it."
studieren Forscher das Immunsystem,
for more than a century,
as a way to fight cancer,
unfortunately, been disappointing.
waren bisher enttäuschend.
bei durch Viren verursachtem Krebs,
caused by viruses,
gave up on the idea
to fight cancer.
gegen Krebs einzusetzen.
did not evolve to fight cancer;
das Immunsystem nicht,
invading from the outside.
Krankheitserreger zu bekämpfen.
bacteria and viruses.
Viren und Bakterien abzutöten.
mit den meisten Krebsarten schwer,
has trouble with most cancers
from the outside;
not recognize the cancer as a problem,
also entweder nicht als Problem
and also our normal cells,
zusammen mit gesunden Zellen,
like colitis or multiple sclerosis.
oder Multiple Sklerose.
synthetic immune systems
ein synthetisches Immunsystem,
and kill cancer cells.
Krebszellen zu erkennen und zu zerstören.
Ich sagte synthetisches Immunsystem.
a synthetic immune system.
and synthetic biology.
auf Gentechnik und synthetischer Biologie.
parts of the immune system,
körpereigene Immunzellen,
cells infected with viruses,
um von Viren infizierte Zellen abzutöten.
antibodies that are secreted
die ausgeschüttet werden,
these two functions
so kombinieren könnte,
to repurpose them to fight cancer?
to insert the genes for antibodies
von B-Zellen in T-Zellen einzufügen.
as a Trojan horse
der T-Zellen vorbeizukommen.
from Greek mythology,
der griechischen Mythologie
and a serpent's tail.
und einem Schlangenschwanz.
thing that we had created
aus B-Zellen-Antikörpern,
our T cells carrier
und HIV als trojanischem Pferd
Receptor T cells," or CAR T cells.
oder CAR-T-Zellen zu nennen.
genetische Informationen ein,
into their killing mode.
und sie auf Zerstörung zu programmieren.
into somebody with cancer,
CAR-T-Zellen den Tumor erkennen
see and bind to their tumor target?
T cells on steroids.
Killer-T-Zellen auf Steroiden.
buildup system in the body
körpereigene Immunantwort aus,
and multiply by the millions,
teilen und vermehren,
und zerstören können.
are the first living drug in medicine.
das erste "lebende Medikament" sind.
wirken, werden abgebaut,
and then you have to take them again --
and on the job for years.
überleben im Körper und wirken jahrelang.
in the bodies of our cancer patients
im Körper von Krebspatienten befinden.
cancer T cells, CAR T cells,
der Designer-Krebs-T-Zellen,
of more than 17 years.
for the rest of your life.
Ihr Leben lang auf Patrouille.
neuen Paradigmas in der Medizin.
of a new paradigm in medicine.
to these T-cell infusions.
für die T-Zellen-Infusionen.
that will work in a patient
die bei einem Patienten funktionieren,
einen eineiigen Zwilling.
an identical twin.
the patient's own T cells.
patienteneigene T-Zellen zu züchten.
platform for this in the 1990s.
eine robuste Plattform.
CAR T cells in patients
AIDS-Erkrankung.
dass CAR-T-Zellen in den Patienten
survived in the patients
und reduzierten die Viren.
and decreased their viruses,
and over the next decade
an Verbesserungen der CAR-T-Zellen.
to the CAR T cell design.
leukemia patients.
von Leukämiepatienten.
lymphocytic leukemia in 2012.
lymphatischer Leukämie.
von unheilbarer Leukämie,
every year in the United States.
etwa 20.000 Erwachsene erkranken.
Marinesergeant und Strafvollzugsbeamter.
was a retired Marine sergeant
for his funeral.
für seine Beerdigung bezahlt.
and within days, he had high fevers.
bekam er hohes Fieber.
auf die Intensivstation verlegt
and was comatose.
Man gab ihm sogar die Letzte Ölung.
fork in the road happened.
the CAR T cell infusion,
mit den CAR-T-Zellen wachte er auf.
und stellten fest:
had been there had melted.
no evidence of leukemia,
keinen Hinweis auf Leukämie.
three patients we treated,
die wir in dem Jahr behandelten,
now for eight years,
in vollständiger Remission
eine teilweise Remission.
the leukemia in these patients
die Leukämiezellen dieser Patienten
and 7.7 pounds of tumor in each patient.
und 3,5 Tumormasse auf.
bioreactors for these CAR T cells,
Bioreaktoren für CAR-T-Zellen
and millions of CAR T cells
viele Millionen CAR-T-Zellen
blood and tumor masses.
can punch far above their weight class,
in einer eigenen Liga kämpften,
1,000 tumor cells.
1.000 Tumorzellen abtöten.
of one to a thousand.
das Verhältnis ist 1:1.000.
its daughter progeny cells
können sich so lange im Körper teilen,
and divide in the body
in cancer medicine.
in der Krebsmedizin.
who had full remission
mit vollständiger Remission
und wir halten sie für geheilt.
die Therapiemöglichkeiten aus.
who had run out of options,
quasi eine moderne Auferstehung.
for those forks in the road.
gab es diese Wendepunkte.
war das Einholen der Erlaubnis
to treat children with acute leukemia,
mit akuter Leukämie,
on the trial was Emily Whitehead,
war die 6-jährige Emily Whitehead.
a series of chemotherapy
Chemotherapien und Bestrahlungen erhalten.
over several years,
war sie sehr krank.
was advanced, incurable leukemia.
fortgeschrittene unheilbare Leukämie.
Leber und Milz befallen.
her liver, her spleen.
with the CAR T cells
ihr die CAR-T-Zellen,
nächsten Tagen nicht besser.
she did not get better.
officer had in 2010,
auf die Intensivstation verlegt werden.
in der ganzen Geschichte.
in the whole road of this story.
and on life support
aufgrund von Nieren- und Lungenversagen.
as 106 degrees Fahrenheit for three days.
über 41 Grad Celsius Fieber.
what was causing those fevers.
was dieses hohe Fieber verursachte.
für Infektionen durch,
blood tests for infections,
an infectious cause for her fever.
sehr Unübliches in ihrem Blut,
very unusual in her blood
noch nie zuvor beobachtet wurde.
before in medicine.
called interleukin-6, or IL-6,
dem sogenannten Interleukin-6 oder IL-6.
above the normal levels.
das 1000-fache des Normwertes.
fork in the road came in.
unter einer pädiatrischen Arthritis.
of pediatric arthritis.
experimentelle Arthritistherapien,
following as a cancer doc,
for arthritis for my daughter,
meine Tochter benötigte.
ins Krankenhaus kam,
before Emily was admitted to the hospital,
zur Behandlung erhöhter IL-6-Werte zu,
unter der meine Tochter litt.
that my daughter had.
soeben ihrem Sortiment hinzugefügt,
to the pharmacy at Emily's hospital,
these very high levels of IL-6,
auf der Intensivstation:
mit diesem Arthritismittel?"
with this arthritis drug?"
rücksichtslos und stümperhaft.
for suggesting that.
und den niedrigen Blutdruck
bei der Ethikkommission und ihren Eltern.
to the institutional review board,
short of striking.
with tocilizumab,
der Behandlung mit Tocilizumab
and still in remission.
und immer noch in Remission.
of the high fevers and coma,
mit hohem Fieber und Koma,
oder "CRS" genannt.
all patients who respond to the therapy.
nur bei Patienten auf,
in those patients who fail to respond.
nach der Zelltherapie auf hohes Fieber
for these high fevers after therapy,
"the worst flu in their life,"
of the twisting and turning path
um wieder gesund zu werden.
are often those who are not cured.
die nicht gesund werden.
klaren Zusammenhang zwischen CRS
to eradicate leukemia.
Leukämie zu bekämpfen.
CAR T cells for leukemia,
für Leukämie zugelassen,
of tocilizumab to block the IL-6 effects
mit Tocilizumab
und der Begleiterscheinungen von CRS.
in these patients.
in der Medizingeschichte.
in medical history.
completed further trials
weitere Studienergebnisse ausgewertet:
the first 30 we treated,
zeigten 27, also 90 %,
keinerlei Krebssymptome mehr.
bei Patienten mit fortgeschrittenem Krebs
in patients with advanced cancer
der Krebsforschung noch nie.
success in a cancer trial
von einem Erfolg bei Krebsstudien,
had a complete response rate.
auf die Behandlung ansprechen.
"New England Journal of Medicine" in 2013.
im "New England Journal of Medicine".
has since confirmed those results.
hat diese Resultate bestätigt.
leukemia in August of 2017.
im Kindes- und Jugendalter.
einer Zell- und Gentherapie
of a cell and gene therapy,
nun auch an Erwachsenen
has also been tested now
ca. 20.000 Personen in den USA.
a year in the United States.
and have been durable to date.
und sind noch heute gültig.
die Zulassung von CART-T-Zellen
the therapy of this advanced lymphoma
fortgeschrittener Lymphome.
and scientists around the world
Ärzte und Wissenschaftler auf der Welt,
Krankheiten getestet haben.
with the rapid pace of advancement.
von diesen schnellen Fortschritten.
die schon als unheilbar eingestuft wurden,
who were formerly terminal
von den Langzeitremissionen,
that may, in fact, be a cure.
about the financial cost.
besorgt über die Kosten.
to make the CAR T cells for each patient.
CAR-T-Zellen herzustellen.
of treating CRS and other complications,
für die Behandlung von CRS
one million dollars per patient.
pro Patient bis zu 1 Million Dollar --
of failure, though, is even worse.
missglückte Therapie noch höher sind.
for cancer are also expensive
sind auch sehr teuer
schon Untersuchungen dazu,
research done now
effizienter und kostengünstiger,
to all patients.
dieses neue Gebiet noch.
and evolving field,
therapies and services,
und Angeboten werden die Preise fallen,
to do things more efficiently.
all the forks in the road
as very important.
besonders wichtig.
of this magnitude don't happen overnight.
geschehen nicht einfach über Nacht.
after a 30-year journey,
aus einer über 30 Jahre dauernden Reise,
and surprises.
und Überraschungen war.
und rund um die Uhr passieren muss,
vision and patience
Durchblick und Geduld,
is not always a dilemma or a detour;
nicht immer ein Dilemma oder Umweg ist.
zu dem Zeitpunkt noch nicht wissen,
we may not know it at the time,
ABOUT THE SPEAKER
Carl June - Oncologist, researcher, professorCarl June is a renowned pioneer in the fight against cancer.
Why you should listen
Carl June's revolutionary leukemia therapy, which was recently approved by the FDA, uses genetically engineered versions of a patient’s own T cells and is the first personalized cell therapy for cancer to be sanctioned in America. Developed by June and his colleagues, this method has the potential to help patients with many other types of cancers.
June is currently Director of the Center for Cellular Immunotherapies at the Perelman School of Medicine and Director of the Parker Institute for Cancer Immunotherapy at the University of Pennsylvania. A graduate of the Naval Academy in Annapolis and Baylor College of Medicine, he has published more than 350 manuscripts and is the recipient of numerous prizes and honors, including election to the Institute of Medicine in 2012 and the American Academy of Arts and Sciences in 2014, as well as being named one of TIME Magazine's 100 Most Influential People in 2018.
Carl June | Speaker | TED.com