Carl June: A "living drug" that could change the way we treat cancer
칼 준(Carl June): 암 치료법을 바꿀 수 있는 "살아있는 약"
Carl June is a renowned pioneer in the fight against cancer. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
I've told this story in public,
하는 것은 처음입니다.
baseball player who said,
이런 말을 했습니다.
모두를 취하라."
in the road, take it."
for more than a century,
면역 체계를 연구해왔는데요.
as a way to fight cancer,
기대에 미치지 못했습니다.
unfortunately, been disappointing.
바이러스로 인한 암에만
caused by viruses,
gave up on the idea
포기해버렸습니다.
to fight cancer.
did not evolve to fight cancer;
암과 싸우도록 진화되지 않았습니다.
invading from the outside.
싸우도록 진화되었죠.
bacteria and viruses.
죽이는 것이 목적입니다.
has trouble with most cancers
from the outside;
not recognize the cancer as a problem,
문제로 인식하지 못하거나
and also our normal cells,
정상 세포도 함께 공격하여
like colitis or multiple sclerosis.
자가면역질환을 야기합니다.
synthetic immune systems
인식하고 죽이는
and kill cancer cells.
a synthetic immune system.
인공 면역 체계입니다.
and synthetic biology.
인공 생물학으로 가능합니다.
parts of the immune system,
cells infected with viruses,
세포를 죽이고,
antibodies that are secreted
these two functions
to repurpose them to fight cancer?
B 세포에서 T 세포로
to insert the genes for antibodies
as a Trojan horse
통과하기 위해
트로이목마로 사용했습니다.
from Greek mythology,
염소의 몸, 뱀의 꼬리를 달고
and a serpent's tail.
괴물의 이름입니다.
thing that we had created
T 세포 캐리어,
our T cells carrier
모순적인 존재를
Receptor T cells," or CAR T cells.
부르기로 했습니다.
into their killing mode.
싸우도록 했습니다.
into somebody with cancer,
암 투병자의 체내로 들어가
see and bind to their tumor target?
잡으면 어떻게 될까요?
T cells on steroids.
슈퍼 킬러 T 세포가 되는 거죠.
buildup system in the body
and multiply by the millions,
are the first living drug in medicine.
살아있는 약이라는 걸 의미하죠.
and then you have to take them again --
계속해서 먹어줘야 합니다.
and on the job for years.
수년 간 작용을 합니다.
in the bodies of our cancer patients
cancer T cells, CAR T cells,
of more than 17 years.
for the rest of your life.
of a new paradigm in medicine.
새로운 패러다임을 여는 것입니다.
to these T-cell infusions.
한 가지 큰 문제가 있습니다.
that will work in a patient
an identical twin.
만들기로 했죠.
the patient's own T cells.
배양해야 했습니다.
platform for this in the 1990s.
탄탄한 기초를 개발했습니다.
CAR T cells in patients
말기 HIV-AIDS 환자들을 상대로
survived in the patients
10년 이상 환자의 몸 속에
and decreased their viruses,
바이러스도 감소했지만
and over the next decade
10년이 넘는 시간 동안
to the CAR T cell design.
개선했습니다.
leukemia patients.
치료하기 시작했습니다.
lymphocytic leukemia in 2012.
백혈병 환자를 치료했습니다.
every year in the United States.
2만 명의 환자가 발생합니다.
was a retired Marine sergeant
해군 병장 출신인
for his funeral.
이미 지불한 상황이었습니다.
and within days, he had high fevers.
고열이 발생했습니다.
and was comatose.
혼수상태에 빠졌습니다.
fork in the road happened.
나타났습니다.
the CAR T cell infusion,
약 28일 후
had been there had melted.
녹아 없어진 것입니다.
백혈병의 흔적은 없었습니다.
no evidence of leukemia,
three patients we treated,
치료를 받았고
now for eight years,
회복 상태를 유지 중이고
the leukemia in these patients
백혈병을 공격했고
and 7.7 pounds of tumor in each patient.
7.7 파운드 가량 용해시켰습니다.
bioreactors for these CAR T cells,
진정한 생체 반응기가 되어
and millions of CAR T cells
blood and tumor masses.
생산했습니다.
can punch far above their weight class,
CAR-T 세포는 훨씬 우위의 체급과
1,000 tumor cells.
천 개의 종양 세포를 죽일 수 있죠.
of one to a thousand.
1 대 1,000 입니다.
its daughter progeny cells
and divide in the body
사라질 때까지
in cancer medicine.
이와 같은 전례는 없습니다.
who had full remission
첫 두 명의 환자는
who had run out of options,
for those forks in the road.
너무 감사하다고 말씀드리고 싶습니다.
to treat children with acute leukemia,
급성 백혈병을 치료할 수 있게
on the trial was Emily Whitehead,
에밀리 화이트헤드라는 어린이였는데
a series of chemotherapy
over several years,
매우 아픈 상태였습니다.
was advanced, incurable leukemia.
말기 불치 백혈병이었습니다.
her liver, her spleen.
침투한 상태였습니다.
with the CAR T cells
CAR-T 세포를 주입한 것은
she did not get better.
officer had in 2010,
중환자실에 입원했습니다.
in the whole road of this story.
가장 무서운 갈림길이었습니다.
and on life support
신장 부전, 간 부전으로
as 106 degrees Fahrenheit for three days.
고열도 3일째 계속 되었습니다.
what was causing those fevers.
모든 혈액 검사를 진행했지만
blood tests for infections,
an infectious cause for her fever.
very unusual in her blood
의학계에서 전혀 보지 못한
before in medicine.
called interleukin-6, or IL-6,
또는 IL-6라는 단백질 수치가
above the normal levels.
fork in the road came in.
of pediatric arthritis.
소아 관절염을 앓고 있어서,
following as a cancer doc,
for arthritis for my daughter,
before Emily was admitted to the hospital,
높은 수치의 IL-6를 치료하는
승인 받은 것이었습니다.
that my daughter had.
to the pharmacy at Emily's hospital,
병원 약국에 관절염 약으로
these very high levels of IL-6,
높은 IL-6 수치를 발견하고는
with this arthritis drug?"
치료해보는 건 어떨까요?"
for suggesting that.
열과 저혈압에 대한 치료에
에밀리의 부모님,
to the institutional review board,
short of striking.
with tocilizumab,
and still in remission.
관해 상태를 유지중입니다.
of the high fevers and coma,
고열과 혼수 상태를 동반 한
또는 CRS라 부릅니다.
all patients who respond to the therapy.
대다수에게 나타나는 현상입니다.
in those patients who fail to respond.
환자에겐 나타나지 않죠.
for these high fevers after therapy,
고열이 나기를 바랍니다.
"the worst flu in their life,"
생애 최악의 독감을
of the twisting and turning path
겪어야 하는 우여곡절임을
모든 환자가 회복하진 못합니다.
are often those who are not cured.
대부분 병이 낫지 않습니다.
백혈병을 치료하는 능력과
to eradicate leukemia.
밀접한 관계가 있습니다.
CAR T cells for leukemia,
CAR-T 세포를 승인했을 때
of tocilizumab to block the IL-6 effects
토실리주맙의 사용도 함께 승인해
치료할 수 있게 했습니다.
in these patients.
in medical history.
매우 드문 일이었습니다.
completed further trials
시험 치료를 계속했고
the first 30 we treated,
첫 30명의 환자 중 27명,
in patients with advanced cancer
90%의 완전 관해율은
success in a cancer trial
had a complete response rate.
"New England Journal of Medicine" in 2013.
놀라운 연구 결과가 실렸습니다.
has since confirmed those results.
그 결과가 입증되었고
leukemia in August of 2017.
승인을 내렸습니다.
of a cell and gene therapy,
사상 최초의 승인을 받은
has also been tested now
성인에게도 시행되었습니다.
a year in the United States.
림프종에 걸립니다.
and have been durable to date.
현재까지도 유지되고 있습니다.
the therapy of this advanced lymphoma
말기 림프종 치료법도
and scientists around the world
CAR-T 세포 치료를 시행한
with the rapid pace of advancement.
아주 기뻐하고 있습니다.
who were formerly terminal
시한부 인생을 살던 환자들이
정말 감사함을 느낍니다.
that may, in fact, be a cure.
완치라 생각하면 매우 기쁩니다.
about the financial cost.
우려스럽긴 합니다.
to make the CAR T cells for each patient.
최대 1만 5천 달러가 들거든요.
of treating CRS and other complications,
치료 비용을 더하면
one million dollars per patient.
달할 수도 있습니다.
of failure, though, is even worse.
for cancer are also expensive
비완치 치료의 비용은 매우 높고
research done now
효율성을 개선하여
to all patients.
and evolving field,
therapies and services,
서비스와 마찬가지로
to do things more efficiently.
비용은 감소할 것입니다.
all the forks in the road
이르기까지
as very important.
of this magnitude don't happen overnight.
하루 밤에 일어나지 않습니다.
after a 30-year journey,
많은 좌절과 뜻 밖의 일들을 통해
and surprises.
결과를 원하는
vision and patience
지구력과 통찰력,
is not always a dilemma or a detour;
갈림길이 나타난다고 해서
다른 길을 찾아야 하는 건 아닙니다.
we may not know it at the time,
ABOUT THE SPEAKER
Carl June - Oncologist, researcher, professorCarl June is a renowned pioneer in the fight against cancer.
Why you should listen
Carl June's revolutionary leukemia therapy, which was recently approved by the FDA, uses genetically engineered versions of a patient’s own T cells and is the first personalized cell therapy for cancer to be sanctioned in America. Developed by June and his colleagues, this method has the potential to help patients with many other types of cancers.
June is currently Director of the Center for Cellular Immunotherapies at the Perelman School of Medicine and Director of the Parker Institute for Cancer Immunotherapy at the University of Pennsylvania. A graduate of the Naval Academy in Annapolis and Baylor College of Medicine, he has published more than 350 manuscripts and is the recipient of numerous prizes and honors, including election to the Institute of Medicine in 2012 and the American Academy of Arts and Sciences in 2014, as well as being named one of TIME Magazine's 100 Most Influential People in 2018.
Carl June | Speaker | TED.com