Carl June: A "living drug" that could change the way we treat cancer
Carl June: Uma "droga viva" que pode mudar a maneira como tratamos o câncer
Carl June is a renowned pioneer in the fight against cancer. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
I've told this story in public,
essa história em público,
baseball player who said,
mundialmente famoso que disse:
in the road, take it."
na estrada, siga-a".
for more than a century,
as a way to fight cancer,
para combater o câncer
unfortunately, been disappointing.
têm sido decepcionantes.
caused by viruses,
em cânceres causados por vírus,
gave up on the idea
desistiram da ideia
to fight cancer.
para combater o câncer.
did not evolve to fight cancer;
não evoluiu para combatê-lo,
invading from the outside.
que invadem de fora.
bacteria and viruses.
é matar bactérias e vírus.
has trouble with most cancers
com a maioria dos cânceres
from the outside;
not recognize the cancer as a problem,
não o reconhece como um problema
and also our normal cells,
nossas células normais,
like colitis or multiple sclerosis.
como colite ou esclerose múltipla.
synthetic immune systems
sistemas imunológicos sintéticos,
and kill cancer cells.
e matar células cancerígenas.
a synthetic immune system.
sistema imunológico sintético.
and synthetic biology.
e biologia sintética.
parts of the immune system,
do sistema imunológico,
cells infected with viruses,
células infectadas por vírus
antibodies that are secreted
que produzem anticorpos secretados
these two functions
to repurpose them to fight cancer?
pra redirecioná-las pra combater o câncer?
to insert the genes for antibodies
inserir os genes para anticorpos
as a Trojan horse
imunológico das células T.
from Greek mythology,
da mitologia grega que cospe fogo,
and a serpent's tail.
e cauda de serpente.
thing that we had created
que havíamos criado
our T cells carrier
nosso portador de células T
Receptor T cells," or CAR T cells.
quimérico de células T, ou células T CAR.
into their killing mode.
e programá-las no modo mortal.
into somebody with cancer,
são injetadas em alguém com câncer,
see and bind to their tumor target?
T cells on steroids.
sobrecarregadas em esteroides.
buildup system in the body
and multiply by the millions,
e multiplicam aos milhões,
are the first living drug in medicine.
o primeiro medicamento vivo na medicina.
normais que tomamos;
and then you have to take them again --
e precisamos tomar de novo;
and on the job for years.
vivas e trabalhando por anos.
in the bodies of our cancer patients
que vem mantendo as células T CAR no corpo
cancer T cells, CAR T cells,
of more than 17 years.
superior a 17 anos.
for the rest of your life.
pelo resto da vida.
of a new paradigm in medicine.
paradigma na medicina.
to these T-cell infusions.
para essas infusões de células T.
that will work in a patient
que funciona num paciente
a menos que ele tenha um gêmeo idêntico.
an identical twin.
the patient's own T cells.
as células T do próprio paciente,
platform for this in the 1990s.
robusta para isso na década de 1990.
CAR T cells in patients
as células T CAR em pacientes
survived in the patients
nos pacientes por mais de uma década.
and decreased their viruses,
e reduziu os vírus, mas não os curou.
and over the next decade
na década seguinte,
to the CAR T cell design.
leukemia patients.
pacientes com leucemia.
lymphocytic leukemia in 2012.
avançada em 2012.
every year in the United States.
todos os anos nos Estados Unidos.
was a retired Marine sergeant
um sargento aposentado da Marinha
for his funeral.
and within days, he had high fevers.
em poucos dias, ele teve febre alta.
e entrou em coma.
and was comatose.
fork in the road happened.
the CAR T cell infusion,
de células T CAR, ele acordou,
e o câncer tinha desaparecido.
had been there had melted.
não encontraram provas de leucemia
no evidence of leukemia,
three patients we treated,
pacientes que tratamos,
now for eight years,
duráveis por oito anos
the leukemia in these patients
a leucemia nesses pacientes
and 7.7 pounds of tumor in each patient.
de tumor em cada paciente.
bioreactors for these CAR T cells,
biorreator para essas células T CAR,
and millions of CAR T cells
blood and tumor masses.
can punch far above their weight class,
lutar bem acima da sua categoria de peso,
1,000 tumor cells.
mil células tumorais.
of one to a thousand.
its daughter progeny cells
descendentes filhas
and divide in the body
até a última célula tumoral desaparecer.
in cancer medicine.
no tratamento contra o câncer.
who had full remission
que tiveram remissão completa
e achamos que eles estão curados.
who had run out of options,
tradicionais que tiveram,
for those forks in the road.
que tivemos essas bifurcações na estrada".
to treat children with acute leukemia,
para tratar crianças com leucemia aguda,
on the trial was Emily Whitehead,
no estudo foi Emily Whitehead
a series of chemotherapy
over several years,
ao longo de vários anos,
Emily estava muito doente.
was advanced, incurable leukemia.
de leucemia incurável avançada.
her liver, her spleen.
a medula óssea, fígado e baço.
with the CAR T cells
na primavera de abril de 2012,
she did not get better.
officer had in 2010,
in the whole road of this story.
mais assustadora dessa história.
and on life support
e usava a máquina de suporte de vida
as 106 degrees Fahrenheit for three days.
what was causing those fevers.
blood tests for infections,
de sangue padrão para infecções
an infectious cause for her fever.
uma causa infecciosa para a febre.
very unusual in her blood
muito incomum no sangue dela
before in medicine.
visto antes na medicina.
called interleukin-6, or IL-6,
proteína chamada interleucina-6, ou IL-6.
above the normal levels.
superior aos níveis normais.
fork in the road came in.
mais uma bifurcação na estrada.
of pediatric arthritis.
uma forma de artrite pediátrica.
following as a cancer doc,
for arthritis for my daughter,
para a artrite dela,
before Emily was admitted to the hospital,
ser internada no hospital,
de interleucina-6.
that my daughter had.
que minha filha tinha.
to the pharmacy at Emily's hospital,
à farmácia do hospital onde Emily estava.
these very high levels of IL-6,
tinha níveis muito altos de IL-6,
with this arthritis drug?"
com este medicamento para artrite?"
for suggesting that.
um irresponsável por sugerir isso.
to the institutional review board,
ao conselho de revisão institucional,
short of striking.
with tocilizumab,
com tocilizumabe,
ela recebeu o diagnóstico livre de câncer.
and still in remission.
e ainda está em remissão.
of the high fevers and coma,
violenta de febre alta e coma
síndrome de liberação de citocinas.
all patients who respond to the therapy.
os pacientes que respondem à terapia.
in those patients who fail to respond.
pacientes que não respondem.
for these high fevers after therapy,
por essas febres altas após a terapia,
"the worst flu in their life,"
quando recebem terapias com células T CAR.
porque sabem que isso faz parte
of the twisting and turning path
paciente se recupera.
are often those who are not cured.
são aqueles que não são curados.
ligação agora entre a SLC
to eradicate leukemia.
de erradicar a leucemia.
CAR T cells for leukemia,
as células T CAR pra leucemia,
of tocilizumab to block the IL-6 effects
para bloquear os efeitos da IL-6
in these patients.
in medical history.
na história da medicina.
completed further trials
já completaram mais testes
the first 30 we treated,
primeiros pacientes que tratamos,
in patients with advanced cancer
em pacientes com câncer avançado
de pesquisa do câncer.
success in a cancer trial
declaram sucesso em um teste de câncer
had a complete response rate.
uma taxa de resposta completa.
"New England Journal of Medicine" in 2013.
no "New England Journal of Medicine".
has since confirmed those results.
confirmou esses resultados.
leukemia in August of 2017.
e de adultos jovens, em agosto de 2017.
of a cell and gene therapy,
de uma terapia celular e genética,
também já foi testada
has also been tested now
a year in the United States.
pessoas ao ano nos Estados Unidos.
and have been durable to date.
impressionantes e duráveis até o momento.
the therapy of this advanced lymphoma
a terapia desse linfoma avançado
and scientists around the world
médicos e cientistas em todo o mundo
with the rapid pace of advancement.
com o ritmo acelerado do avanço.
who were formerly terminal
que eram anteriormente terminais
that may, in fact, be a cure.
que podem, de fato, ser uma cura.
about the financial cost.
preocupados com o custo financeiro.
to make the CAR T cells for each patient.
as células T CAR para cada paciente.
of treating CRS and other complications,
da SLC e outras complicações,
one million dollars per patient.
a US$ 1 milhão por paciente.
of failure, though, is even worse.
no entanto, é ainda pior.
for cancer are also expensive
para o câncer também são caras
research done now
de ver a pesquisa feita agora
to all patients.
para todos os pacientes.
and evolving field,
novo e em evolução,
therapies and services,
novas terapias e serviços,
to do things more efficiently.
aprende a se tornar mais eficiente.
all the forks in the road
que levaram à terapia com células T CAR,
as very important.
muito importante.
of this magnitude don't happen overnight.
não acontecem da noite para o dia.
after a 30-year journey,
até nós após uma jornada de 30 anos,
and surprises.
de contratempos e surpresas.
vision and patience
visão e paciência para superar tudo isso.
is not always a dilemma or a detour;
nem sempre é um dilema ou um desvio.
we may not know it at the time,
ABOUT THE SPEAKER
Carl June - Oncologist, researcher, professorCarl June is a renowned pioneer in the fight against cancer.
Why you should listen
Carl June's revolutionary leukemia therapy, which was recently approved by the FDA, uses genetically engineered versions of a patient’s own T cells and is the first personalized cell therapy for cancer to be sanctioned in America. Developed by June and his colleagues, this method has the potential to help patients with many other types of cancers.
June is currently Director of the Center for Cellular Immunotherapies at the Perelman School of Medicine and Director of the Parker Institute for Cancer Immunotherapy at the University of Pennsylvania. A graduate of the Naval Academy in Annapolis and Baylor College of Medicine, he has published more than 350 manuscripts and is the recipient of numerous prizes and honors, including election to the Institute of Medicine in 2012 and the American Academy of Arts and Sciences in 2014, as well as being named one of TIME Magazine's 100 Most Influential People in 2018.
Carl June | Speaker | TED.com