Valarie Kaur: 3 lessons of revolutionary love in a time of rage
Valarie Kaur: Revolutionäre Liebe in Zeiten der Wut: 3 Lektionen.
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to form an impossible circle.
zu einem unglaublichen Kreis.
are less than a minute apart.
schneller als im Minutentakt.
there is barely time to breathe.
Es bleibt kaum Zeit zum Atmen.
is not scientific enough.
ist nicht wissenschaftlich genug.
drückte mein Mann auf mein Kreuzbein,
behind the hospital curtain ...
dem Krankenhausvorhang ...
she could see the baby's head,
den Kopf des Babys sehen,
war ein Feuerring.
"Ich kann es nicht",
my grandfather's prayer in my ear.
mit dem Gebet meines Großvaters.
Par Brahm Sarnai."
Lagi, Par Brahm Sarnai."
können dir nichts antun."
standing behind my mother.
hinter meiner Mutter stehen.
pushed through the fire before me.
durch das Feuer gedrungen waren.
shaking and sobbing
schluchzend in meinen Armen hielt,
that flooded my body,
überschwemmt,
preparing to feed me.
sich schon vor, mich zu füttern.
während ich mich um meins kümmerte.
laboring for me,
aufgehört, mich zu gebären.
bis zur Geburt meines Sohnes.
what I was just beginning to name.
gerade erst kennenlernte.
als ein Rausch der Gefühle,
Bürgerrechtlerin,
of color since September 11,
Gemeinschaften Farbiger gearbeitet hat,
and acts of hate in the street.
den Hass auf der Straße zu bekämpfen.
die uns befreien.
hate in America has been a study
gegen Hass in Amerika
wie ich es benenne.
revolutionary love.
is the choice to enter into labor
die Entscheidung, etwas zu gebären,
is the call of our times.
Liebe der Ruf unserer Zeit ist.
"Love is the answer ..."
wenn Leute sagen: "Liebe ist die Antwort",
as a force for social justice
in drei Punkten schildern,
für soziale Gerechtigkeit entdeckt habe.
was in the schoolyard.
war auf dem Schulhof.
growing up in California,
wuchs ich in Kalifornien auf,
and farmed for a century.
Jahrhundert gelebt und gearbeitet hat.
because I was not Christian,
komme, weil ich kein Christ bin,
because I was not white,
weil ich nicht weiß war,
dass ich mich entscheiden kann
to see all the faces I meet
anzusehen und neugierig zu sein.
dann höre ich ihre Geschichten,
even when it's hard.
even when they hate me.
auch wenn sie mich hassen.
when they are in harm's way.
wenn sie in Gefahr sind.
of the first Sikh woman warrior,
der ersten Sikh-Kriegerin,
who abandoned their post
gegen ein Imperium.
diese Frau wandte sich ihnen zu und sagte:
turned to them and said,
and fire in her eyes,
und Feuer in ihren Augen
auf die sie wartete.
nicht auf, meine Liebe."
mit zwei langen Zöpfen,
ein Gesicht auf dem Bildschirm:
looks like my grandfather.
Volkes wie mein Großvater aussieht.
our commitment to serve
Verpflichtung zum Dienen repräsentieren,
Brüder und Schwestern.
after September 11 was a Sikh man,
dem 11. September getötete war ein Sikh,
in Arizona stand.
of his gas station in Arizona.
was a family friend I called "uncle,"
der Familie, den ich "Onkel" nannte,
who called himself "patriot."
der sich "Patriot" nannte.
to have been killed,
die getötet wurden,
in den Abendnachrichten.
aber ich hatte eine Kamera.
the people of America?"
von Amerika erzählen?"
to my husband's memorial.
Beerdigung meines Mannes.
anders als die nationalen Nachrichten,
Onkel Balbirs Geschichte erzählten.
into sisters and brothers.
und Brüdern macht.
in revolutionary love --
in revolutionärer Liebe --
andere nicht als Fremde zu sehen.
of a generation of advocates
Generation von Fürsprechern,
facing their own fires.
die sich ihren Konfliktherden stellen.
Hochsicherheits-Gefängnissen,
das Blut noch frisch auf dem Boden lag.
was still fresh on the ground.
die nächste Generation sicherer machen.
gegen unsere Gemeinschaften, seit 9/11.
they have been since 9/11.
are on the rise around the globe
auf der ganzen Welt auf dem Vormarsch sind
the presidency of the United States.
der Vereinigten Staaten erobert haben.
march in our streets,
in unseren Straßen marschieren,
in a country more dangerous for him
gefährlicheren Land aufwächst
as some mother's child,
als Kind einer Mutter sehen,
von Sicherheit zu opfern.
15 years to the day.
vor 15 Jahren getötet wurde.
in the spot where he bled to death.
an die Stelle, wo er verblutete.
versucht zu lieben?"
im Gefängnis anzurufen.
and shoot some towel heads.
Handtuchköpfe erschießen.
in me says, "I can't."
mir sagt: "Ich kann das nicht."
mit uns zu sprechen?"
was passiert ist,
for all the people killed on 9/11."
die Menschen, die 9/11 getötet wurden."
mehr von Frank wissen --
I'm hearing you say
Mal, dass ich dich sagen höre,
deinem Bruder angetan habe.
to be judged by God,
um von Gott gerichtet zu werden,
not as monsters,
die uns verletzen nicht als Monster,
die selbst verwundet sind,
to do with their insecurity
umzugehen wissen,
begin to wonder about them,
uns für sie interessieren,
in oppression comes at a cost.
Unterdrückung etwas kostet.
from their own capacity to love.
ihrer eigenen Fähigkeit zu lieben.
in revolutionary love.
in der revolutionären Liebe.
when we tend the wound in them.
wenn wir ihre Wunden pflegen.
is not healing them --
kümmern heilt sie nicht --
dem Demagogen.
and policies that we together can change.
und Gesetze radikalisiert,
alle unsere Aktionen zurück
we fought bad actors,
wir schlechte Schauspieler bekämpften,
to wield our swords and shields
unsere Schwerter und Schilde zu tragen,
out of solitary confinement,
aus der Einzelhaft befreite,
korrupte Polizeidienststelle,
zur Hasskriminalität.
is moral and pragmatic,
ist moralisch und pragmatisch.
unimaginable possibility
unvorstellbare Möglichkeit der Versöhnung.
bis dieser Anruf getätigt wurde.
and grief first.
eigene Wut und Trauer kümmern.
requires us to love ourselves.
müssen wir uns selbst lieben.
how to love others and opponents.
wie man andere und Gegner liebt.
about loving ourselves.
sich selbst zu lieben.
and women of color been told
nicht-weißen Frauen eingeredet,
in the name of love and forgiveness.
im Namen von Liebe und Vergebung.
into hate directed outward,
der sich nach außen richtet,
richtet er sich nach innen.
that all of our emotions are necessary.
dass all unsere Emotionen notwendig sind.
in revolutionary love.
in der revolutionären Liebe.
des Schmerzes atmen
ihn in Hass verhärten zu lassen.
drei Richtungen geübt werden muss,
in all three directions
fühlt sich gut an,
is self-loathing.
ist Selbstverachtung.
of our movements live right now.
unserer Bewegungen.
all three forms of love.
der Liebe praktizieren.
to look upon strangers on the street,
Fremde auf der Straße zu sehen,
what we are saying is,
den ich noch nicht kenne.
when you are in harm's way."
wenn du in Gefahr bist."
in the ones who hurt you?
die Sie verletzen?
auch für sie interessieren?
sends panic through your body,
bei Ihnen Panik auslöst,
to your own needs.
eigenen Bedürfnisse zu reagieren.
into the fires in our bodies
unserer Körper vordringen,
and news of violence hits our bodies hard,
und Gewaltnachrichten uns hart treffen,
eine Minute auseinander,
on my cheek and says,
auf meine Wange und sagt:
a pocket of revolutionary love.
Nische revolutionärer Liebe.
ein Akt moralischen Widerstands.
even darkness with new eyes.
Dunkles mit neuen Augen.
is not the darkness of the tomb,
die Dunkelheit des Grabes ist,
geboren zu werden?
unsere Austreibungsphase ist?
an die Weisheit der Hebamme.
werden wir sterben.
to breathe and push through the fire
zu atmen und durch das Feuer zu pressen,
eines Heiligen, so dass eines Tages --
als deinen eigenen sehen
in the ones who want to hurt him.
kümmern, die ihn verletzen wollen.
wie man sich selbst liebt,
ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmakerValarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.
Why you should listen
Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.
Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.
Valarie Kaur | Speaker | TED.com