Valarie Kaur: 3 lessons of revolutionary love in a time of rage
वलेरी कौर: रोष के समय में क्रांतिकारी प्रेम के पाठ
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to form an impossible circle.
एक असंभव सा चक्र बना लेता है।
are less than a minute apart.
कम के अंतर पर होते हैं।
there is barely time to breathe.
साँस लेने का समय ही नहीं होता।
is not scientific enough.
वैज्ञानिक नहीं है।
पीछे की हड्डी दबा रहे थे
behind the hospital curtain ...
पीछे इंतज़ार कर रहे थे...
she could see the baby's head,
बच्चे का सिर दिखाई दे रहा है,
महसूस हो रहा था।
"मैं नहीं कर सकती।"
my grandfather's prayer in my ear.
नाना की प्रार्थना गा रही थीं।
Par Brahm Sarnai."
पार ब्रह्म सरनाई।
standing behind my mother.
मेरी नानी खड़ी हुई दिखाई दीं।
pushed through the fire before me.
जो मुझसे पहले इस अग्नि में से गुज़री थीं।
shaking and sobbing
रोते हुए हिल रही थी
that flooded my body,
जो मेरे शरीर में दौड़ रही थी,
preparing to feed me.
जैसे मैं अपने बच्चे को दूध पिला रही थी।
laboring for me,
कभी बंद ही नहीं किया,
what I was just beginning to name.
जिससे मेरी अभी पहचान हो रही थी।
तेज़ बहाव से कहीं ज़्यादा होता है
of color since September 11,
राज्य की अन्यायपूर्ण नीतियों से
and acts of hate in the street.
अश्वेत समुदायों के साथ कठिन श्रम किया है।
हमें बचाते देखा है।
hate in America has been a study
मेरा जीवन एक अध्ययन रहा है
revolutionary love.
is the choice to enter into labor
is the call of our times.
ही समय की पुकार है।
"Love is the answer ..."
जब लोग कहते, प्रेम ही कर सकता है...
as a force for social justice
कि मैंने तीन पाठों के ज़रिए
शक्ति कैसे जाना।
was in the schoolyard.
स्कूल में हुई।
growing up in California,
एक छोटी सी लड़की थी,
and farmed for a century.
खेती कर रहे हैं।
because I was not Christian,
अगर मैं इसाई नहीं हूँ तो मैं नरक जाऊँगी,
because I was not white,
क्योंकि मैं श्वेत नहीं थी,
to see all the faces I meet
मैं उनके बारे में चुनाव कर सकती हूँ
even when it's hard.
चाहे कितना ही मुश्किल क्यों न हो।
even when they hate me.
चाहे वे मुझसे घृणा क्यों ना करें।
when they are in harm's way.
जब वे किसी विपदा में हों।
of the first Sikh woman warrior,
सिख योद्धा की कहानी सुनाई,
who abandoned their post
४० सैनिक अपना पद छोड़कर
turned to them and said,
and fire in her eyes,
जहाँ कोई और ना कर सकता था।
looks like my grandfather.
नया शत्रु मेरे दादा जैसा दिखता है।
प्रति प्रतिबद्धता दिखाती थीं
our commitment to serve
सिख घृणा के लक्ष्य बन गए।
after September 11 was a Sikh man,
एक सिख पुरुष की ही मौत हुई,
सामने खड़ा था।
of his gas station in Arizona.
जिन्हें मैं अंकल बुलाती थी,
was a family friend I called "uncle,"
जो खुद को "देशभक्त" कहता था।
who called himself "patriot."
to have been killed,
कितनों को मारा गया,
शाम की खबरों में भी नहीं थीं।
the people of America?"
आप क्या बताना चाहेंगी?"
to my husband's memorial.
बलबीर अंकल की कहानी सुनाई।
into sisters and brothers.
in revolutionary love --
मेरा यह पहला पाठ था...
अजनबी की तरह देखने से रोक सकती हैं।
मेरा फिल्म पार्टनर मेरे पति बन गया।
of a generation of advocates
अधिवक्ताओं की पीढ़ी बन गए
facing their own fires.
was still fresh on the ground.
they have been since 9/11.
दुनिया भर में बढ़ रहे हैं
are on the rise around the globe
the presidency of the United States.
राष्ट्रपति पद पर कब्ज़ा कर लिया है।
march in our streets,
हमारी सड़कों पर चलते हैं,
जो उसके लिए अधिक खतरनाक है
in a country more dangerous for him
as some mother's child,
किसी माँ के बच्चे नहीं दिखाई देते,
हमारा बलिदान दे सकते हैं।
बलबीर सिंह सोढी की हत्या हुई थी।
15 years to the day.
जहाँ उनकी मृत्यु हुई थी।
in the spot where he bled to death.
प्रेम करने की कोशिश नहीं की?"
फ़ोन करने का निर्णय किया।
and shoot some towel heads.
कुछ लोगों को मारने जा रहा हूँ।
in me says, "I can't."
कहता है, "मैं नहीं कर सकती।"
उसके लिए मुझे अफसोस है,
for all the people killed on 9/11."
जो ११ सितम्बर को मारे गए।"
फ़्रैंक के बारे में सोच रहे हैं...
I'm hearing you say
कि मैंने तुम्हें कहते सुना
आपके भाई के साथ किया।
to be judged by God,
ईश्वर से मिलेगा,
not as monsters,
उन्हें हम राक्षस की तरह नहीं,
कि वे स्वयं जख्मी हैं,
to do with their insecurity
असुरक्षा के साथ क्या करें
begin to wonder about them,
उनके बारे में सोचने लगें,
in oppression comes at a cost.
भागीदारी की भी कीमत होती है।
from their own capacity to love.
उन्हें काट देता है।
in revolutionary love.
मेरा यह दूसरा पाठ था।
when we tend the wound in them.
जब उनके घावों पर मलहम लगाते हैं।
is not healing them --
उन्हें ठीक करना नहीं...
and policies that we together can change.
बना दिए गए हैं जिन्हें हम मिलकर बदल सकते।
we fought bad actors,
कि हमने बुरे अभिनोताओं से लड़ाई लड़ी,
to wield our swords and shields
out of solitary confinement,
एकांत कारावास से रिहा हुए,
is moral and pragmatic,
नैतिक और व्यावहारिक है,
unimaginable possibility
सुलह की अकाल्पनिक संभावना।
and grief first.
और दुख पर मलहम लगाना था।
requires us to love ourselves.
तो पहले स्वयं से प्रेम करना होगा।
how to love others and opponents.
कैसे प्रेम करें सिखाया।
about loving ourselves.
ज़्यादा नहीं कहा।
and women of color been told
और अश्वेत महिलाओं को
अपने क्रोध को दबाने के लिए,
in the name of love and forgiveness.
घृणा में बदल जाती है,
into hate directed outward,
that all of our emotions are necessary.
कि हमारी सभी भावनाएँ आवश्यक हैं।
in revolutionary love.
मेरा तीसरा पाठ।
कि क्रांतिकारी बनने के लिए
in all three directions
is self-loathing.
प्रेम करना स्वयं से घृणा है।
of our movements live right now.
इस समय यहीं जी रहे हैं।
all three forms of love.
आचरण करना होगा।
प्रशिक्षित कर सकते हैं सड़क पर,
to look upon strangers on the street,
अजनबियों को देखने के लिए
what we are saying is,
हम कह रहे हैं,
जिसके बारे में मैं अभी जानती नहीं।
सोचने का चुनाव किया।
तो तलवार उठाऊँगी।"
when you are in harm's way."
in the ones who hurt you?
क्या आप उनके घाव देख सकते हैं?
sends panic through your body,
कंपकंपी सी दोड़ने लगती है,
सुनना और उनपर ध्यान देना ही
to your own needs.
into the fires in our bodies
या संसार की अग्नि के
and news of violence hits our bodies hard,
हमारे शरीरों को झिंझोड़ती हैं,
on my cheek and says,
मेरी गाल पर रखता है और कहता है,
a pocket of revolutionary love.
एक मिसाल बन जाता है।
बचाव कैसे करते हैं?
नई दृष्टि से देखते हैं।
even darkness with new eyes.
is not the darkness of the tomb,
हम मर जाएँगे।
to breathe and push through the fire
योद्धा के दिल और संत की आँखों से
जो उसे कष्ट पहुँचाना चाहते हैं।
in the ones who want to hurt him.
ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmakerValarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.
Why you should listen
Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.
Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.
Valarie Kaur | Speaker | TED.com