Valarie Kaur: 3 lessons of revolutionary love in a time of rage
Valarie Kaur: Tres lecciones de amor revolucionario en tiempos de ira
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
se arquea y forma un círculo imposible.
to form an impossible circle.
are less than a minute apart.
de menos de un minuto de diferencia.
there is barely time to breathe.
para respirar.
is not scientific enough.
no es lo suficientemente científico.
behind the hospital curtain ...
detrás de la cortina del hospital...
she could see the baby's head,
la cabeza del bebé,
fue un anillo de fuego.
y le dije: "No puedo".
my grandfather's prayer in my ear.
la oración de mi abuelo en mi oído.
Par Brahm Sarnai."
"Tati Vao Na Lagi, Par Brahm Sarnai".
no te pueden tocar".
standing behind my mother.
parada detrás de mi madre.
pushed through the fire before me.
habían empujado el fuego antes.
shaking and sobbing
temblando y sollozando
that flooded my body,
que inundó mi cuerpo,
preparing to feed me.
para alimentarme.
yo cuidaba el mío.
laboring for me,
de trabajar para mí,
hasta el nacimiento de mi hijo.
what I was just beginning to name.
empezando a nombrar.
una avalancha de sentimientos
los derechos civiles estadounidenses
of color since September 11,
de color desde el 11 de septiembre,
and acts of hate in the street.
del estado y actos de odio en la calle.
hate in America has been a study
el odio en EE. UU. ha sido un estudio
revolutionary love.
amor revolucionario.
is the choice to enter into labor
para entrar en trabajo de parto
a nuestro alrededor,
is the call of our times.
la llamada en nuestro tiempo.
"Love is the answer ..."
alguien dice: "El amor es la respuesta..."
cómo llegué a ver el amor
as a force for social justice
a través de tres lecciones.
was in the schoolyard.
fue en el patio de la escuela.
growing up in California,
que vivía en California,
and farmed for a century.
y cultivado durante un siglo.
because I was not Christian,
al infierno por no ser cristiana,
because I was not white,
por no ser blanca,
to see all the faces I meet
las caras que encuentro
even when it's hard.
incluso cuando sea difícil.
even when they hate me.
incluso cuando me odien.
when they are in harm's way.
cuando estén en peligro.
de un santo guerrero.
of the first Sikh woman warrior,
la primera mujer guerrera sij,
who abandoned their post
abandonaron su puesto
contra un imperio.
turned to them and said,
se volvió hacia ellos y dijo:
and fire in her eyes,
y fuego en sus ojos,
a donde nadie más lo haría.
que estaba esperando.
looks like my grandfather.
nuestra nación se parece a mi abuelo.
our commitment to serve
representar nuestro compromiso a servir
en objetivos de odio,
y hermanas musulmanes.
after September 11 was a Sikh man,
de odio tras el 11 de septiembre
of his gas station in Arizona.
su estación de servicio en Arizona.
was a family friend I called "uncle,"
de la familia al que yo llamaba "tío",
who called himself "patriot."
que se hacía llamar "patriota".
to have been killed,
que han sido asesinados,
a las noticias de la noche.
the people of America?"
a la gente de EE. UU.?"
to my husband's memorial.
al funeral de mi esposo.
de las noticias nacionales,
le contaron la historia del tío Balbir.
into sisters and brothers.
en hermanas y hermanos.
in revolutionary love --
de amor revolucionario.
a no ver a nadie como extraño.
se convirtió en mi escudo.
se convirtió en mi esposo.
of a generation of advocates
de una generación de defensores
facing their own fires.
que enfrentan sus propios incendios.
was still fresh on the ground.
estaba fresca en el suelo.
que la nación fuera más segura
contra nuestras comunidades
they have been since 9/11.
desde el 11 de septiembre.
are on the rise around the globe
de derecha aumentan en todo el mundo
the presidency of the United States.
march in our streets,
marchan en nuestras calles,
las capuchas puestas.
in a country more dangerous for him
en un país más peligroso para él
as some mother's child,
como el hijo de una madre,
15 years to the day.
fue asesinado 15 años.
in the spot where he bled to death.
donde murió desangrado.
de amar todavía?"
and shoot some towel heads.
a las cabezas con turbantes.
in me says, "I can't."
en mí dice: "No puedo".
de voluntad el preguntar.
for all the people killed on 9/11."
asesinadas el 11 de septiembre".
tiene preguntas para Frank,
I'm hearing you say
que te escucho decir
to be judged by God,
para ser juzgado por Dios,
not as monsters,
no como monstruos,
que están heridas,
to do with their insecurity
con su inseguridad
begin to wonder about them,
a preguntarnos sobre ellos,
in oppression comes at a cost.
en la opresión tiene un costo.
from their own capacity to love.
in revolutionary love.
de amor revolucionario.
when we tend the wound in them.
cuando cuidamos la herida en ellos.
is not healing them --
and policies that we together can change.
políticas que juntos podemos cambiar.
todas nuestras campañas,
we fought bad actors,
luchábamos contra malos actores,
to wield our swords and shields
nuestras espadas y escudos
out of solitary confinement,
de la incomunicación,
un departamento de policía corrupto,
de crímenes de odio.
is moral and pragmatic,
nuestros oponentes es moral y pragmática,
unimaginable possibility
previamente inimaginable
and grief first.
mi propia rabia y dolor primero.
requires us to love ourselves.
que nos amemos a nosotros mismos.
how to love others and opponents.
cómo amar a los demás y a los oponentes.
about loving ourselves.
amarnos a nosotros mismos.
and women of color been told
las mujeres y las mujeres de color
in the name of love and forgiveness.
en nombre del amor y el perdón.
into hate directed outward,
en odio dirigido hacia afuera,
dirigido hacia adentro.
that all of our emotions are necessary.
todas nuestras emociones son necesarias.
in revolutionary love.
de amor revolucionario.
se convierta en odio.
en las tres direcciones
in all three directions
nos hace sentir bien,
is self-loathing.
es autodesprecio.
movimientos viven en este momento.
of our movements live right now.
all three forms of love.
las tres formas de amor.
to look upon strangers on the street,
para mirar a los extraños en la calle,
what we are saying is,
lo que estamos diciendo es,
when you are in harm's way."
cuando estás en peligro".
in the ones who hurt you?
en los que les lastimaron?
sends panic through your body,
pánico su cuerpo,
to your own needs.
responder a sus propias necesidades.
en los incendios en nuestros cuerpos
into the fires in our bodies
y las noticias de violencia
and news of violence hits our bodies hard,
un minuto de diferencia,
on my cheek and says,
a pocket of revolutionary love.
en un bolsillo de amor revolucionario.
un acto de resistencia moral.
su alegría todos los días?
even darkness with new eyes.
oscuridad con ojos nuevos.
is not the darkness of the tomb,
la oscuridad de la tumba?
no está muerto,
nuestra gran transición?
to breathe and push through the fire
respiremos y empujemos a través del fuego
y los ojos de un santo
in the ones who want to hurt him.
de los que quieren lastimarlo.
ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmakerValarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.
Why you should listen
Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.
Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.
Valarie Kaur | Speaker | TED.com