Parul Sehgal: An ode to envy
Παρούλ Σεγκάλ: Ωδή στη ζήλια
Parul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
το καινούργιο κορίτσι.
των πολιτειών,
έσκαγα από τη ζήλια μου,
το σατανικό μου σχέδιο.
παραπάνω στο σχολείο,
στις τουαλέτες των κοριτσιών.
το βιβλίο της βαθμολογίας.
της αντιπάλου μου,
(Γέλια)
το βιβλίο στο συρτάρι,
καλούς βαθμούς.
μια σειρά από «Άριστα»,
γιατί όχι;
με τη συμπεριφορά μου.
είχε έρθει αυτή η ιδέα.
τόσο υπέροχα όταν το έκανα.
δεν με έπιασαν ποτέ.
να ήταν εντελώς προφανές.
με προβληματίζει ακόμα
αυτό το μικροσκοπικό κορίτσι,
Ο γαλαζοκότσυφας είναι ιδιαίτερα επιρρεπής.
είναι η πρώτη αιτία
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
διαβάσει ποτέ μια έρευνα
τη μοναξιά της,
ή τη ζοφερή συγκίνησή της.
να ανατρέξουμε στη λογοτεχνία
είναι το εργαστήριο
αν είναι υπερβολή να πω
δεν θα υπήρχε η «Οδύσσεια».
δεν θα υπήρχαν οι «Χίλιες και Μια Νύχτες».
το «Ο Ήλιος Ανατέλλει Ξανά»,
την «Άννα Καρένινα».
του «Αναζητώντας το Χαμένο Χρόνο»
της σεξουαλικής ζήλιας
-το σήμα κατατεθέν μου-
(Γέλια)
σωστά;
που προσπαθεί να κοιμηθεί.
βουτηγμένο σε τσάι λεβάντας.
για τα οποία η Βιρτζίνια Γουλφ είχε πει
όσο τα έντερα της γάτας.
πως είναι αξιοθαύμαστα.
και η ζήλια με τον Προυστ.
όσο το ότι η ζήλια,
άτομο, επιθυμία, εμπόδιο,
αφηγηματική βάση;
πλησιάζει την αλήθεια,
στον εαυτό μας μια ιστορία.
για τις ζωές άλλων ανθρώπων,
να αισθανόμαστε απαίσια,
να αισθανόμαστε απαίσια.
και το κοινό αυτής της ιστορίας,
λεπτομέρειες να συμπεριλάβουμε
Σωστά;
ερασιτέχνες μυθιστοριογράφους,
που κατανοούσε ο Προυστ.
«Από τη μεριά του Σουάν»,
βασικούς χαρακτήρες,
την ερωμένη του
είναι στο κρεβάτι,
μέσα σε λίγες προτάσεις,
του Προυστ,
όσο ένας ποταμός,
Όλα όσα αγαπώ σε αυτή τη γυναίκα,
άλλος σε αυτή τη γυναίκα.
και μου δίνουν ευχαρίστηση,
σε κάποιον άλλον ευχαρίστηση,
που αρχίζει να λέει στον εαυτό του
ο Προυστ γράφει
ο Σουάν στην ερωμένη του,
πως ο Σουάν και ο Προυστ
έπρεπε να φύγουν
να τον χωρίσουν.
να είναι κανείς τόσο ζηλιάρης
είναι σκληρή δουλειά. Σωστά;
Θέλει τάισμα.
το Ίνσταγκραμ. (Γέλια)
τη λόγια γλώσσα με τη γλώσσα της ζήλιας.
μέσα στην αγωνία της ζήλιας
στους διαδρόμους
της ερωμένης του,
νομίζετε ότι αυτό είναι απεχθές,
να μας δείξει ότι η ζήλια
και μας κάνει να φαινόμαστε παράλογοι,
είναι μια αναζήτηση της γνώσης,
την επώδυνη αλήθεια.
σε ό,τι αφορά τον Προυστ,
τόσο το καλύτερο.
τη σοφία, για τον Προυστ.
βγάζει από μέσα μας
πολύ πιο βαθιά και ζωτικά
που μας ενδιαφέρει.»
σκληρές γυναίκες;
Νομίζω πως προσπαθεί να πει,
τον εαυτό μας.
που να μας ανοίγει διάπλατα
που να μας αποκαλύπτει
την απεχθή φιλοδοξία μας,
που να μας διδάσκει να κοιτάμε
που είχε εμμονή με τη σκέψη
περίεργο σε αυτόν τον τύπο
Όλοι το γνωρίζουν.
η γυναίκα του χωρίς να τα καταλαβαίνει
που δεν έχουν πρόθεση.
έναν άντρα την άλλη;
της γυναίκας του.
σε αυτό το σημείο.
πολύ καλά πώς η ζήλια
αλλά όχι με ακρίβεια.
όσο πιο έντονα ζηλεύουμε,
κάτοικοι της φαντασίας.
να κάνουμε βίαια πράγματα
να συμπεριφερθούμε με τρόπους
σκέφτομαι τον εαυτό μου στα οκτώ,
την ιστορία που άκουσα στις ειδήσεις.
από το Μίσιγκαν,
λογαριασμό στο Φέισμπουκ,
και προσβλητικά μηνύματα
Ένα χρόνο.
του πρώην φίλου της,
πως όταν το άκουσα αυτό,
δημιουργικότητα. Σωστά;
βγει από μυθιστόρημα.
της Πατρίτσια Χάισμιθ.
της αμερικανικής λογοτεχνίας.
στο πεδίο της ζήλιας,
και σε αυτό που θα μπορούσε να είναι,
τον πιο διάσημο χαρακτήρα της.
και να έχει αυτά που κάποτε είχες
να ακολουθήσουμε το δρόμο του Τομ ΡίπλεΪ.
βαθμολογία «Καλά»,
πολίτες των κοινωνικών δικτύων,
όπου το το νόμισμα είναι ο φθόνος;
Δεν είμαι σίγουρη.
πάντα οι χαρακτήρες όταν δεν είναι σίγουροι,
είναι ο καθηγητής Μοριάρτι,
[Επιθεωρητή] Λεστρέιντ,
της Σκότλαντ Γιάρντ
αλλά τον απεχθάνεται.
τη βοήθειά του, τον απεχθάνεται,
στην πικρία για την πορεία των μυστηρίων.
κάτι αρχίζει να αλλάζει,
των έξι Ναπολεόντων»,
και μαγεύει τους πάντες με τη λύση του,
τον Χολμς και του λέει,
άντρας στη Σκότλαντ Γιάρντ
το χέρι του Σέρολκ Χολμς.
που βλέπουμε τον Χολμς
και βρίσκω αυτή τη μικρή σκηνή
και μυστηριώδη, σωστά;
και όχι ως συναίσθημα.
είναι απέναντι από τον Λεστρέιντ.
στην ίδια πλευρά.
για το οποίο είχε απέχθεια.
ένα ζήτημα γεωμετρίας,
στον εαυτό μας να στέκεται
να απεχθανόμαστε
ευθυγραμμιστούμε με αυτή.
έκτακτης ανάγκης.
τη λογοτεχνία για παρηγοριά.
απομυθοποιεί τη ζήλια.
τον τρομακτικό Τομ Ρίπλεϊ,
τον ίδιο τον Μαρσέλ Προυστ.
ABOUT THE SPEAKER
Parul Sehgal - Literary criticParul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review."
Why you should listen
"No scorn, no condescension. We read first for distraction then consolation then for company. And finally to be worthy of the company we kept," writes literary critic Parul Sehgal, whose reviews are as delicious and delightful as the books themselves. Sehgal is an editor at The New York Times Book Review. Previously the Books Editor at NPR.org and the Senior Editor at Publisher's Weekly, Sehgal is the recipient of the 2010 Nona Balakian Citation for Excellence in Reviewing and the 2008 Pan African Literary Forum’s OneWorld Prize for fiction. She lives in New York City.
Parul Sehgal | Speaker | TED.com