ABOUT THE SPEAKER
Parul Sehgal - Literary critic
Parul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review."

Why you should listen

"No scorn, no condescension. We read first for distraction then consolation then for company. And finally to be worthy of the company we kept," writes literary critic Parul Sehgal, whose reviews are as delicious and delightful as the books themselves. Sehgal is an editor at The New York Times Book Review. Previously the Books Editor at NPR.org and the Senior Editor at Publisher's Weekly, Sehgal is the recipient of the 2010 Nona Balakian Citation for Excellence in Reviewing and the 2008 Pan African Literary Forum’s OneWorld Prize for fiction. She lives in New York City.

More profile about the speaker
Parul Sehgal | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2013

Parul Sehgal: An ode to envy

パルル・セガル: 嫉妬の歌

Filmed:
2,362,572 views

嫉妬とは何でしょう?何が私たちを嫉妬に駆り立てるのでしょうか。そして、なぜ私たちはこれを秘かに楽しんだりするのでしょうか?パルル・セガルは、これまで嫉妬に関して、それがもたらす孤独、しつこさ、恐ろしい考えについての研究は無かったと語ります。ただしフィクションを除いて。セガルは滑らかな語り口で文学作品のページをめくり、嫉妬とは知識の探求とさして変わらないことを教えてくれます。
- Literary critic
Parul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So when I was eight8 years old古い,
0
1617
1965
私が8歳のときです
00:15
a new新しい girl女の子 came来た to join参加する the classクラス,
1
3582
2158
クラスに新しい女の子が転校してきました
00:17
and she was so impressive印象的な,
2
5740
3033
とっても素敵な女の子です
00:20
as the new新しい girl女の子 always seems思われる to be.
3
8773
2282
転校生は いつもそんな感じですね
00:23
She had vast広大 quantities of very shiny輝く hairヘア
4
11055
2678
あふれるような髪を
キラキラ輝かせて
00:25
and a cute可愛い little pencil鉛筆 case場合,
5
13733
3040
可愛い小さな筆箱を持ち歩いて
00:28
superスーパー strong強い on state状態 capitals首都,
6
16773
3588
州都を全部覚えていて
00:32
just a great spellerスペル.
7
20361
2492
単語のつづりも完璧
00:34
And I just curdled凝った with jealousy嫉妬 that year,
8
22853
4950
その年 私は嫉妬に駆られました
00:39
until〜まで I hatched孵化した my devious邪悪な plan計画.
9
27803
3543
そこで悪巧みを企てたのです
00:43
So one day I stayed滞在した a little late遅く after school学校,
10
31346
4233
ある日の放課後
少しだけ遅くまで残っていました
00:47
a little too late遅く, and I lurked潜む in the girls'女の子たちは、 bathroomバスルーム.
11
35579
4080
実は かなり遅くまで
女子トイレに隠れていました
00:51
When the coast海岸 was clearクリア, I emerged出現した,
12
39659
2335
誰もいなくなった頃
いざ出陣です
00:53
crept忍び寄る into the classroom教室,
13
41994
1739
教室に 忍び込みました
00:55
and took取った from my teacher's先生の desk the gradeグレード book.
14
43733
3857
先生の机から
成績表を取り出して
00:59
And then I did it.
15
47590
2336
やってやりました
01:01
I fiddled途方もない with my rival'sライバルの grades成績,
16
49926
2367
ライバルの成績をいじったのです
01:04
just a little, just demoted降格した some of those A'sとして.
17
52293
2830
ちょっとだけですよ
いくつかのAを降格させただけ
01:07
All of those A'sとして. (Laughter笑い)
18
55123
3099
実は全部のAです(笑)
01:10
And I got ready準備完了 to returnリターン the book to the drawer引き出し,
19
58222
3743
机に成績表を戻そうとした時
01:13
when hangハング on, some of my other classmates同級生
20
61965
3034
ちょっと待てよと
他のクラスメートたちも
01:16
had appallingly驚くほど good grades成績 too.
21
64999
3493
怖いくらい良い成績でした
01:20
So, in a frenzy熱狂,
22
68492
2048
逆上した私は
01:22
I corrected訂正 everybody'sみんな marksマーク,
23
70540
1988
全員の成績を修正しました
01:24
not imaginatively想像力豊かな.
24
72528
1909
実際にやりましたよ
01:26
I gave与えた everybodyみんな a row of D'sD
25
74437
2514
全員にオールDをあげて
01:28
and I gave与えた myself私自身 a row of A'sとして,
26
76951
2801
自分にはオールAをあげました
01:31
just because I was there, you know, mightかもしれない as well.
27
79752
2800
折角 手元に成績表があったことですしね
01:34
And I am still baffledうんざりした by my behavior動作.
28
82552
5610
今でも後ろめたい気持ちです
01:40
I don't understandわかる where the ideaアイディア came来た from.
29
88162
2412
こんな考え どこから思いついたんでしょう
01:42
I don't understandわかる why I feltフェルト so great doing it.
30
90574
3329
何で あんなに気持ち良かったか
分かりません
01:45
I feltフェルト great.
31
93903
1523
最高の気分でした
01:47
I don't understandわかる why I was never caught捕らえられた.
32
95426
2579
ばれなかったのも不思議です
01:50
I mean, it should have been so blatantlyむちゃくちゃ obvious明らか.
33
98005
1596
明らかに不正が分かるはずなのに
01:51
I was never caught捕らえられた.
34
99601
1313
見つかりませんでした
01:52
But most最も of all, I am baffledうんざりした by,
35
100914
2521
とりわけ 分からなかったのが
01:55
why did it bother気にする me so much
36
103435
1507
なぜ こんなに気に障ったかです
01:56
that this little girl女の子, this tiny小さな little girl女の子,
37
104942
1944
あの小さな小さな女の子が
01:58
was so good at spellingつづり?
38
106886
1714
ちょっと頭がいいだけなのに
02:00
Jealousy嫉妬 bafflesバッフル me.
39
108600
2110
私は嫉妬に駆られたのです
02:02
It's so mysterious不思議な, and it's so pervasive普及して.
40
110710
2924
嫉妬とは とてもミステリアスで
皆さん良くご存知のものです
02:05
We know babies赤ちゃん suffer苦しむ from jealousy嫉妬.
41
113634
2466
赤ちゃんだって嫉妬しますし
02:08
We know primates霊長類 do. Bluebirdsブルーバード are actually実際に very prone易しい.
42
116100
3650
霊長類も嫉妬します
ツグミも その傾向が強いです
02:11
We know that jealousy嫉妬 is the number one cause原因
43
119750
3520
嫉妬は配偶者間の殺人の
1番目の原因です
02:15
of spousal配偶者 murder殺人 in the Unitedユナイテッド States.
44
123270
2916
ここアメリカでです
02:18
And yetまだ, I have never read読む a study調査
45
126186
3104
それにも かかわらず
02:21
that can parse解析する to me its loneliness孤独
46
129290
2915
嫉妬がもたらす
孤独やしつこさ
02:24
or its longevity長寿 or its grim恐るべき thrillスリル.
47
132205
4854
悪巧みをさせてしまうことについての
研究はありませんでした
02:29
For that, we have to go to fictionフィクション,
48
137059
2847
ですから フィクションに
頼らざるを得ないのです
02:31
because the novel小説 is the lab研究室
49
139906
2340
小説は あらゆる角度で
02:34
that has studied研究した jealousy嫉妬
50
142246
1574
嫉妬を研究する
02:35
in everyすべて possible可能 configuration設定.
51
143820
2074
実験室だからです
02:37
In fact事実, I don't know if it's an exaggeration過言 to say
52
145894
3324
実際 大げさかもしれませんが
02:41
that if we didn't have jealousy嫉妬,
53
149218
2032
もし嫉妬という感情がなければ
02:43
would we even have literature文献?
54
151250
2550
文学は無かったかもしれません
02:45
Well no faithless信じられない Helenヘレン, no "Odysseyオデッセイ."
55
153800
3590
不誠実な王妃ヘレンなしに
『オデュッセイア』が
02:49
No jealous嫉妬 kingキング, no "Arabianアラビア語 Nights夜間."
56
157390
2838
嫉妬深い王なしに
『千夜一夜物語』は成り立ちません
02:52
No Shakespeareシェイクスピア.
57
160228
3137
シェイクスピアもしかりです
02:55
There goes行く high高い school学校 reading読書 listsリスト,
58
163365
2190
高校の必読書が無くなってしまいますね
02:57
because we're losing負け "Sound and the Fury怒り,"
59
165555
1812
というのも『響きと怒り』
02:59
we're losing負け "Gatsbyギャツビー," "Sun太陽 Alsoまた、 Rises上昇,"
60
167367
2249
『華麗なるギャッツビー』『日はまた昇る』
03:01
we're losing負け "Madameマダム Bovaryボヴァリー," "Annaアンナ K."
61
169616
4127
『ボヴァリー夫人』『アンナ・カレーニナ』も
消えてしまいます
03:05
No jealousy嫉妬, no Proustプルースト. And now, I mean,
62
173743
2407
嫉妬が無ければプルーストも
人々の心に残っていないでしょう
03:08
I know it's fashionableファッショナブルな to say that Proustプルースト
63
176150
1761
プルーストは何でも知っていたというのは
03:09
has the answers答え to everything,
64
177911
1607
粋な感じですが
03:11
but in the case場合 of jealousy嫉妬,
65
179518
2706
嫉妬に関しては
03:14
he kind種類 of does.
66
182224
2741
あながち間違いではありません
03:16
This year is the centennial100年ごと of his masterpiece傑作, "In Searchサーチ of Lost失われた Time,"
67
184965
3986
今年は彼の名作『失われた時を求めて』の
100周年ですが
03:20
and it's the most最も exhaustive網羅的 study調査 of sexual性的 jealousy嫉妬
68
188951
4001
この作品では男女の嫉妬について
徹底研究しています
03:24
and just regular定期的 competitiveness競争力, my brandブランド,
69
192952
2152
それとライバル競争
これは私のお気に入りで
03:27
that we can hope希望 to have. (Laughter笑い)
70
195104
2585
皆さん興味がありますよね(笑)
03:29
And we think about Proustプルースト, we think
71
197689
2427
プルーストを想起すると
03:32
about the sentimentalセンチメンタル bitsビット, right?
72
200116
1494
感傷的になりますよね?
03:33
We think about a little boy男の子 trying試す to get to sleep睡眠.
73
201610
1955
小さい男の子が必死に寝つこうとする姿
03:35
We think about a madeleineマドレーヌ moistened湿った in lavenderラベンダー teaお茶.
74
203565
4181
熱い紅茶にマドレーヌを浸す
場面を思い起こします
03:39
We forget忘れる how harsh厳しい his visionビジョン was.
75
207746
2026
私たちは彼の見解が どれだけ辛らつで
03:41
We forget忘れる how pitiless無慈悲 he is.
76
209772
1840
どれだけ無慈悲か忘れていますけれど
03:43
I mean, these are books that Virginiaバージニア州 Woolfウルフ said
77
211612
2321
ヴァージニア・ウルフによれば
これらの本は
03:45
were toughタフ as catネコ gut.
78
213933
2336
動物の腸から作る
腸線のように頑丈だと
03:48
I don't know what catネコ gut is,
79
216269
2048
腸線って何でしょうね
03:50
but let's assume想定する it's formidable恐るべき.
80
218317
2901
とにかく末恐ろしいんでしょう
03:53
Let's look at why they go so well together一緒に,
81
221218
3218
では これから
小説と嫉妬
03:56
the novel小説 and jealousy嫉妬, jealousy嫉妬 and Proustプルースト.
82
224436
3678
嫉妬とプルーストが
なぜ こんなにも相思相愛なのか見ていきます
04:00
Is it something as obvious明らか as that jealousy嫉妬,
83
228114
3231
嫉妬というのは
それを煎じつめて
04:03
whichどの boils沸騰する down into person, desire慾望, impediment障害,
84
231345
3383
人々の欲望や障壁にしてしまうと
04:06
is suchそのような a solid固体 narrative物語 foundation財団?
85
234728
4668
確固たる物語の基盤になるものでしょうか?
04:11
I don't know. I think it cutsカット very close閉じる to the bone,
86
239396
2675
よく分かりませんが
核心には迫っているはずです
04:14
because let's think about what happens起こる
87
242071
2049
ここで 嫉妬に駆られたときの
04:16
when we feel jealous嫉妬.
88
244120
1778
私たちの行動について考えてみましょう
04:17
When we feel jealous嫉妬, we tell ourselves自分自身 a storyストーリー.
89
245898
3952
嫉妬を感じたとき
私たちは自ら物語を語り始めます
04:21
We tell ourselves自分自身 a storyストーリー about other people's人々の lives人生,
90
249850
4283
他人の生活について
勝手に物語を語るのです
04:26
and these stories物語 make us feel terribleひどい
91
254133
2674
この物語は私たちを嫌な気分にさせます
04:28
because they're designed設計 to make us feel terribleひどい.
92
256807
2223
そういう風に作られているからです
04:31
As the teller出納係 of the tale物語 and the audience聴衆,
93
259030
2534
物語の語り手と
観客が同一人物なんですから
04:33
we know just what details詳細 to include含める,
94
261564
1974
どんな情報を盛り込めば
04:35
to dig掘る that knifeナイフ in. Right?
95
263538
3569
傷つけられるか分かっています
04:39
Jealousy嫉妬 makes作る us all amateurアマチュア novelists小説家,
96
267107
3355
嫉妬は 私たちを素人小説家に仕立て上げます
04:42
and this is something Proustプルースト understood理解された.
97
270462
2016
プルーストは これを理解していました
04:44
In the first volumeボリューム, Swann'sスワンズ Way,
98
272478
3173
第1篇である『スワン家の方へ』では
04:47
the seriesシリーズ of books,
99
275651
1824
第1篇である『スワン家の方へ』では
04:49
Swannスワン, one of the mainメイン characters文字,
100
277475
1706
主要登場人物のスワンが
04:51
is thinking考え very fondly愛らしい of his mistress愛人
101
279181
3228
彼の愛人を愛情深く
思い出して
04:54
and how great she is in bedベッド,
102
282409
1692
官能的な思い出に浸っています
04:56
and suddenly突然, in the courseコース of a few少数 sentences文章,
103
284101
3042
突然 数行先では ―
数行と言っても
04:59
and these are ProustianProustian sentences文章,
104
287143
2041
プルーストの語り口ですから
05:01
so they're long as rivers河川,
105
289184
1512
川のように長いです
05:02
but in the courseコース of a few少数 sentences文章,
106
290696
2263
ですが 数行を経て
05:04
he suddenly突然 recoils反動する and he realizes実現する,
107
292959
2407
スワンは突如 動転します
05:07
"Hangハング on, everything I love about this woman女性,
108
295366
3283
「ちょっと待て この女性について
私が愛していることは
05:10
somebody誰か elseelse would love about this woman女性.
109
298649
3771
他の人も愛しているのかもしれない
05:14
Everything that she does that gives与える me pleasure喜び
110
302420
3091
以前は私に向けられていた
彼女の愛情は
05:17
could be giving与える somebody誰か elseelse pleasure喜び,
111
305511
1709
他の男に与えられているかもしれない
05:19
maybe right about now."
112
307220
2278
まさに この瞬間さえも!」
05:21
And this is the storyストーリー he starts開始する to tell himself彼自身,
113
309498
2784
ここから スワンは
自ら物語を語り始めます
05:24
and from then on, Proustプルースト writes書き込み that
114
312282
1863
プルーストは
こんな風にしたためます
05:26
everyすべて fresh新鮮な charmチャーム Swannスワン detects検出する in his mistress愛人,
115
314145
3047
スワンは愛人に認めた全ての美しさを
05:29
he adds追加する to his "collectionコレクション of instruments楽器
116
317192
2664
「自らを拷問する道具の1つにしたのだ」と
05:31
in his privateプライベート torture拷問 chamberチャンバー."
117
319856
3622
「自らを拷問する道具の1つにしたのだ」と
05:35
Now Swannスワン and Proustプルースト, we have to admit認める,
118
323478
2275
スワンとプルーストですが
ご存知のとおり
05:37
were notoriously悪名高い jealous嫉妬.
119
325753
1676
両者とも嫉妬深さで有名です
05:39
You know, Proust'sプルースト boyfriendsボーイフレンド would have to leave離れる
120
327429
1704
プルーストの恋人たちは
別れたければ
05:41
the country if they wanted to breakブレーク up with him.
121
329133
2604
国外に出なくてはいけない程でした
05:43
But you don't have to be that jealous嫉妬
122
331737
2903
でも こんなに骨が折れるなら
05:46
to concede譲歩する that it's hardハード work. Right?
123
334640
2911
そこまで嫉妬しなくて良いですよね?
05:49
Jealousy嫉妬 is exhausting疲れる.
124
337551
1609
嫉妬はエネルギーを使います
05:51
It's a hungry空腹 emotion感情. It must必須 be fed給餌した.
125
339160
3647
渇望する感情なので
それを癒す糧が必要です
05:54
And what does jealousy嫉妬 like?
126
342807
2089
嫉妬の好物は何でしょう?
05:56
Jealousy嫉妬 likes好きな人 information情報.
127
344896
3090
それは情報であり
05:59
Jealousy嫉妬 likes好きな人 details詳細.
128
347986
2389
詳細です
06:02
Jealousy嫉妬 likes好きな人 the vast広大 quantities of shiny輝く hairヘア,
129
350375
2823
嫉妬はキラキラ輝く
豊かな髪が好きで
06:05
the cute可愛い little pencil鉛筆 case場合.
130
353198
2466
可愛いくて小さい筆箱
06:07
Jealousy嫉妬 likes好きな人 photos写真.
131
355664
1542
写真も好きですね
06:09
That's why Instagramインスタグラム is suchそのような a hitヒット. (Laughter笑い)
132
357206
3730
インスタグラムが流行しているのは
このためです(笑)
06:12
Proustプルースト actually実際に linksリンク the language言語 of scholarship奨学金 and jealousy嫉妬.
133
360936
3961
プルーストですが
学識と嫉妬が相俟った表現を用います
06:16
When Swannスワン is in his jealous嫉妬 throesうそつき,
134
364897
2442
スワンが嫉妬に狂ったとき
06:19
and suddenly突然 he's listening聞いている at doorways出入口
135
367339
2171
彼は戸口で盗み聞きしたり
06:21
and bribing賄賂 his mistress'愛人' servants召使,
136
369510
2023
愛人の召使を買収します
06:23
he defends防御する these behaviors行動.
137
371533
1452
こんな自分の行動を正当化して
06:24
He says言う, "You know, look, I know you think this is repugnant嫌な,
138
372985
2417
「君には不快かもしれないが
06:27
but it is no different異なる
139
375402
1806
古文書の判読や
06:29
from interpreting解釈する an ancient古代 textテキスト
140
377208
2350
記念碑の解釈などと
06:31
or looking at a monument記念碑."
141
379558
1667
何ら違いない」と言うのです
06:33
He says言う, "They are scientific科学的 investigations調査
142
381225
2597
「これは真に知的な価値をもった
06:35
with realリアル intellectual知的 value."
143
383822
3003
科学的調査である」と
06:38
Proustプルースト is trying試す to showショー us that jealousy嫉妬
144
386825
2112
プルーストが私たちに示したかったものは
06:40
feels感じる intolerable耐え難い and makes作る us look absurd不条理な,
145
388937
2891
嫉妬とは耐え難いものであり
我々を愚かに見せる
06:43
but it is, at its crux要点, a questクエスト for knowledge知識,
146
391828
4670
しかし その核心にあるのは
知識の探求であり
06:48
a questクエスト for truth真実, painful痛い truth真実,
147
396498
3401
己を傷つけるかもしれない
真実の欲求で
06:51
and actually実際に, where Proustプルースト is concerned心配している,
148
399899
1929
プルーストの考えとは
06:53
the more painful痛い the truth真実, the better.
149
401828
2792
真実が苦痛であればあるほど
良しとしたのです
06:56
Grief悲しみ, humiliation屈辱, loss損失:
150
404620
4737
苦悩 卑しめ 失うこととは
07:01
These were the avenues to wisdom知恵 for Proustプルースト.
151
409357
2956
プルーストにとって
英知への道だったのです
07:04
He says言う, "A woman女性 whom we need,
152
412313
3902
プルーストはこうも言っています
「私たちが必要な女性とは
07:08
who makes作る us suffer苦しむ, elicits誘発する from us
153
416215
2786
我々を悩ませ
絶大で生き生きとした感情を
07:11
a gamutガマット of feelings感情 far遠い more profound深遠な and vital重要な
154
419001
3505
引き出してくれる人であり
私たちに興味を抱かせるような
07:14
than a man of genius天才 who interests関心 us."
155
422506
4439
インテリよりも はるかに優れている」
07:18
Is he telling伝える us to just go and find cruel残酷な women女性?
156
426945
2875
私たちに残酷な女性を探せと
言っているのでしょうか?
07:21
No. I think he's trying試す to say
157
429820
2297
違います
彼が言いたかったのは
07:24
that jealousy嫉妬 reveals明らかにする us to ourselves自分自身.
158
432117
3169
嫉妬とは私たちに
己の真の姿を見せるのだということ
07:27
And does any other emotion感情 crack亀裂 us open開いた
159
435286
2896
あらゆる感情の中で
私たちが こんな独特な方法で
07:30
in this particular特に way?
160
438182
2328
自己を曝け出すものは
他にあるでしょうか?
07:32
Does any other emotion感情 reveal明らかにする to us
161
440510
2080
他の感情で
こんなにも敵意
07:34
our aggression侵略 and our hideous恐ろしいです ambition野心
162
442590
3333
隠れた野心 権利意識を
07:37
and our entitlement資格?
163
445923
2399
露呈させるものはありません
07:40
Does any other emotion感情 teach教える us to look
164
448322
2650
嫉妬以外の感情で
こんなにも 特異な激しさを
07:42
with suchそのような peculiar特有の intensity強度?
165
450972
3192
もたらすものはないでしょう
07:46
Freudフロイト would write書きます about this later後で.
166
454164
2152
フロイトも嫉妬について
したためています
07:48
One day, Freudフロイト was visited訪問した
167
456316
2254
ある日 フロイトのもとを
07:50
by this very anxious不安 young若い man who was consumed消費された
168
458570
2322
自分の妻の不貞を疑う
07:52
with the thought of his wife cheating不正行為 on him.
169
460892
2503
若い男性が訪れます
07:55
And Freudフロイト says言う, it's something strange奇妙な about this guy,
170
463395
2077
フロイトは この男性は少し奇妙だと言います
07:57
because he's not looking at what his wife is doing.
171
465472
2114
なぜなら 妻がやっていることには
目もくれないのです
07:59
Because she's blameless無防備な; everybodyみんな knows知っている it.
172
467586
1971
彼女に非が無いのは明白でした
08:01
The poor貧しい creature生き物 is just
173
469557
1330
かわいそうに いわれの無い
08:02
under suspicion疑い for no cause原因.
174
470887
1998
疑惑の目を向けられたのです
08:04
But he's looking for things that his wife is doing
175
472885
2809
しかし この男性は
妻が無意識にやっている行動を
08:07
withoutなし noticing気づく, unintentional故意ではない behaviors行動.
176
475694
2500
見ていたようでした
08:10
Is she smiling笑う too brightly明るく here,
177
478194
2317
必要以上に笑顔を見せていなかったか?
08:12
or did she accidentally誤って brushみがきます up againstに対して a man there?
178
480511
3340
そこにいる男を
意図的に触れたのか?
08:15
[Freudフロイト] says言う that the man is becoming〜になる
179
483851
2676
フロイトは この男性は
08:18
the custodianカストディアン of his wife's妻の unconscious無意識.
180
486527
4348
妻の無意識の行動に
執着してしまったのだと分析しました
08:22
The novel小説 is very good on this pointポイント.
181
490875
1821
小説は この点を得意とします
08:24
The novel小説 is very good at describing記述 how jealousy嫉妬
182
492696
2808
小説は嫉妬によって
私たちが どのように感情的に ―
08:27
trains列車 us to look with intensity強度 but not accuracy正確さ.
183
495504
3984
しかし 正確さを欠いた状態で
物事を捉えるようになるか示してくれます
08:31
In fact事実, the more intensely激しく jealous嫉妬 we are,
184
499488
4075
事実 私たちは
嫉妬の虜になるほど
08:35
the more we become〜になる residents住民 of fantasyファンタジー.
185
503563
2519
架空の世界の
住人になってしまうのです
08:38
And this is why, I think, jealousy嫉妬 doesn't
186
506082
2920
私が考えるに 嫉妬は
08:41
just provoke誘惑する us to do violent暴力的な things
187
509002
2816
私たちを暴力や違法行為に
08:43
or illegal違法 things.
188
511818
2000
向かわせるだけでなく
08:45
Jealousy嫉妬 promptsプロンプト us to behave行動する in ways方法
189
513818
2282
思いもよらないような行動に
08:48
that are wildly激しく inventive発明的な.
190
516100
2358
駆り立てます
08:50
Now I'm thinking考え of myself私自身 at eight8, I concede譲歩する,
191
518458
2443
私が8歳の時にしたことは
間違っていました
08:52
but I'm alsoまた、 thinking考え of this storyストーリー I heard聞いた on the newsニュース.
192
520901
4019
でもニュースでこんな話も
知りました
08:56
A 52-year-old-歳 Michiganミシガン州 woman女性 was caught捕らえられた
193
524920
3908
ミシガンに住む
52歳の女性が
09:00
creating作成 a fake Facebookフェイスブック accountアカウント
194
528828
2869
偽フェイスブックアカウントを
作成したことで逮捕されました
09:03
from whichどの she sent送られた vile卑劣な, hideous恐ろしいです messagesメッセージ
195
531697
3723
罪状は不謹慎で不愉快なメッセージを
送り続けたことで
09:07
to herself自分自身 for a year.
196
535420
4225
なんと彼女自身に対してで
1年もです
09:11
For a year. A year.
197
539645
2125
1年ですよ 1年も
09:13
And she was trying試す to frameフレーム
198
541770
1875
彼女の たくらみは
09:15
her ex-boyfriend's元ボーイフレンド new新しい girlfriendガールフレンド,
199
543645
2157
元彼の彼女を
犯人に仕立てることでした
09:17
and I have to confess告白する when I heard聞いた this,
200
545802
3641
正直に告白しますが
このニュースを聞いて
09:21
I just reacted反応した with admiration感嘆.
201
549443
1912
讃辞が浮かびました
09:23
(Laughter笑い)
202
551355
1577
(笑)
09:24
Because, I mean, let's be realリアル.
203
552932
2415
なぜなら・・・現実的に考えてみましょう
09:27
What immense巨大, if misplaced間違った, creativity創造性. Right?
204
555347
4317
間違った方法だとしても
なんと素晴らしい想像力でしょう
09:31
This is something from a novel小説.
205
559664
2420
小説ものだと思います
09:34
This is something from a Patriciaパトリシア Highsmithハイススタッフ novel小説.
206
562084
3401
パトリシア・ハイスミスの小説並です
09:37
Now Highsmithハイススタッフ is a particular特に favoriteお気に入り of mine鉱山.
207
565485
2170
ハイスミスの小説は
私のお気に入りです
09:39
She is the very brilliantブリリアント and bizarre奇妙な woman女性 of Americanアメリカ人 letters手紙.
208
567655
4052
アメリカの作家で
とても知的で風変わりです
09:43
She's the author著者 of "Strangers見知らぬ人 on a Train列車"
209
571707
2193
『見知らぬ乗客』の作家で
09:45
and "The Talented才能ある Mr. Ripleyリプリー,"
210
573900
2048
『太陽がいっぱい』も有名ですね
09:47
books that are all about how jealousy嫉妬,
211
575948
3065
彼女は これらの小説で
嫉妬が心をかき乱す様を
09:51
it muddles混乱 our minds,
212
579013
1875
描き出しました
09:52
and once一度 we're in the sphere, in that realmレルム of jealousy嫉妬,
213
580888
2994
ひとたび嫉妬の領域に
足を踏み入れると
09:55
the membrane betweenの間に what is and what could be
214
583882
5263
事実と仮定を隔てていた
薄い膜が
10:01
can be pierced穿孔された in an instantインスタント.
215
589145
2893
瞬く間に消えてしまうことを
描写します
10:04
Take Tomトム Ripleyリプリー, her most最も famous有名な characterキャラクター.
216
592038
2448
特に有名なのがトム・リプリーです
10:06
Now, Tomトム Ripleyリプリー goes行く from wanting欲しい you
217
594486
2839
トム・リプリーは
人物や その人の持ち物に憧れると
10:09
or wanting欲しい what you have
218
597325
2176
トム・リプリーは
人物や その人の持ち物に憧れると
10:11
to beingであること you and having持つ what you once一度 had,
219
599501
3428
やがて その人物になりすまし
彼を殺して 人生を乗っ取ります
10:14
and you're under the floorboards床板,
220
602929
1533
やがて その人物になりすまし
彼を殺して 人生を乗っ取ります
10:16
he's answering答える to your name,
221
604462
1363
犠牲者の名前を使い
10:17
he's wearing着る your ringsリング,
222
605825
1692
彼の指輪をはめて
10:19
emptying空にする your bankバンク accountアカウント.
223
607517
2001
彼のお金で優雅に暮らします
10:21
That's one way to go.
224
609518
1975
1つのやり方でしょうけれど
10:23
But what do we do? We can't go the Tomトム Ripleyリプリー routeルート.
225
611493
3664
私たちはどうしたら良いでしょう?
トム・リプリーのやり方は真似できません
10:27
I can't give the world世界 D'sD,
226
615157
2037
私だって 全ての人に
Dをつけれません
10:29
as much as I would really like to, some days日々.
227
617194
2847
いつの日か やってみたい願望はありますけど
10:32
And it's a pity残念, because we liveライブ in envious嫉妬深い times.
228
620041
3498
これは残念なことだと思います
なぜなら私たちは
10:35
We liveライブ in jealous嫉妬 times.
229
623539
2907
嫉妬の時代に生きているから
10:38
I mean, we're all good citizens市民 of socialソーシャル mediaメディア,
230
626446
2013
私たちはソーシャルメディアの
世界に住んでいますが
10:40
aren'tない we, where the currency通貨 is envy羨望?
231
628459
3384
その裏にあるのは羨望ですよね?
10:43
Does the novel小説 showショー us a way out? I'm not sure.
232
631843
4469
小説が嫉妬の解決法を教えてくれたでしょうか?
私には分かりません
10:48
So let's do what characters文字 always do when they're not sure,
233
636312
3441
それでは小説の登場人物は
不可解なことがあったら
10:51
when they are in possession所持 of a mystery神秘.
234
639753
2176
どうするでしょうか?
10:53
Let's go to 221B Bakerベイカー Street通り
235
641929
2274
ベーカー街221Bに行って
10:56
and ask尋ねる for Sherlockシャーロック Holmesホームズ.
236
644203
2018
シャーロック・ホームズに尋ねてみましょう
10:58
When people think of Holmesホームズ,
237
646221
2469
ホームズを思い浮かべると
11:00
they think of his nemesisネメシス beingであること Professor教授 Moriartyモリアーティ,
238
648690
3109
宿敵のジェームズ・モリアーティ教授を
思い起こします
11:03
right, this criminal犯罪者 mastermind支配人.
239
651799
2207
そう あの悪党一味の統領です
11:06
But I've always preferred好ましい [Inspectorインスペクタ] Lestradeレストレイド,
240
654006
2463
私はレストレード警部派ですけど
11:08
who is the rat-facedラット顔 head of Scotlandスコットランド Yardヤード
241
656469
2905
彼はスコットランド・ヤード所属の
ネズミ顔の警察官で
11:11
who needsニーズ Holmesホームズ desperately必死に,
242
659374
1730
ホームズの才知に頼りますが
11:13
needsニーズ Holmes'ホームズ genius天才, but resents憤慨する him.
243
661104
2304
ホームズを良くも思っていません
11:15
Oh, it's so familiar身近な to me.
244
663408
1857
あー すごく親近感がわきます
11:17
So Lestradeレストレイド needsニーズ his help, resents憤慨する him,
245
665265
4017
レストレード警部はホームズの助けが必要だが
同時に不快でもある
11:21
and sortソート of seethesシーツ with bitterness苦味 over the courseコース of the mysteries.
246
669282
3311
そして 事件を進めながら
苦々しい思いを噛み締めている
11:24
But as they work together一緒に, something starts開始する to change変化する,
247
672593
3877
でも一緒に事件を解いていくうちに
変化が訪れます
11:28
and finally最後に in "The Adventure冒険 of the Six6人 Napoleonsナポレオン,"
248
676470
3043
ついに『六つのナポレオン』で
11:31
once一度 Holmesホームズ comes来る in, dazzles眩惑 everybodyみんな with his solution溶液,
249
679513
3930
ホームズが見事に事件を解決して
周りを魅了すると
11:35
Lestradeレストレイド turnsターン to Holmesホームズ and he says言う,
250
683443
3441
レストレード警部はホームズに向かって
こう言います
11:38
"We're not jealous嫉妬 of you, Mr. Holmesホームズ.
251
686884
4281
「ホームズさん スコットランド・ヤードは
あなたに嫉妬したりしない
11:43
We're proud誇りに思う of you."
252
691165
3359
あなたは誇りです」
こう続けます
11:46
And he says言う that there's not a man at Scotlandスコットランド Yardヤード
253
694524
2329
「スコットランド・ヤードで
年上の警部から
11:48
who wouldn'tしないだろう want to shake振る Sherlockシャーロック Holmes'ホームズ handハンド.
254
696853
2999
若い警部まで
あなたと握手したがらない者はおりません」
11:51
It's one of the few少数 times we see Holmesホームズ moved移動した
255
699852
2385
するとホームズは珍しく感激し
11:54
in the mysteries, and I find it very moving動く,
256
702237
2095
とても感動的だと思います
11:56
this little sceneシーン, but it's alsoまた、 mysterious不思議な, right?
257
704332
3064
この小さなシーンですが
これも謎めいていますね?
11:59
It seems思われる to treat治療する jealousy嫉妬
258
707396
1913
ここでは嫉妬を
12:01
as a problem問題 of geometryジオメトリ, not emotion感情.
259
709309
2738
感情の問題ではなく
幾何学の問題として捉えているのです
12:04
You know, one minute Holmesホームズ is on the other side from Lestradeレストレイド.
260
712047
2866
少し前までホームズは
レストレード警部から敵視されていて
12:06
The next minute they're on the same同じ side.
261
714913
1923
次の瞬間には
全員が仲間になったのです
12:08
Suddenly突然, Lestradeレストレイド is letting〜する himself彼自身
262
716836
2147
突如として 警部は
不快に思っていたことを
12:10
admire賞賛する this mindマインド that he's resented憤慨した.
263
718983
2967
賛美し 受け入れたのです
12:13
Could it be so simple単純 thoughしかし?
264
721950
1929
でも こんなに単純なものでしょうか?
12:15
What if jealousy嫉妬 really is a matter問題 of geometryジオメトリ,
265
723879
2431
嫉妬とは
実は幾何学的問題であり
12:18
just a matter問題 of where we allow許す ourselves自分自身 to standスタンド
266
726310
3710
他人との関係で
自分をどこに位置づけるかと言う
12:22
in relation関係 to another別の?
267
730020
2330
指標でしかなかったら?
12:24
Well, maybe then we wouldn'tしないだろう have to resent再送
268
732350
1871
そうだとすれば
他人の素晴らしさを
12:26
somebody's誰かの excellence優秀.
269
734221
2061
不快に思う必要はありませんよね
12:28
We could align整列する ourselves自分自身 with it.
270
736282
3374
仲間になれば良いのです
12:31
But I like contingency不測の事態 plans予定.
271
739656
2256
私は万一に備えて
計画を立てるのが好きなので
12:33
So while we wait for that to happen起こる,
272
741912
2336
嫉妬が解明されるまでは
12:36
let us remember思い出す that we have fictionフィクション for consolation慰め.
273
744248
2696
安らぎのために
小説があることを覚えておきましょう
12:38
Fictionフィクション alone単独で demystifies解明する jealousy嫉妬.
274
746944
2451
フィクションだけでも
嫉妬を説明してくれますし
12:41
Fictionフィクション alone単独で domesticates家庭用の it,
275
749395
2083
嫉妬をマスターでき
12:43
invites招待状 it to the table.
276
751478
1878
議論の場にもなります
12:45
And look who it gathers集まる:
277
753356
1873
優しいレストレード警部
12:47
sweet甘い Lestradeレストレイド, terrifying恐ろしい Tomトム Ripleyリプリー,
278
755229
3836
恐ろしいトム・リプリー
12:51
crazy狂った Swannスワン, Marcelマルセル Proustプルースト himself彼自身.
279
759065
4469
嫉妬に狂うスワンや
マルセル・プルースト自身
12:55
We are in excellent優れた company会社.
280
763534
2414
私たちは素晴らしい仲間に
囲まれています
12:57
Thank you.
281
765948
1420
ありがとうございました
12:59
(Applause拍手)
282
767368
4816
(拍手)
Translated by Mari Arimitsu
Reviewed by Yuko Yoshida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Parul Sehgal - Literary critic
Parul Sehgal is an editor for "The New York Times Book Review."

Why you should listen

"No scorn, no condescension. We read first for distraction then consolation then for company. And finally to be worthy of the company we kept," writes literary critic Parul Sehgal, whose reviews are as delicious and delightful as the books themselves. Sehgal is an editor at The New York Times Book Review. Previously the Books Editor at NPR.org and the Senior Editor at Publisher's Weekly, Sehgal is the recipient of the 2010 Nona Balakian Citation for Excellence in Reviewing and the 2008 Pan African Literary Forum’s OneWorld Prize for fiction. She lives in New York City.

More profile about the speaker
Parul Sehgal | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee