Gastón Acurio: Can home cooking change the world?
Gastón Acurio: ¿Puede la cocina cambiar el mundo?
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
thanks to connectivity,
gracias a la conectividad,
beautiful sides of humanity
más hermoso del ser humano
hatred, intolerance;
el odio, la intolerancia;
at the end of the day,
con la sensación al final del día
where we might find
en donde podemos encontrar
más infalibles
del bienestar nutricional,
well-being of our planet.
con tres historias.
aristocratic and viceregal,
aristocrática y virreinal
the Incas, from Cuzco.
de los Incas, del Cuzco.
which are historically confrontational,
históricamente enfrentados,
descendants of diverse backgrounds:
hijos del más diverso origen:
Cantonese store owner
bodeguero chino cantonés
of the port of Callao in Lima
del puerto del Callao en Lima
Genovese pastry chef from Italy.
genovés, de Italia.
were totally against their love,
rotundamente a este amor,
to create their home.
their biggest differences.
sus grandes diferencias.
el arroz frito en el wok
used to make for her in the wok.
que su abuela le hacía a fuego lento.
slow-cooked risotto.
Parmesan cheese to everything.
and a little bit from the other --
de un Perú que durante siglos
received millions of people
building their lives in our country.
bountiful bridges of love and peace.
de amor y de paz.
solamente pasan cosas buenas
when we embrace our diversity.
que soy cocinero.
as a student,
como estudiante,
of meeting my wife, Astrid,
de conocer a mi esposa, Astrid,
a small restaurant,
un pequeño restaurante,
that would support our family.
sacar adelante a nuestra familia.
nuestro primer restaurante,
with cuisines across most of the world --
en la mayoría del mundo en la alta cocina,
of the French haute cuisine,
por la alta cocina francesa
would also always prefer
rather than from our own land.
a lo que venía de nuestra tierra.
why when we came home,
a lot of customers every day,
mucho público todos los días,
but in Peru?"
sino es el Perú?"
at the beginning of this century,
a comienzos de este siglo,
becoming connected through internet.
se conectaba, gracias a Internet,
the diversity of their people,
la diversidad de los pueblos
began to experience a steady growth
peruana crecía sostenidamente
a Sendero Luminoso.
cocineros a la cual pertenezco
vanidades, desconfianzas,
de aquellos que no tenían voz:
who didn't have a voice:
the cooks in the markets,
los cocineros en los mercados,
in the Andes, on the coast,
en los Andes, en la costa,
en el Pacífico...
we began to envision
que empezamos a imaginar esto
a space of mutual trust,
un espacio mutuo de confianza,
that would allow us
and transcendental.
empezamos a imaginar
llevara un mensaje nuevo
to the world,
that spread all over the world
esparcidos por todo el mundo
que promovieran cada día
and our products every day
to come and visit Peru.
de venir a visitar el Perú.
que un plato francés?"
and day-to-day event,
tan insignificante y cotidiano
of our country to the world,
de la imagen de un país en el mundo
in people's hearts all over the world.
está en los corazones del mundo.
algo muy importante,
happened -- even more important
on menus of famous restaurants in Paris;
de los restaurantes más famosos de París,
without doubt, at the same level
de igual a igual sin miedo
great cuisines of the world;
en un destino turístico
a hotspot for tourists
que crea para muchas personas.
for many people.
confidence and belief in our identity,
de confianza y seguridad
recognized around the world.
a nuestra cocina reconocida en el mundo.
if we denied our origins --
que negar nuestro origen,
o norteamericanos.
we hid this love from our parents,
escondimos ese amor de nuestros padres
celebramos con confianza,
also emphasizes the idea
también insiste en la idea de que
if we embrace our multicultural identity.
en que abrazamos la diversidad.
very good news.
no trae tan buenas noticias.
Industrial a esta parte,
we don't really need.
que en realidad no necesitamos.
of our ingredients and environment --
de los ingredientes y nuestro entorno,
have led us to believe
se encargaría de hacernos creer
ser felices de ninguna manera.
than due to hunger.
por obesidad que por hambre.
por suicidios que por el crimen.
there's malnutrition and anemia
con desnutrición, con anemia,
are being destroyed and overfished.
y nuestro mar vienen siendo depredados.
puede volver nuevamente a ayudar,
sino en todo el mundo.
at the heart of our homes,
al centro de todo
we can make the right decisions
podemos decidir correctamente cada día
so we can find a new balance,
que encontremos un nuevo equilibrio
health and enjoyment,
and the big industries,
y la gran industria,
and the environment,
and universal products.
y productos universales.
at the heart of our homes.
a la cocina en el centro del hogar
este mensaje a cada hogar,
this message to every home,
again in each home,
importante en cada hogar,
and in many other activities
y en muchas otras actividades,
other people who thought that
personas que pensaron
in the hearts of people around the world.
podría estar en los corazones del mundo.
de una alimentación equilibrada,
inequality and disease
la desigualdad, las enfermedades,
following this idea?
global en ese sentido?
no sabemos cómo lograr esto.
have been working together,
estamos trabajando unidos,
of spreading this message --
de llevar este mensaje,
Dan Barber, in his Blue Hill,
Dan Barber, en su Blue Hill,
and sustainable agriculture
variada, diversa y sostenible
of high quality at a massive scale
de calidad, alimentos de calidad,
healthy, friendly and sustainable.
saludables, amigables y sostenibles.
Alain Ducasse in his Hôtel Plaza Athénée,
Alain Ducasse en su Hôtel Plaza Athénée
the most luxurious of Paris,
la más lujosa de París,
his sometimes capricious clients
muchas veces caprichosos,
that excessive meat consumption
que el exceso del consumo de carne
a coherent discourse from his restaurant,
coherente desde su restaurante
a muchos más hogares.
a great chef and a good friend,
un gran amigo y cocinero,
of the Amazon
traditions and craftsmanship,
de tradiciones, de artesanía,
by bringing them back to his restaurant
a su restaurante
millones de limeños
the 10 million inhabitants of Lima
a estas comunidades
to these communities,
su identidad cultural.
giving value to their cultural identity.
joining forces thanks to their cooking,
because of their love.
que se unieron en la mesa
with that generation of chefs in Peru
decidió trabajar unida
to promote their culture.
a que otros lo hagan,
we can't wait for others to do it.
a las oportunidades mediáticas
kitchen in the world today,
la cocina profesional en el mundo
que podemos hacer mucho
cooking at the center of our home.
a la cocina en el centro del hogar
todas las personas
to recuperate our health and environment,
a recuperar la salud y el medioambiente,
that emotional peace that we need.
que tanta falta nos hace.
to achieve our well-being.
para alcanzar el bienestar.
ABOUT THE SPEAKER
Gastón Acurio - ChefGastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world.
Why you should listen
Gastón Acurio studied cooking at Le Cordon Bleu in Paris and in 1994 he founded his first restaurant, Astrid & Gastón. He has received a wide array of recognition for his work; he was named Business Man of the Year by the magazine América Económica in 2005; received the Prince Claus award in the category of Collective Memoires and Journalism; and was named a Goodwill Ambassador by Unicef in 2009.
Gastón Acurio | Speaker | TED.com