Gastón Acurio: Can home cooking change the world?
Гастон Акурио: Можно ли изменить мир на кухне?
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
thanks to connectivity,
благодаря коммуникациям
beautiful sides of humanity
вся красота человечества,
hatred, intolerance;
ненависть и нетерпимость.
at the end of the day,
оставляет нас с ощущением,
where we might find
находится верное средство,
на уровне питания,
well-being of our planet.
благополучия нашей планеты.
aristocratic and viceregal,
аристократических кровей,
the Incas, from Cuzco.
родом из инков Ку́ско.
which are historically confrontational,
Анды и прибрежная область
descendants of diverse backgrounds:
выходцами разных кровей из Лимы:
Cantonese store owner
владельца магазина
of the port of Callao in Lima
Genovese pastry chef from Italy.
шеф-повара из Генуи.
were totally against their love,
to create their home.
чтобы создать семью.
their biggest differences.
любит жареный рис,
used to make for her in the wok.
его бабушка томила на маленьком огне.
slow-cooked risotto.
Parmesan cheese to everything.
and a little bit from the other --
Перу, которую на протяжении веков
received millions of people
building their lives in our country.
bountiful bridges of love and peace.
мост любви и мира.
только хорошее,
when we embrace our diversity.
as a student,
of meeting my wife, Astrid,
мою будущую жену Астрид,
a small restaurant,
небольшой ресторан,
that would support our family.
где мы сможем поднять нашу семью.
with cuisines across most of the world --
of the French haute cuisine,
высокой французской кухни,
would also always prefer
rather than from our own land.
приходила из-за границы.
why when we came home,
когда мы возвращались домой,
a lot of customers every day,
был полон посетителей,
but in Peru?"
не во Франции, а в Перу?»
at the beginning of this century,
в начале нового столетия,
becoming connected through internet.
благодаря Интернету,
the diversity of their people,
многообразие народов,
began to experience a steady growth
стабильно развивалась
к которым отношусь я,
у кого не было права голоса:
who didn't have a voice:
the cooks in the markets,
in the Andes, on the coast,
в Андах, на побережье,
we began to envision
в этом движении возможность
a space of mutual trust,
взаимного доверия,
that would allow us
and transcendental.
to the world,
волшебный и соблазнительный —
that spread all over the world
распространившееся по всему миру,
ежедневно прославляющие
and our products every day
to come and visit Peru.
мира посетить Перу.
and day-to-day event,
незначительное и повседневное событие —
of our country to the world,
имиджа нашей страны в мире
in people's hearts all over the world.
любима людьми по всему миру.
что-то очень значительное,
happened -- even more important
on menus of famous restaurants in Paris;
without doubt, at the same level
сейчас, вне всяких сомнений,
great cuisines of the world;
привлекательнее для туристов,
a hotspot for tourists
и рабочие места для людей.
for many people.
confidence and belief in our identity,
recognized around the world.
нашу кухню признанной по всему миру.
if we denied our origins --
отрицать наше происхождение,
как европейцы или североамериканцы.
we hid this love from our parents,
мы скрывали любовь наших прародителей,
с гордостью, уверенностью
also emphasizes the idea
также подчеркивает мысль о том,
if we embrace our multicultural identity.
нашу мультикультурную самобытность.
very good news.
в себе хорошие новости.
революции и до сих пор
we don't really need.
которые нам совершенно не нужны.
of our ingredients and environment --
потребления и окружающей среды,
have led us to believe
заставили нас поверить,
than due to hunger.
из-за ожирения, чем из-за голода.
самоубийство, чем преступления.
В случае с Перу,
there's malnutrition and anemia
есть проблема недоедания и анемии
are being destroyed and overfished.
и наши моря загрязняются.
пищи может помочь нам
at the heart of our homes,
в наши дома, в центр всего,
we can make the right decisions
мы сможем ежедневно выбирать,
so we can find a new balance,
чтобы найти новый баланс,
health and enjoyment,
and the big industries,
и крупными промышленниками,
and the environment,
and universal products.
и универсальными продуктами.
at the heart of our homes.
кухни для наших домов.
this message to every home,
again in each home,
важным элементом для всех,
and in many other activities
на рынок, но и на всё остальное:
other people who thought that
in the hearts of people around the world.
не завоюет сердца людей во всем мире.
что сбалансированная еда,
inequality and disease
для борьбы с неравенством и болезнями
following this idea?
публично и повсеместно?
have been working together,
of spreading this message --
и донести наше послание,
Dan Barber, in his Blue Hill,
Дэн Барбер в своём «Голубом холме»
and sustainable agriculture
и устойчивое сельское хозяйство
of high quality at a massive scale
высокого качества массово
healthy, friendly and sustainable.
полезными, аппетитными и качественными.
Alain Ducasse in his Hôtel Plaza Athénée,
Ален Дюкасс из ресторана Плаза Атене,
the most luxurious of Paris,
самого роскошного в Париже —
his sometimes capricious clients
многие из которых капризные,
that excessive meat consumption
избыточного потребления мяса
a coherent discourse from his restaurant,
последовательную политику,
a great chef and a good friend,
отличный шеф и мой друг,
of the Amazon
traditions and craftsmanship,
традиций и мастерства,
by bringing them back to his restaurant
введя их в ресторанное меню,
10 миллионов жители Лимы
the 10 million inhabitants of Lima
to these communities,
и культурную самобытность.
giving value to their cultural identity.
joining forces thanks to their cooking,
because of their love.
которые объединились за столом
with that generation of chefs in Peru
с поколением шеф-поваров
решили работать вместе
to promote their culture.
we can't wait for others to do it.
пока другие присоединятся,
средств массовой информации
kitchen in the world today,
кухни в мире сегодня.
что мы сможем достичь многого,
cooking at the center of our home.
о возращении значения кухни для семьи.
to recuperate our health and environment,
восстановят здоровье и окружающую среду,
that emotional peace that we need.
которые нам так нужны.
to achieve our well-being.
для достижения всеобщего благополучия.
ABOUT THE SPEAKER
Gastón Acurio - ChefGastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world.
Why you should listen
Gastón Acurio studied cooking at Le Cordon Bleu in Paris and in 1994 he founded his first restaurant, Astrid & Gastón. He has received a wide array of recognition for his work; he was named Business Man of the Year by the magazine América Económica in 2005; received the Prince Claus award in the category of Collective Memoires and Journalism; and was named a Goodwill Ambassador by Unicef in 2009.
Gastón Acurio | Speaker | TED.com