TEDxSBU
Robyn Stein DeLuca: The good news about PMS
Robyn Stein Deluca: Las buenas noticias acerca del síndrome premestrual
Filmed:
Readability: 5.6
1,503,033 views
Todos saben que la mayoría de las mujeres enloquecen un poco justo antes del periodo y que sus hormonas reproductivas provocan que sus emociones fluctúen violentamente. Sin embargo, existe muy poco consenso científico sobre qué es el síndrome premenstrual. La psicóloga Robyn Stein DeLuca dice que la ciencia no está de acuerdo en la definición, causas, tratamiento o incluso en la propia existencia de dicho síndrome. Ella explora lo que conocemos y lo que desconocemos de él dando las razones del por qué el mito popular se ha perpetuado.
Robyn Stein DeLuca - Psychologist
Robyn Stein DeLuca asks, What do we really know about PMS? Full bio
Robyn Stein DeLuca asks, What do we really know about PMS? Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
How many people here have heard of PMS?
0
1110
4319
¿Cuántos han oído hablar del
síndrome premenstrual, el SPM?
síndrome premenstrual, el SPM?
00:17
Everybody, right?
1
5429
1486
Todos, ¿verdad?
00:18
Everyone knows that women
go a little crazy
go a little crazy
2
6915
2484
Todos saben que las mujeres
enloquecen un poco
enloquecen un poco
00:21
right before they get their period,
3
9399
2871
justo antes del periodo,
00:24
that the menstrual cycle throws them
onto an inevitable hormonal roller coaster
onto an inevitable hormonal roller coaster
4
12270
4188
que el ciclo menstrual las arroja
a una inevitable montaña rusa hormonal
a una inevitable montaña rusa hormonal
00:28
of irrationality and irritability.
5
16458
2693
de irracionalidad e irritabilidad.
En general se considera
que las variaciones
que las variaciones
00:31
There's a general assumption
6
19151
1788
00:32
that fluctuations in reproductive hormones
cause extreme emotions
cause extreme emotions
7
20939
4919
en las hormonas reproductivas
provocan emociones extremas
provocan emociones extremas
y que esto afecta
a la gran mayoría de mujeres.
a la gran mayoría de mujeres.
00:37
and that the great majority of women
are affected by this.
are affected by this.
8
25858
3533
00:41
Well, I am here to tell you
that scientific evidence says
that scientific evidence says
9
29391
2759
Estoy aquí para contarles
que pruebas científicas afirman
que pruebas científicas afirman
00:44
neither of those assumptions is true.
10
32150
2419
que esas suposiciones no son ciertas.
00:46
I'm here to give you
the good news about PMS.
the good news about PMS.
11
34569
3223
Estoy aquí para darles una
buena noticia sobre el SPM.
buena noticia sobre el SPM.
Pero antes, echemos un vistazo
a lo arraigada que está la idea del SPM
a lo arraigada que está la idea del SPM
00:50
But first, let's take a look
at how firmly the idea of PMS
at how firmly the idea of PMS
12
38572
3670
00:54
is entrenched in American culture.
13
42242
2392
en la cultura estadounidense.
00:56
If you examine newspaper
or magazine articles,
or magazine articles,
14
44634
3576
Si examinan artículos
de periódicos o revistas
de periódicos o revistas
01:00
you'll see how widely assumed it is
that everyone gets PMS.
that everyone gets PMS.
15
48210
4342
verán lo mucho que se da por sentado
que todas tienen SPM.
que todas tienen SPM.
01:04
In an article in the magazine Redbook
titled "You: PMS Free,"
titled "You: PMS Free,"
16
52552
5388
En un artículo de la revista Redbook
titulado ''Tú: Libre de SPM'',
titulado ''Tú: Libre de SPM'',
01:09
readers were informed that between 80
to 90 percent of women suffer from PMS.
to 90 percent of women suffer from PMS.
17
57940
5580
se informaba de que entre el 80 % y
el 90 % de las mujeres sufren de SPM.
el 90 % de las mujeres sufren de SPM.
01:15
L.A. Muscle magazine warned its readers
18
63520
2731
La revista L.A. Muscle alertaba
a sus lectores
a sus lectores
01:18
that 40 to 50 percent of women
suffer from PMS,
suffer from PMS,
19
66251
3274
de que entre el 40 % y el 50 %
de las mujeres lo padecen,
de las mujeres lo padecen,
01:21
and that it plays a major role
in women's mental and physical health,
in women's mental and physical health,
20
69525
4644
y de que juega un papel esencial
en su salud mental y psíquica.
en su salud mental y psíquica.
01:26
and a couple of years ago,
even the Wall Street Journal
even the Wall Street Journal
21
74169
2991
Y hace un par de años,
incluso el Wall Street Journal,
incluso el Wall Street Journal,
01:29
ran an article on calcium
as a treatment for PMS,
as a treatment for PMS,
22
77160
3185
publicó un artículo sobre el calcio
como tratamiento para el SPM
como tratamiento para el SPM
01:32
asking its female readers,
23
80345
2055
y preguntaba a sus lectoras:
''¿Te conviertes en una bruja cada mes?''
01:34
"Do you turn into a witch every month?"
24
82400
2089
Detrás de estos artículos, quizá piensen
que hay una enorme investigación
que hay una enorme investigación
01:36
From all these articles, you would think
there must be a mountain of research
there must be a mountain of research
25
84989
3877
01:40
verifying the widespread nature of PMS.
26
88866
3924
que verifica el carácter
extendido del SPM.
extendido del SPM.
01:44
However, after five decades of research,
27
92790
3158
Sin embargo, tras cinco
décadas de investigación,
décadas de investigación,
01:47
there's no strong consensus
on the definition, the cause,
on the definition, the cause,
28
95948
4071
no hay un consenso firme
en torno a la definición, la causa,
en torno a la definición, la causa,
01:52
the treatment, or even
the existence of PMS.
the existence of PMS.
29
100019
4141
el tratamiento o, siquiera,
la existencia del SPM.
la existencia del SPM.
01:56
As most commonly defined by psychologists,
30
104160
3153
Según la definición
de la mayoría de psicólogos,
de la mayoría de psicólogos,
01:59
PMS involves negative behavioral,
cognitive and physical symptoms
cognitive and physical symptoms
31
107313
4969
el SPM implica un comportamiento
negativo con síntomas cognitivos y físicos
negativo con síntomas cognitivos y físicos
02:04
from the time of ovulation
to menstruation.
to menstruation.
32
112282
2926
desde la ovulación
hasta la menstruación.
hasta la menstruación.
02:07
But here's where it gets tricky.
33
115208
2212
Pero aquí es donde
esto se vuelve delicado.
esto se vuelve delicado.
02:09
Over 150 different symptoms
have been used to diagnose PMS,
have been used to diagnose PMS,
34
117420
5241
Se han aplicado más de 150 síntomas
diferentes para diagnosticar el SPM,
diferentes para diagnosticar el SPM,
02:14
and here are just a few of those.
35
122661
2090
y aquí solo están apuntados algunos.
02:16
Now, I want to be clear here.
36
124751
1881
Pero, quiero que quede claro:
02:18
I'm not saying women don't get
some of these symptoms.
some of these symptoms.
37
126632
3366
No digo que las mujeres
no tengan algunos de estos síntomas.
no tengan algunos de estos síntomas.
02:21
What I'm saying is that
getting some of these symptoms
getting some of these symptoms
38
129998
2624
Lo que digo es que
tener algunos de estos síntomas
tener algunos de estos síntomas
02:24
doesn't amount to a mental disorder,
39
132622
2879
no equivale a tener
un trastorno mental,
un trastorno mental,
02:27
and when psychologists
come up with a disorder
come up with a disorder
40
135501
3321
y que, cuando los psicólogos
se encuentran con un trastorno
se encuentran con un trastorno
02:30
that's so vaguely defined,
41
138822
2286
definido tan vagamente,
02:33
the label eventually becomes meaningless.
42
141108
3483
la categorización pierde sentido.
02:36
With a list of symptoms
this long and wide,
this long and wide,
43
144591
2972
Con una lista de síntomas
de esta longitud,
de esta longitud,
02:39
I could have PMS, you could have PMS,
44
147563
2763
yo podría tener SPM, Ud.
podría tener SPM,
podría tener SPM,
02:42
the guy in the third row here
could have PMS,
could have PMS,
45
150326
2554
ese chico de la tercera fila
podría tener SPM,
podría tener SPM,
02:44
my dog could have PMS.
(Laughter)
(Laughter)
46
152880
2693
mi perro podría tener SPM.
(Risas)
(Risas)
Algunos investigadores dijeron
que se debían tener cinco síntomas.
que se debían tener cinco síntomas.
02:48
Some researchers said
you had to have five symptoms.
you had to have five symptoms.
47
156193
2668
02:50
Some said three.
48
158861
1565
Algunos dijeron que tres.
02:52
Other researchers said that symptoms
were only meaningful
were only meaningful
49
160426
2856
Otros afirmaron
que los síntomas solo eran significativos
que los síntomas solo eran significativos
02:55
if they were highly disturbing to you,
50
163282
1834
si molestan notablemente,
02:57
but others said minor symptoms
were just as important.
were just as important.
51
165116
3553
pero otros indicaron que los síntomas
leves eran igualmente importantes.
leves eran igualmente importantes.
03:00
For many years, because
there was no standardization
there was no standardization
52
168669
2902
Durante muchos años,
como no había un consenso
como no había un consenso
03:03
in the definition of PMS,
53
171571
2089
en la definición del SPM,
03:05
when psychologists tried
to report prevalence rates,
to report prevalence rates,
54
173660
3065
cuando los psicólogos intentaban
de los índices de frecuencia,
de los índices de frecuencia,
03:08
their estimates ranged
from five percent of women
from five percent of women
55
176725
2787
sus cálculos oscilaban
entre el 5 % de las mujeres
entre el 5 % de las mujeres
03:11
to 97 percent of women,
56
179512
2298
y el 97 % de las mujeres,
03:13
so at the same time almost no one
and almost everyone had PMS.
and almost everyone had PMS.
57
181810
5828
por lo que, al mismo tiempo,
casi ninguna y casi todas tenían el SPM.
casi ninguna y casi todas tenían el SPM.
03:19
Overall, the weaknesses in the methods
of research on PMS have been considerable.
of research on PMS have been considerable.
58
187638
6692
Las deficiencias de los métodos de
investigación han sido significativas.
investigación han sido significativas.
03:26
First, many studies asked women
to report their symptoms retrospectively,
to report their symptoms retrospectively,
59
194330
5637
Primero, se pedía a las mujeres que en
retrospectiva informaran de sus síntomas;
retrospectiva informaran de sus síntomas;
03:31
looking to the past and relying on memory,
60
199967
2717
que miraran al pasado
confiando en la memoria.
confiando en la memoria.
03:34
which is known to inflate reporting of PMS
61
202684
3181
Se sabe que esto
exagera las cifras del SPM
exagera las cifras del SPM
03:37
compared to what's called
prospective reporting,
prospective reporting,
62
205865
3365
con respecto al análisis prospectivo,
que implica llevar un registro
diario de los síntomas
diario de los síntomas
03:41
which involves keeping
a daily log of symptoms
a daily log of symptoms
63
209230
2196
03:43
for at least two months in a row.
64
211426
2438
al menos durante dos meses seguidos.
03:45
Many studies also exclusively focused
on white, middle-class women,
on white, middle-class women,
65
213864
4969
Además, muchos estudios se centran solo
en mujeres blancas de clase media,
en mujeres blancas de clase media,
03:50
which makes it problematic
to apply study findings to all women.
to apply study findings to all women.
66
218833
4646
esto dificulta la aplicación de los
resultados a todas las mujeres.
resultados a todas las mujeres.
03:55
We know there's a strong
cultural component to the belief in PMS
cultural component to the belief in PMS
67
223479
4038
Sabemos que hay un componente
cultural importante en la creencia del SPM
cultural importante en la creencia del SPM
03:59
because it's nearly unheard of
outside of Western nations.
outside of Western nations.
68
227517
3622
por ser casi desconocido
fuera de Occidente.
fuera de Occidente.
04:03
Third, many studies failed
to use control groups.
to use control groups.
69
231139
4261
En tercer lugar, muchos estudios
no utilizaron grupos de control.
no utilizaron grupos de control.
04:07
If we want to understand
the specific characteristics
the specific characteristics
70
235400
2810
Si queremos entender
las características específicas
las características específicas
04:10
of women who have PMS,
71
238210
1520
de las mujeres con SPM,
04:11
we need to be able to compare them
to women who don't have PMS.
to women who don't have PMS.
72
239730
4202
debemos compararlas
con aquellas que no lo tienen.
con aquellas que no lo tienen.
04:15
And finally, many different types
of questionnaires were used
of questionnaires were used
73
243932
3228
Y, por último, se usaron
muchos cuestionarios distintos
muchos cuestionarios distintos
04:19
to diagnose PMS, focusing
on different symptoms,
on different symptoms,
74
247160
4010
para diagnosticar el SPM, y
se centraban en diferentes síntomas,
se centraban en diferentes síntomas,
04:23
symptom duration and severity.
75
251170
2653
duración e intensidad.
Para hacer una investigación fiable
sobre cualquier trastorno médico,
sobre cualquier trastorno médico,
04:25
To do reliable research on any condition,
76
253823
3111
04:28
scientists must agree
on the specific characteristics
on the specific characteristics
77
256934
2949
los científicos deben coincidir
en las características específicas
en las características específicas
04:31
that make up that condition
78
259883
1753
que constituyen ese trastorno,
04:33
so they're all talking
about the same thing,
about the same thing,
79
261636
2113
de forma que hablen
realmente de lo mismo,
realmente de lo mismo,
04:35
and with PMS, this has not been the case.
80
263749
3436
y, con el SPM, este no ha sido el caso.
04:39
However, in 1994,
81
267185
2276
Sin embargo, en 1994,
04:41
the Diagnostic and Statistical Manual
of Mental Disorders,
of Mental Disorders,
82
269461
3668
el Manual Diagnóstico y Estadístico
de los Trastornos Mentales,
de los Trastornos Mentales,
04:45
known as the DSM, thankfully --
83
273129
2299
conocido como el DSM, por suerte,
04:47
it's also the manual
for mental health professionals --
for mental health professionals --
84
275428
3878
(también es el manual para
los profesionales de la salud mental),
los profesionales de la salud mental),
04:51
they redefined PMS as PMDD,
85
279306
3924
redefinió el SPM como el TDPM:
04:55
Premenstrual Dysphoric Disorder.
86
283230
3018
Trastorno disfórico premenstrual.
04:58
And dysphoria refers to
a feeling of agitation or unease.
a feeling of agitation or unease.
87
286248
5944
Y disforia se refiere a
un sentimiento de agitación o incomodidad.
un sentimiento de agitación o incomodidad.
05:04
And according to these new DSM guidelines,
88
292192
3460
Y según estos nuevos criterios del SPM,
05:07
in most menstrual cycles in the last year,
89
295652
3227
en la mayoría de los ciclos menstruales
del año anterior,
del año anterior,
05:10
at least five of 11 possible symptoms
90
298879
3251
al menos cinco de los once
síntomas posibles
síntomas posibles
05:14
must appear in the week
before menstruation starts;
before menstruation starts;
91
302130
3692
deben aparecer en la semana
anterior del comienzo de la menstruación;
anterior del comienzo de la menstruación;
05:17
the symptoms must improve
once menstruation has begun;
once menstruation has begun;
92
305822
3367
los síntomas deben aliviarse
una vez que la menstruación ha comenzado;
una vez que la menstruación ha comenzado;
05:21
and the symptoms must be absent
the week after menstruation has ended.
the week after menstruation has ended.
93
309189
4742
y deben desaparecer la semana
posterior al final de la menstruación.
posterior al final de la menstruación.
Uno de los síntomas
debe ser uno de esta lista:
debe ser uno de esta lista:
05:27
One of these symptoms must come
from this list of four:
from this list of four:
94
315101
3328
05:30
marked mood swings, irritability,
anxiety, or depression.
anxiety, or depression.
95
318429
5248
marcados cambios de humor,
irritabilidad, ansiedad o abatimiento.
irritabilidad, ansiedad o abatimiento.
05:35
The other symptoms could come
from the first slide
from the first slide
96
323677
2832
Los demás síntomas pueden ser
de la primera diapositiva
de la primera diapositiva
05:38
or from those on the second slide,
97
326509
2137
o de la segunda,
05:40
including symptoms like
feeling out of control
feeling out of control
98
328646
2623
incluso síntomas como
sentirse fuera de control
sentirse fuera de control
05:43
and changes in sleep or appetite.
99
331269
3669
y cambios en el sueño o el apetito.
05:46
The DSM also required now
that the symptoms
that the symptoms
100
334938
3877
El DSM también establecía ahora
que los síntomas
que los síntomas
05:50
should be associated with
clinically significant distress --
clinically significant distress --
101
338815
4180
se asociaran a una angustia
clínicamente significativa,
clínicamente significativa,
05:54
there should be some kind
of disturbance in work
of disturbance in work
102
342995
2833
como algún tipo
de alteración en el trabajo,
de alteración en el trabajo,
05:57
or school or social relationships --
103
345828
2925
en la escuela o
en las relaciones sociales,
en las relaciones sociales,
y que los síntomas y su severidad
quedaran registrados
quedaran registrados
06:00
and that symptoms and symptom severity
should now be documented
should now be documented
104
348753
3506
en un diario durante al menos
06:04
by keeping a daily log
for at least two cycles in a row.
for at least two cycles in a row.
105
352259
4017
dos ciclos consecutivos.
Y, finalmente, el DSM establecía
06:08
And finally, the DSM required that
the emotional disturbance
the emotional disturbance
106
356276
3855
que la perturbación emocional
fuera algo más
fuera algo más
06:12
should be more than simply an exacerbation
of an already existing disorder.
of an already existing disorder.
107
360131
5758
que una simple exacerbación
de un trastorno ya existente.
de un trastorno ya existente.
Así que, científicamente hablando,
esto es un avance.
esto es un avance.
06:17
So scientifically speaking,
this is an improvement.
this is an improvement.
108
365889
2786
Ahora tenemos
un número limitado de síntomas
un número limitado de síntomas
06:20
We now have a limited number of symptoms,
109
368675
2647
que deben tener una gran repercusión
en la actividad diaria;
en la actividad diaria;
06:23
and a high impact on functioning
that's required,
that's required,
110
371322
3576
06:26
and the reporting and timing of symptoms
have both become very specific.
have both become very specific.
111
374898
5456
y el registro y control de los tiempos
de los síntomas son muy específicos.
de los síntomas son muy específicos.
Bueno, pues usando estos criterios
06:32
Well, using this criteria
112
380354
2810
y analizando los estudios más recientes,
06:35
and looking at most recent studies,
113
383164
2146
06:37
we see that on average,
114
385310
1615
comprobamos que entre el 3 % y el 6 %
de las mujeres sufren el TDPM.
de las mujeres sufren el TDPM.
06:38
three to eight percent of women
suffer from PMDD.
suffer from PMDD.
115
386925
5965
No todas las mujeres,
no la gran mayoría de las mujeres,
no la gran mayoría de las mujeres,
06:44
Not all women, not most women,
116
392890
2580
ni siquiera muchas mujeres:
entre un 3 % y un 8 %.
entre un 3 % y un 8 %.
06:47
not the majority of women,
not even a lot of women:
not even a lot of women:
117
395470
2770
06:50
three to eight percent.
118
398240
2686
Para todos las demás, variables
como momentos estresantes o felices
como momentos estresantes o felices
06:52
For everyone else, variables
like stressful events or happy occasions
like stressful events or happy occasions
119
400926
4957
o incluso el día de la semana
06:57
or even day of the week
120
405883
2044
son indicadores de ánimo más poderosos
que un momento del mes,
que un momento del mes,
06:59
are more powerful predictors of mood
than time of the month,
than time of the month,
121
407927
4085
y esta es la información
que la comunidad científica tiene
que la comunidad científica tiene
07:04
and this is the information
the scientific community has had
the scientific community has had
122
412012
3440
desde los 90.
07:07
since the 1990s.
123
415452
1530
07:08
In 2002, my colleagues and I
published an article
published an article
124
416982
2740
En 2002, publiqué un artículo
con mis compañeros
con mis compañeros
07:11
describing the PMS and PMDD research,
125
419722
3134
en el que describíamos
la investigación sobre el SPM y el TDPM,
la investigación sobre el SPM y el TDPM,
y hay muchos artículos semejantes
en revistas de psicología.
en revistas de psicología.
07:14
and several similar articles have appeared
in psychology journals.
in psychology journals.
126
422856
4273
La cuestión es, ¿por qué no
ha llegado esta información al público?
ha llegado esta información al público?
07:19
The questions is, why hasn't this
information trickled down to the public?
information trickled down to the public?
127
427129
4411
¿Por qué persisten estos mitos?
07:23
Why do these myths persist?
128
431540
3576
Bueno, la verdad es que la avalancha
de mensajes que las mujeres reciben
de mensajes que las mujeres reciben
07:27
Well, certainly the onslaught
of messages that women receive
of messages that women receive
129
435116
3297
07:30
from books, TV, movies, the Internet,
that everyone gets PMS
that everyone gets PMS
130
438413
5144
de libros, televisión, películas, Internet
sobre que todas tienen SPM
sobre que todas tienen SPM
07:35
go a long way in convincing them
it must be true.
it must be true.
131
443557
3633
contribuye a que se convenzan
de que debe ser cierto.
de que debe ser cierto.
07:39
Research tells us that the more
a woman believes that everyone gets PMS,
a woman believes that everyone gets PMS,
132
447190
5170
Investigaciones afirman que cuanto más crea
una mujer que todas tienen SPM,
una mujer que todas tienen SPM,
más alta es la probabilidad de que afirme,
erróneamente, que ella lo tiene.
erróneamente, que ella lo tiene.
07:44
the more likely she is
to erroneously report that she has it.
to erroneously report that she has it.
133
452360
3908
Déjenme explicar qué quiero decir
con ''erróneamente''.
con ''erróneamente''.
07:48
Let me tell you what I mean
by "erroneously."
by "erroneously."
134
456268
2276
07:50
You might ask her, "Do you have PMS?"
135
458544
2726
Puede que le pregunten: ''¿Tienes SPM''?
y ella diga que sí,
07:53
and she says yes,
136
461270
1343
pero entonces, cuando pides
que registre diariamente
que registre diariamente
07:54
but then, when you have her
keep a daily log
keep a daily log
137
462613
2418
07:57
of psychological symptoms for two months,
138
465031
2399
los síntomas psicológicos por dos meses,
no existe correlación alguna
entre sus síntomas
entre sus síntomas
07:59
no correlation is found
between her symptoms
between her symptoms
139
467430
3274
08:02
and time of the month.
140
470704
1792
y el momento del mes.
Otra razón por la que persiste
el mito del SPM
el mito del SPM
08:05
Another reason for
the persistence of the PMS myth
the persistence of the PMS myth
141
473016
4369
está relacionada con la importante
limitación del rol femenino.
limitación del rol femenino.
08:09
has to do with the narrow boundaries
of the feminine role.
of the feminine role.
142
477385
3461
Psicólogas feministas como Joan Chrisler
08:12
Feminist psychologists like Joan Chrisler
143
480846
2648
han sugerido que con la etiqueta del SPM
se pueden expresar
se pueden expresar
08:15
have suggested that
taking on the label of PMS
taking on the label of PMS
144
483494
3992
de una forma que, que de otra manera,
08:19
allows women to express emotions that
would otherwise be considered unladylike.
would otherwise be considered unladylike.
145
487486
5433
podría considerarse impropia de señoras.
La definición casi universal
de la buena mujer
de la buena mujer
08:24
The near universal definition
of a good woman
of a good woman
146
492919
3391
es aquella que es feliz, cariñosa,
comprensiva con los demás,
comprensiva con los demás,
08:28
is one who is happy, loving,
caring for others,
caring for others,
147
496310
3528
y que se siente satisfecha
de tener este papel.
de tener este papel.
08:31
and taking great satisfaction
from that role.
from that role.
148
499838
2856
08:34
Well, PMS has become a permission slip
to be angry, complain, be irritated,
to be angry, complain, be irritated,
149
502694
5152
El SPM se ha convertido en el permiso
para estar enfadada, irritada
o para quejarse,
o para quejarse,
08:39
without losing the title of good woman.
150
507846
3368
sin por ello perder el título
de buena mujer.
de buena mujer.
Sabemos que es más probable
que las variables alrededor de una mujer
que las variables alrededor de una mujer
08:43
We know that the variables
in a woman's environment
in a woman's environment
151
511214
4040
la hagan enfadarse que sus hormonas,
08:47
are much more likely to cause her
to be angry than her hormones,
to be angry than her hormones,
152
515254
3460
pero cuando ella atribuye
su enfado a las hormonas,
su enfado a las hormonas,
08:50
but when she attributes anger to hormones,
153
518714
2856
es absuelta de responsabilidad o crítica.
08:53
she's absolved
of responsibility or criticism.
of responsibility or criticism.
154
521570
2767
''No es ella realmente.
Está fuera de control''.
Está fuera de control''.
08:56
"Oh, that's not who she is.
It's out of her control."
It's out of her control."
155
524337
3453
Y aunque pueda ser una herramienta útil,
también sirve para invalidar sus emociones
también sirve para invalidar sus emociones
08:59
And while this can be a useful tool,
it serves to invalidate women's emotions.
it serves to invalidate women's emotions.
156
527790
6616
09:06
When people respond to a woman's anger
157
534406
2721
Cuando la gente responde
al enfado de una mujer
al enfado de una mujer
pensando: ''Es solo ese momento del mes'',
09:09
with the thought, "Oh,
it's just that time of the month,"
it's just that time of the month,"
158
537127
2995
09:12
her ability to be taken seriously
or effect change is severely limited.
or effect change is severely limited.
159
540122
5358
su capacidad para ser tomada en serio
o efectuar cambios se limita seriamente.
09:17
So who else benefits from the myth of PMS?
160
545480
3987
Así que ¿quién más
se beneficia del mito del SPM?
se beneficia del mito del SPM?
Puedo decirles que
el tratamiento para el SPM
el tratamiento para el SPM
09:21
Well, I can tell you that treating PMS
161
549467
2044
09:23
has become a profitable,
thriving industry.
thriving industry.
162
551511
4481
se ha convertido en una industria
próspera y rentable.
próspera y rentable.
Actualmente, ''Amazon.com'' ofrece
más de 1 900 libros sobre su tratamiento.
más de 1 900 libros sobre su tratamiento.
09:27
Amazon.com currently offers
over 1,900 books on PMS treatment.
over 1,900 books on PMS treatment.
163
555992
6780
Una rápida búsqueda en Google
devolverá una gran cantidad
devolverá una gran cantidad
09:34
A quick Google search
will bring up a cornucopia
will bring up a cornucopia
164
562772
2461
de clínicas, talleres y seminarios.
09:37
of clinics, workshops and seminars.
165
565233
3738
Prestigiosas fuentes de Internet
de información médica,
de información médica,
09:40
Reputable Internet sources
of medical information
of medical information
166
568971
2903
como WebMD o la Mayo Clinic
09:43
like WebMD or the Mayo Clinic
list PMS as a known disorder.
list PMS as a known disorder.
167
571874
4760
registra el SPM en la lista
de trastornos conocidos.
de trastornos conocidos.
No es un trastorno conocido,
pero lo incluyen.
pero lo incluyen.
09:48
It's not a known disorder,
but they list it.
but they list it.
168
576634
2507
09:51
And they also list the medications that
physicians have prescribed to treat it,
physicians have prescribed to treat it,
169
579141
3971
Y también anotan los fármacos
que los médicos han prescrito
que los médicos han prescrito
para tratarlo,
como antidepresivos u hormonas.
como antidepresivos u hormonas.
09:55
like anti-depressants or hormones.
170
583112
2936
Curiosamente, ambas webs afirman,
sin embargo, que el éxito de la medicación
sin embargo, que el éxito de la medicación
09:58
Interestingly, though, both websites
say that the success of medication
say that the success of medication
171
586048
5724
al tratar los síntomas del SPM
varían de una mujer a otra.
varían de una mujer a otra.
10:03
in treating PMS symptoms
vary from woman to woman.
vary from woman to woman.
172
591772
4087
Bien, eso no tiene sentido.
10:07
Well, that doesn't make sense.
173
595859
1731
Si se trata de un trastorno claro
con una causa clara,
con una causa clara,
10:09
If you've got a distinct disorder
with a distinct cause,
with a distinct cause,
174
597590
2634
como supuestamente lo es el SPM,
10:12
which PMS is supposed to be,
175
600224
1950
10:14
then the treatment should bring
improvement for a great number of women.
improvement for a great number of women.
176
602174
3808
entonces el tratamiento debería aliviar
a un elevado número de mujeres.
10:17
This has not been the case
with these treatments,
with these treatments,
177
605982
2554
No ha sido el caso
de estos tratamientos,
de estos tratamientos,
10:20
and FDA regulations say that
for a drug to be deemed effective,
for a drug to be deemed effective,
178
608536
4110
y la normativa de la FDA expone que,
para que un fármaco se considere efectivo,
para que un fármaco se considere efectivo,
una gran parte de la población meta
10:24
a large portion of the target population
179
612646
2067
10:26
should see clinically
significant improvement.
significant improvement.
180
614713
3158
debería tener una mejoría
clínicamente significativa.
clínicamente significativa.
Y eso no ha sucedido, en absoluto,
con estos supuestos tratamientos.
con estos supuestos tratamientos.
10:29
So we have not had that at all
with these so-called treatments.
with these so-called treatments.
181
617871
4016
Sin embargo, los beneficios económicos
de perpetuar el mito
de perpetuar el mito
10:33
However, the financial gain
of perpetuating the myth
of perpetuating the myth
182
621887
4313
10:38
that PMS is a common mental disorder
183
626200
3001
de que el SPM es un trastorno mental común
10:41
and is treatable is quite substantial.
184
629201
4069
y de que es tratable,
son bastante importantes.
son bastante importantes.
Cuando se prescribe a mujeres
10:45
When women are prescribed
drugs like anti-depressants or hormones,
drugs like anti-depressants or hormones,
185
633270
3454
medicamentos como
antidepresivos u hormonas,
antidepresivos u hormonas,
10:48
medical protocol requires that they have
physician follow-up every three months.
physician follow-up every three months.
186
636724
5109
el protocolo médico exige que se realice
un seguimiento médico cada 3 meses.
un seguimiento médico cada 3 meses.
10:53
That's a lot of doctor visits.
187
641833
1973
Eso son muchas visitas al médico.
10:55
Pharmaceutical companies
reap untold profits
reap untold profits
188
643806
2508
Las compañías farmacéuticas obtienen
beneficios incalculables
beneficios incalculables
10:58
when women are convinced
they should take a prescribed medication
they should take a prescribed medication
189
646314
3924
cuando las mujeres creen que
deben tomar un medicamento
deben tomar un medicamento
durante toda su vida reproductiva.
11:02
for all of their child-bearing lives.
190
650238
2902
Medicamentos sin receta como Midol
11:05
Over-the-counter drugs like Midol
191
653140
2624
aseguran incluso tratar síntomas del SPM
como la tensión y la irritabilidad,
como la tensión y la irritabilidad,
11:07
even claim to treat PMS symptoms
like tension and irritability,
like tension and irritability,
192
655764
4412
aunque solo contengan
un diurético, un analgésico
un diurético, un analgésico
11:12
even though they only contain
a diuretic, a pain reliever
a diuretic, a pain reliever
193
660176
3993
11:16
and caffeine.
194
664169
1974
y cafeína.
No es que yo quiera discutir
los poderes mágicos de la cafeína,
los poderes mágicos de la cafeína,
11:18
Now, far be it from me to argue
with the magical powers of caffeine,
with the magical powers of caffeine,
195
666143
3436
pero reducir la tensión
no es uno de ellos.
no es uno de ellos.
11:21
but I don't think reducing tension
is one of them.
is one of them.
196
669579
4365
Desde 2002, Midol ha puesto a la venta
Teen Midol para las adolescentes.
Teen Midol para las adolescentes.
11:25
Since 2002, Midol has marketed
a Teen Midol to adolescents.
a Teen Midol to adolescents.
197
673944
6566
Se dirigen a muchachas jóvenes
11:32
They are aiming at young girls early,
198
680510
2830
para convencerlas de que todas
tienen el SPM y de que las hará monstruos,
tienen el SPM y de que las hará monstruos,
11:35
to convince them that everyone gets PMS
and that it will make you a monster,
and that it will make you a monster,
199
683340
4245
pero, espera, hay algo
que puedes hacer:
que puedes hacer:
11:39
but wait, there's something
you can do about it:
you can do about it:
200
687585
2279
Toma Midol y volverás
a ser humana.
a ser humana.
11:41
Take Midol and you will be
a human being again.
a human being again.
201
689864
3062
En 2013, Midol ingresó casi
45 millones de dólares en ventas.
45 millones de dólares en ventas.
11:44
In 2013, Midol took in 48 million dollars
in sales revenue.
in sales revenue.
202
692926
6524
Si el perpetuar el mito
ha sido lucrativo para algunos,
ha sido lucrativo para algunos,
11:51
So while perpetuating the myth of PMS
has been lucrative for some,
has been lucrative for some,
203
699450
4650
11:56
it comes with some serious
adverse consequences for women.
adverse consequences for women.
204
704100
4220
esto entraña algunas consecuencias
serias para las mujeres.
serias para las mujeres.
Primero, contribuye
a la medicalización
a la medicalización
12:00
First, it contributes
to the medicalization
to the medicalization
205
708320
2554
12:02
of women's reproductive health.
206
710874
2670
de la salud reproductiva de la mujer.
El ámbito médico tiene experiencia
a la hora de conceptualizar
a la hora de conceptualizar
12:05
The medical field has a long history
of conceptualizing
of conceptualizing
207
713544
3204
12:08
women's reproductive processes
as illnesses that require treatment,
as illnesses that require treatment,
208
716748
5410
procesos reproductivos femeninos
como enfermedades tratables,
como enfermedades tratables,
y esto ha supuesto grandes costes,
incluso demasiadas cesáreas,
incluso demasiadas cesáreas,
12:14
and this has come at many costs,
including excessive Cesarean deliveries,
including excessive Cesarean deliveries,
209
722158
4110
histerectomías y tratamientos
hormonales prescritos
hormonales prescritos
12:18
hysterectomies and prescribed
hormone treatments
hormone treatments
210
726268
2710
que más que mejorarla
han dañado la salud de la mujer.
han dañado la salud de la mujer.
12:20
that have harmed rather than enhanced
women's health.
women's health.
211
728978
4027
12:25
Second, the PMS myth also contributes
to the stereotype of women
to the stereotype of women
212
733675
4830
Segundo, el mito del SPM también
contribuye al estereotipo
contribuye al estereotipo
de que las mujeres son irracionales
y demasiado sensibles.
y demasiado sensibles.
12:30
as irrational and overemotional.
213
738505
3366
Cuando el periodo menstrual se describe
como montaña rusa hormonal
como montaña rusa hormonal
12:33
When the menstrual cycle is described
as a hormonal roller coaster
as a hormonal roller coaster
214
741871
3739
que convierte a las mujeres
en fieras iracundas,
en fieras iracundas,
12:37
that turns women into angry beasts,
215
745610
2820
es fácil cuestionar
la capacidad de todas las mujeres.
la capacidad de todas las mujeres.
12:40
it becomes easy to question
the competence of all women.
the competence of all women.
216
748430
4345
Las mujeres han dado grandes
zancadas en el mundo laboral,
zancadas en el mundo laboral,
12:44
Women have made tremendous strides
in the workforce,
in the workforce,
217
752775
2819
12:47
but still there's a minuscule number
of women at the highest echelons
of women at the highest echelons
218
755594
4063
pero aún es minúsculo el número
de ellas en las altas esferas
de ellas en las altas esferas
en ámbitos como
el gobierno o los negocios,
el gobierno o los negocios,
12:51
of fields like government or business,
219
759657
2740
y cuando pensamos en la figura
de un buen director ejecutivo o senador,
de un buen director ejecutivo o senador,
12:54
and when we think about
who makes for a good CEO or senator,
who makes for a good CEO or senator,
220
762397
4946
12:59
someone who has qualities like
rationality, steadiness, competence
rationality, steadiness, competence
221
767343
5119
alguien con cualidades como
la racionalidad, la constancia
la racionalidad, la constancia
o la competencia se nos vienen
a la cabeza,
a la cabeza,
13:04
come to mind,
222
772462
1509
y en nuestra cultura, eso suena
más a hombre que a mujer;
más a hombre que a mujer;
13:05
and in our culture, that sounds more
like a man than a woman,
like a man than a woman,
223
773971
3541
13:09
and the PMS myth contributes to that.
224
777512
3658
y el mito del SPM contribuye a ello.
Los psicólogos saben
que el humor de hombres y mujeres
que el humor de hombres y mujeres
13:13
Psychologists know that
the moods of men and women
the moods of men and women
225
781170
3169
13:16
are more similar than different.
226
784339
2833
es más parecido que diferente.
13:19
One study followed men and women
for four to six months
for four to six months
227
787172
4063
Un estudio analizó a hombres y mujeres
entre 4 y 6 meses
entre 4 y 6 meses
y reveló que el número
de cambios de humor que tuvieron
de cambios de humor que tuvieron
13:23
and found that the number
of mood swings they experienced
of mood swings they experienced
228
791235
3065
13:26
and the severity of those mood swings
were no different.
were no different.
229
794300
3854
y la severidad de esos cambios
de humor eran los mismos.
de humor eran los mismos.
13:30
And finally, the PMS myth
keeps women from dealing
keeps women from dealing
230
798154
4203
Y, por último, el mito del SPM
impide a las mujeres tratar con
impide a las mujeres tratar con
13:34
with the actual issues
causing them emotional upset.
causing them emotional upset.
231
802357
4017
los asuntos que de verdad
les provocan malestar emocional.
les provocan malestar emocional.
13:38
Individual issues like
quality of relationship or work conditions
quality of relationship or work conditions
232
806374
4425
Cuestiones como la calidad de las
relaciones o las condiciones laborales
relaciones o las condiciones laborales
o temas sociales como el racismo, el
sexismo o el yugo cotidiano de la pobreza
sexismo o el yugo cotidiano de la pobreza
13:42
or societal issues like racism or sexism
or the daily grind of poverty
or the daily grind of poverty
233
810809
4504
13:47
are all strongly related to daily mood.
234
815313
3344
están muy relacionadas
con el humor diario.
con el humor diario.
Meter las emociones bajo
la alfombra del SPM
la alfombra del SPM
13:50
Sweeping emotions under the rug of PMS
235
818657
3763
impide a las mujeres entender
la causa de sus emociones negativas,
la causa de sus emociones negativas,
13:54
keeps women from understanding
the source of their negative emotions,
the source of their negative emotions,
236
822420
3852
13:58
but it also takes away the opportunity
to take any action to change them.
to take any action to change them.
237
826272
5368
pero también les quita la oportunidad
de hacer algo para cambiarlas.
de hacer algo para cambiarlas.
Así que la buena noticia sobre el SPM
14:03
So the good news about PMS
238
831640
2829
14:06
is that while some women get some symptoms
because of the menstrual cycle,
because of the menstrual cycle,
239
834469
4736
es que, aunque algunas mujeres
tienen síntomas por su ciclo menstrual,
tienen síntomas por su ciclo menstrual,
la gran mayoría no tiene
ningún trastorno mental.
ningún trastorno mental.
14:11
the great majority don't
get a mental disorder.
get a mental disorder.
240
839205
3553
Van al trabajo o a la escuela,
cuidan de sus familias,
cuidan de sus familias,
14:14
They go to work or school,
take care of their families,
take care of their families,
241
842758
3227
14:17
and function at a normal level.
242
845985
2299
y llevan una vida normal.
Sabemos que las emociones y
el humor de hombres y mujeres
el humor de hombres y mujeres
14:20
We know the emotions and moods
of men and women
of men and women
243
848284
3227
14:23
are more similar than different,
244
851511
1951
son más parecidos que diferentes,
14:25
so let's walk away from
the tired old PMS myth of women as witches
the tired old PMS myth of women as witches
245
853462
5620
así que dejemos el cansino y anticuado
mito del SPM sobre las mujeres-brujas
mito del SPM sobre las mujeres-brujas
y acojamos la realidad de una actividad
altamente emotiva y profesional
altamente emotiva y profesional
14:31
and embrace the reality of high emotional
and professional functioning
and professional functioning
246
859097
4848
desempeñada por la mayoría
de las mujeres cada día.
de las mujeres cada día.
14:35
the great majority of women
live every day.
live every day.
247
863945
3204
Gracias.
14:39
Thank you.
248
867149
2276
(Aplausos)
14:41
(Applause)
249
869425
2112
ABOUT THE SPEAKER
Robyn Stein DeLuca - PsychologistRobyn Stein DeLuca asks, What do we really know about PMS?
Why you should listen
Robyn Stein DeLuca is a Research Assistant Professor in the Department of Psychology at Stony Brook University where she's taught Women's Studies through the lenses of psychology and healthcare for over fifteen years. DeLuca studies the psychology of pregnancy, including postpartum depression and the psychosocial consequences of cesarean delivery. For two years, she was the Executive Director of the Women in Science and Engineering (WISE) program at Stony Brook. In 2015, DeLuca received a graduate certificate in Religious Studies and Education from the Harvard Divinity School. She teaches and speaks often about the role of women in Judaism, Christianity, and Islam.
More profile about the speakerRobyn Stein DeLuca | Speaker | TED.com