Kelli Jean Drinkwater: Enough with the fear of fat
Kelli Jean Drinkwater: Ya basta con el miedo a la gordura
Kelli Jean Drinkwater is a multi-disciplinary artist and activist recognized for her creative practice and voice in radical body politics. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about a very powerful little word,
sobre una pequeña palabra muy poderosa,
una tormenta implacable
muttered-behind-my-back kind,
ni del que se murmura,
chubby or cuddly.
inofensiva rechonchez.
voluptuous or curvaceous kind.
de voluptuosa o curvilínea.
that fat people are funny."
los gordos son graciosos".
"Where does she get her confidence from?"
"¿De dónde saca la autoestima?"
is almost unthinkable.
es casi impensable.
members of the audience
so much more slimming."
mucho más delgada".
de manera consciente o no,
después de las 19 hs.
that you ate carbs after 7pm last night,
carbohidratos después de las 19 hs,
your gym membership.
la membresía en el gimnasio.
at individuals and groups,
a individuos y grupos,
be directed at ourselves.
a nosotros mismos.
se conoce como gordofobia.
is known as fatphobia.
de opresión sistemática,
in complex structures
arraigada en estructuras complejas
el patriarcado y el racismo,
really difficult to see,
realmente difícil de identificar,
is seen as being a bad person --
como ser una mala persona...
insalubre, irresponsable
bodies and lives.
cuerpos y vidas.
de salud pública,
a la que se enfrentan
we should just lose weight.
deberíamos bajar de peso.
so integral, so ingrained
tan integral, tan arraigado
y nos valoramos unos a otros
we have such contempt for people of size
tenemos tanto desprecio por los gordos
we place on how we look
que le damos al aspecto
their basic humanity
su humanidad básica
to some arbitrary form of acceptable?
arbitraria de lo aceptable?
to a bunch of little girls in our garage.
a un grupo de niñas en nuestro garaje.
than most of the group.
que la mayoría del grupo.
nuestra primera actuación,
our first performance,
about wearing a pretty pink tutu.
ponerme un hermoso tutú rosa.
into their Lycra and tulle creations,
con facilidad entre la lycra y los tules,
was big enough to fit me.
excluded from the performance,
a no perderme la actuación,
recognize it at the time,
in that glorious fourfour
a radical fat activist.
activista radical de la gordura.
that this whole body-love thing
que todo este amor al cuerpo
a glittering path of self-acceptance
brillante camino de autoaceptación
what the mainstream considers normal
lo que el común considera normal
and deprogramming these messages,
y desprogramando estos mensajes,
abused from passing cars
insultos de autos que pasaban,
to walk down the street
para caminar por la calle
and your head held high.
little six-year-old has stayed with me,
de seis años se ha quedado conmigo,
stand before you today
frente a Uds. hoy
se niega a suscribirse
through the world in this body of mine.
por el mundo con este cuerpo mío.
community of people
than passively accepting
and probably always will be big,
y quizá siempre lo serán,
in these bodies as they are today.
con estos cuerpos como son hoy.
and work with, not against,
y trabajamos con, y no en contra,
de IMC obsoleto.
self-worth and how we feel in our bodies
y cómo nos sentimos con el cuerpo
to our overall well-being.
del bienestar general.
that living in these fat bodies
que vivir con estos cuerpos gordos
cualquier cosa, en realidad.
of this complex subject.
de este complejo tema.
who reclaim their bodies and their beauty
sus cuerpos y su belleza,
that we're all taught to hide.
nos han enseñado a ocultar.
teach yoga or do kickboxing,
que enseñan yoga o hacen kickboxing,
firmly held up to the status quo.
apuntando al statu quo.
that radical body politics
las políticas radicales del cuerpo
to our body-shaming culture.
de vergüenza por el cuerpo.
that people shouldn't change their bodies
la gente no deba cambiar sus cuerpos
of the most gorgeous acts of self-love
de los más hermosos actos de amor propio
a million different things,
de formas diferentes,
to body contouring
y contorno corporal
incluso hasta la pérdida de peso.
and yes, even weight loss.
los gorditos se supone que no hacen,
that we fatties aren't supposed to do,
and then making art about it.
y hacer arte con eso.
de este trabajo
through most of this work
often prohibitive to bigger bodies,
prohibitivos para cuerpos más grandes,
to prominent dance stages.
hasta las pistas de baile.
is not only a powerful artistic statement
una poderosa declaración artística
de construcción de comunidad.
acuática sincronizada
of friends in Sydney.
de amigos en Sídney.
a bunch of defiant fat women
de gordas desafiantes
without a care
sin preocupaciones,
that fat bodies are inherently political,
gordos son inherentemente políticos,
company Force Majeure,
de danza Force Majeure,
a bailarines gordos,
in collaboration with performers of size
en colaboración con actores gordos
and authentic as we all are.
y auténtica como somos todos.
as you could imagine.
como podrían imaginar.
by such a prestigious company
con una compañía tan prestigiosa
on mainstream dance stages before
en los escenarios principales de la danza
'bailarines gordos'?"
una producción de tan larga duración?"
for a full-length production?"
a sellout hit of Sydney Festival.
un éxito en el Festival de Sídney.
in over 27 languages.
en más de 27 idiomas.
were seen worldwide.
elenco fueron vistas en todo el mundo.
people of all sizes
personas de todos los tamaños
has changed their lives,
les ha cambiado la vida,
shift their relationship
los cuerpos de los demás,
their own bias.
a sus propios sesgos.
that pushes people's buttons
que mueve la fibra íntima
that I'm glorifying obesity.
that centers fat people's bodies and lives
en la vida y el cuerpo de los obesos
with valuable stories to tell.
historias que valen la pena contar.
es gracioso.
the diet industry,
por la industria de la dieta,
from making peace with our own bodies,
las paces con nuestros propios cuerpos,
verdaderamente nuestras propias vidas.
in the room here is fatphobia.
en la sala es la gordofobia.
a complacer este miedo.
and respect for all of us,
y el respeto por todos nosotros,
to embrace diversity
sociedad a abrazar la diversidad
there are to have a body.
que existen de tener un cuerpo.
ABOUT THE SPEAKER
Kelli Jean Drinkwater - Artist, activistKelli Jean Drinkwater is a multi-disciplinary artist and activist recognized for her creative practice and voice in radical body politics.
Why you should listen
Kelli Jean Drinkwater uses the fat body as a site to investigate the complex relationship we all have with our bodies and how that defines the world we live in.
Recurring themes in Drinkwater's work are notions of taking up space, queering fat embodiment and how this reclamation can transform and reimagine the potential of self and community. Her work is motivated by how these ideas intersect with gender, race, class and ability.
Drinkwater's work has featured in major international galleries, festivals and magazines. Now based in Sydney, Australia, her recent performances in include Force Majeure's "Nothing to Lose" for Sydney Festival, "NightCraft" for the Museum of Contemporary Art, "Tableau Vivant" for Underbelly Arts Festival, and "MonstaGras" at The Red Rattler Theatre.
Drinkwater's film Aquaporko! won the Audience Award for Best Documentary at Mardi Gras Film Festival 2013. Drinkwater is currently in production on a documentary feature that follows the making of the "Nothing to Lose" live show.
Kelli Jean Drinkwater | Speaker | TED.com