TED@Merck KGaA, Darmstadt, Germany
Scott Williams: The hidden role informal caregivers play in health care
اسکات ویلیامز: نقش پنهانی که مراقبان غیر رسمی در نظام سلامت بازی میکنند
Filmed:
Readability: 5.2
1,142,175 views
اسکات ویلیامز که زمانی از او مراقبت شده و حال خود یک مراقب است، از نقش برجستهی پرستاران غیررسمی میگوید؛افرادی از دوستان و آشنایان که از روی عشق و محبت، برای رفع نیاز بیمار مسافتی طولانی طی میکنند و در زمینهی کارهای شخصی تا حمایت عاطفی به بیمار کمک میکنند؛ مراقبانی بدون حقوق و مزایا که شالودهی پنهان نظام سلامت و نظام اجتماعی را در سراسر جهان تشکیل میدهند. ویلیامز می گوید: « بدون آنها این سیستم فرو خواهد ریخت.» ودر ادامه میپرسد: «چگونه میتوانیم مطمئن شویم ارزش آنها برای بیمار و جامعه شناخته شده است؟»
Scott Williams - Patient advocate
Scott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers. Full bio
Scott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Let's put the care back into health care.
0
952
3151
بیاید "مراقبت" را
به نظام سلامت برگردانیم.
به نظام سلامت برگردانیم.
00:16
I've been working in the healthcare sector
for the last 15 years,
for the last 15 years,
1
4690
3821
۱۵ سال است که
در حیطه مراقبتهای سلامت کار میکنم،
در حیطه مراقبتهای سلامت کار میکنم،
00:20
and one of the things
that drew me to this sector
that drew me to this sector
2
8535
2377
یکی از چیزهایی
که باعث شد وارد این بخش شوم
که باعث شد وارد این بخش شوم
00:22
was my interest in the care component
of our healthcare systems --
of our healthcare systems --
3
10936
4218
علاقهی ویژهی من
به مراقبت در نظام سلامت بود--
به مراقبت در نظام سلامت بود--
00:27
more specifically,
4
15178
1339
به طور خاص،
00:28
to the invaluable role played by carers.
5
16541
2613
به نقش باارزشی که
مراقبتکنندگان آن را بازی میکردند.
مراقبتکنندگان آن را بازی میکردند.
00:32
Now, how many of you in this room
consider yourself a carer?
consider yourself a carer?
6
20173
3665
حال،چند نفر از شما، خودتان را
یک "مراقبت کننده" میدانید؟
یک "مراقبت کننده" میدانید؟
00:38
By this, I mean how many of you
have cared for someone
have cared for someone
7
26473
2599
به عبارتی چند نفر از شما
از کسی مراقبت کرده که
از کسی مراقبت کرده که
00:41
suffering from an illness,
injury or disability?
injury or disability?
8
29096
3627
از یک بیماری، جراحت
یا ناتوانی رنج میبرده؟
یا ناتوانی رنج میبرده؟
00:44
Can you raise your hand
if this is the case?
if this is the case?
9
32747
2126
با این وصف چه کسانی
دست بلند میکنند؟
دست بلند میکنند؟
00:49
About half of the room.
10
37119
1412
تقریبا نصف جمعیت این اتاق.
00:51
I want to thank all of you
who raised your hands
who raised your hands
11
39316
2310
میخواهم از کسانی که دست
بلند کردند تشکر کنم
بلند کردند تشکر کنم
00:53
for the time that you've spent as a carer.
12
41650
2164
بابت زمانی که به عنوان
یک "مراقب" گذاشتید.
یک "مراقب" گذاشتید.
00:55
What you do is extremely precious.
13
43838
2642
کاری که انجام میدهید
بسیار ارزشمند است.
بسیار ارزشمند است.
00:59
I am a former cared-for patient myself.
14
47813
2391
من خودم بیمار سابقی هستم
که از او مراقبت شده.
که از او مراقبت شده.
01:02
When I was a teenager,
I suffered from Lyme disease
I suffered from Lyme disease
15
50868
3093
در نوجوانی دچار بیماری لایم
شدم(نوعی عفونت حاصل از گزش کنه)
شدم(نوعی عفونت حاصل از گزش کنه)
01:05
and underwent 18 months
of antibiotic treatment.
of antibiotic treatment.
16
53985
3081
و ۱۸ ماه درمان آنتیبیوتیکی دریافت کردم.
01:10
I was repeatedly misdiagnosed:
17
58025
2023
بیماریام مکررا اشتباه تشخیص داده شد:
01:12
bacterial meningitis,
fibromyalgia, you name it.
fibromyalgia, you name it.
18
60521
4443
مننژیت باکتریایی، فیبرومیالژیا
و هر بیماری که فکرش را کنید،
و هر بیماری که فکرش را کنید،
01:16
They couldn't figure it out.
19
64988
1566
نتوانستند متوجه بیماری شوند.
01:19
And if I'm standing here
in front of you today,
in front of you today,
20
67141
3465
و اگر امروز مقابل شما ایستادهام
01:22
it's because I owe my life
21
70630
1629
به این دلیل است که
زندگیام را
زندگیام را
01:24
to the stubbornness
and commitment of one carer.
and commitment of one carer.
22
72283
2917
مدیون سرسختی و تعهد یک "مراقب" هستم.
01:28
He did everything he could for me --
23
76187
1968
او هر چه توانست
برای من انجام داد--
برای من انجام داد--
01:30
driving long distances
from one treatment center to another,
from one treatment center to another,
24
78179
3472
رانندگی در مسیرهای طولانی
از یک مرکز درمانی به مرکز دیگر،
از یک مرکز درمانی به مرکز دیگر،
01:33
searching for the best option,
25
81675
1874
در جستجو برای بهترین گزینه
01:36
and above all, never giving up,
26
84276
2732
و بالاتر از همه اینها
ناامید نشدن، با وجود
ناامید نشدن، با وجود
01:39
despite the difficulties he encountered,
27
87032
1984
سختیهایی که با آنها رو به رو شد،
01:41
including from a work
and quality-of-life perspective.
and quality-of-life perspective.
28
89040
3168
از جمله از زاویه دید کار و کیفیت زندگی.
01:44
That was my father.
29
92867
1738
آن مراقب، پدرم بود.
01:46
I recovered, and this is largely
thanks to his dedication.
thanks to his dedication.
30
94629
4169
من بهبود پیدا کردم و این
بیشتر از همه مدیون فداکاری او بود.
بیشتر از همه مدیون فداکاری او بود.
01:51
This experience turned me
into a patient advocate.
into a patient advocate.
31
99631
3180
این تجربه، من را به یک
"حامی بیمار" تبدیل کرد.
"حامی بیمار" تبدیل کرد.
01:55
The closer I looked, the more I saw
carers providing the same kind of support
carers providing the same kind of support
32
103478
4782
هرچه بیشتر نگاه میکردم
بیشتر مراقبهایی را می دیدم که
بیشتر مراقبهایی را می دیدم که
02:00
that my father provided to me,
33
108284
2310
حمایتهایی مشابه پدرم فراهم میکردند
02:02
and playing a crucial role
in the healthcare system.
in the healthcare system.
34
110618
3375
و نقش اساسی در نظام سلامت
بازی میکردند.
بازی میکردند.
02:06
I don't think it's an exaggeration to say
35
114686
2621
فکر کنم گفتن این مطلب
اغراق آمیز نباشد که:
اغراق آمیز نباشد که:
02:09
that without informal carers like him,
36
117331
2480
بدون مراقبت کنندههای غیررسمی مانند او،
02:11
our health and social systems
37
119835
2192
سلامت ما و نظام سلامت ما
02:14
would crumble.
38
122051
1322
از بین میرود.
02:16
And yet, they're largely
going unrecognized.
going unrecognized.
39
124148
3366
و هنوز مراقبان
به شکل وسیعی ناشناس ماندهاند.
به شکل وسیعی ناشناس ماندهاند.
02:20
I am now a long-distance
carer for my mother,
carer for my mother,
40
128828
3098
من الان یک مراقب از راه دور
برای مادرم هستم،
برای مادرم هستم،
02:24
who suffers from multiple
chronic conditions.
chronic conditions.
41
132687
2285
که از شرایط مزمن مختلفی رنج میبرد.
02:28
I understand, now more than ever,
42
136004
3783
الان، بیشتر از همیشه متوجه
02:31
the demands that caregivers face.
43
139811
2075
فشارهایی هستم که مراقبان
رو به رو میشوند.
رو به رو میشوند.
02:34
With aging populations,
44
142942
2184
همراه با جمعیت در حال پیر شدن،
02:37
economic instability,
45
145150
1825
ناپایداری اقتصادی،
02:38
healthcare system stress
46
146999
1972
استرسهای نظام سلامت،
02:40
and increased incidents
of long-term chronic care needs,
of long-term chronic care needs,
47
148995
2937
و افزایش نیاز به مراقبتهای
طولانی برای بیماریهای مزمن
طولانی برای بیماریهای مزمن
02:44
the importance and demands
on family caregivers
on family caregivers
48
152690
2718
اهمیت و نیاز به مراقبان از خانواده
02:47
are greater than ever.
49
155432
1332
از همیشه بیشتر است.
02:49
Carers all over the world
are sacrificing their own physical,
are sacrificing their own physical,
50
157886
3891
مراقبها در تمام دنیا، سلامت فیزیکی،
02:53
financial and psychosocial well-being
51
161801
2786
مالی و روحی خود را قربانی میکنند
02:56
to provide care for their loved ones.
52
164611
1832
تا از عزیزانشان مراقبت کنند.
02:59
Carers have their own limits and needs,
53
167556
2400
مراقبها، محدودیتها
و نیازهای خودشان را دارند،
و نیازهای خودشان را دارند،
03:01
and in absence of adequate support,
54
169980
2394
و نبود حمایت کافی
03:04
many could be stretched
to the breaking point.
to the breaking point.
55
172398
2354
می تواند انها را به مرز فروپاشی برساند.
03:07
Once seen as a personal
and private matter in family life,
and private matter in family life,
56
175858
3593
چیزی که زمانی شخصی و خصوصی
در زندگی خانوادگی به نظر میرسید،
در زندگی خانوادگی به نظر میرسید،
03:12
unpaid caregiving has formed
the invisible backbone
the invisible backbone
57
180132
3511
الان شالوده پنهان نظام سلامت
03:15
of our health and social systems
all over the world.
all over the world.
58
183667
3321
و نظام اجتماعی ما را
در سراسر جهان تشکیل داده است.
در سراسر جهان تشکیل داده است.
03:20
Many of these carers
are even in this room,
are even in this room,
59
188469
2394
بسیاری از این مراقبان
حتی الان در این اتاق حاضرند،
حتی الان در این اتاق حاضرند،
03:22
as we have just seen.
60
190887
1316
همان طور که الان دیدیم.
03:25
Who are they, and how many are they?
61
193031
2608
آنها چه کسانی هستند؟ و چند نفر هستند؟
03:28
What are the challenges
that they are facing?
that they are facing?
62
196217
2366
با چه چالشهایی رو به رو هستند؟
03:30
And, above all, how can we make sure
that their value to patients,
that their value to patients,
63
198607
3799
و مهمتر از اینها، چطور میتوانیم
مطمئن شویم که ارزششان برای بیمار،
مطمئن شویم که ارزششان برای بیمار،
03:34
our healthcare system and society
64
202430
2318
نظام سلامت ما و جامعه
03:36
is recognized?
65
204772
1158
شناخته شده است؟
03:39
Anyone can be a carer, really:
66
207067
2581
در واقع هر کسی میتواند یک مراقب باشد:
03:42
a 15-year-old girl caring
for a parent with multiple sclerosis;
for a parent with multiple sclerosis;
67
210357
3876
دختری ۱۵ ساله که از یکی از والدینش
با بیماری اماس مراقبت میکند،
با بیماری اماس مراقبت میکند،
03:47
a 40-year-old man juggling full-time work
68
215074
2904
یا مرد۴۰ سالهای که در عین کار تمام وقت
و سختیهای آن،
و سختیهای آن،
03:50
while caring for his family
who lives far away;
who lives far away;
69
218002
2943
از خانوادهاش که دور از او
زندگی میکنند، مراقبت میکند.
زندگی میکنند، مراقبت میکند.
03:53
a 60-year-old man caring for his wife
who has terminal cancer;
who has terminal cancer;
70
221623
3687
مرد ۶۰ سالهای که از همسرش که دچار
مراحل نهایی سرطان است مراقبت میکند.
مراحل نهایی سرطان است مراقبت میکند.
03:58
or an 80-year-old woman
caring for her husband
caring for her husband
71
226279
3135
یا خانم ۸۰ سالهای که از همسرش که
04:01
who has Alzheimer's disease.
72
229438
1636
بیماری آلزایمر دارد
مراقبت میکند.
مراقبت میکند.
04:03
The things carers do
for their patients are varied.
for their patients are varied.
73
231997
3892
کارهایی که مراقبها برای بیمارانشان
انجام میدهند متفاوت است:
انجام میدهند متفاوت است:
04:07
They provide personal care,
74
235913
1696
در کارهای شخصی بیمار کمک می کنند،
04:09
like getting someone dressed,
75
237633
2008
مثل اینکه کمک کنند لباس بپوشد،
04:11
feeding them,
76
239665
1545
غذا دادن به آنها،
04:13
helping them to the bathroom,
77
241234
1427
کمک به آنها در حمام رفتن،
04:15
helping them move about.
78
243260
1419
و کمک در جا به جا شدن.
04:17
They also provide a significant
level of medical care,
level of medical care,
79
245356
3611
آنها همچنین سطح قابل توجهی از مراقبت پزشکی
را فراهم میکنند،
را فراهم میکنند،
04:20
because they often know a lot about
their loved one's condition and needs,
their loved one's condition and needs,
80
248991
4947
زیرا معمولا خیلی چیزها در مورد
وضعیت و نیازهای عزیزشان میدانند؛
وضعیت و نیازهای عزیزشان میدانند؛
04:25
sometimes better
than the patients themselves,
than the patients themselves,
81
253962
2889
گاهی بیشتر از خود بیمار،
04:28
who may be paralyzed
or confused by their diagnosis.
or confused by their diagnosis.
82
256875
3578
که ممکن است فلج باشد یا
با تشخیص بیماریشان گیج شده باشند.
با تشخیص بیماریشان گیج شده باشند.
04:33
In those situations,
83
261284
1550
در این شرایط،
04:35
carers are also advocates for the patient.
84
263350
3681
مراقبها وکلای بیمار هم هستند.
04:40
Also of critical importance
85
268769
2197
همچنین نکتهای که
اهمیت حیاتی دارد این است که
اهمیت حیاتی دارد این است که
04:43
is the fact that carers
also provide emotional support.
also provide emotional support.
86
271631
4103
مراقبها حمایت عاطفی نیز فراهم میکنند.
04:48
They organize doctor's appointments,
87
276338
1975
آنها نوبت دکتر را تنظیم میکنند،
04:51
they manage finances,
88
279107
1724
مسائل مالی را مدیریت میکنند،
04:52
and they also deal
with daily household tasks.
with daily household tasks.
89
280855
3253
و هم با کارهای روزانه خانه
سر و کار دارند.
سر و کار دارند.
04:57
These challenges are challenges
that we can't ignore.
that we can't ignore.
90
285018
2816
این چالشها، چالشهایی هستند
که نمیتوانیم نادیده بگیریم.
که نمیتوانیم نادیده بگیریم.
05:00
There are currently
more than 100 million carers
more than 100 million carers
91
288633
3446
در حال حاضر بیش از
۱۰۰ میلیون مراقب
۱۰۰ میلیون مراقب
05:04
providing 80 percent
of care across Europe.
of care across Europe.
92
292103
3763
۸۰ درصد مراقبتهای اروپا را
تامین میکنند.
تامین میکنند.
05:08
And even if these numbers are impressive,
93
296617
2313
و با اینکه این اعداد تاثیرگذار هستند،
05:10
they're most likely underestimated,
given the lack of recognition of carers.
given the lack of recognition of carers.
94
298954
4434
آن ها عمدتا دست کم گرفته میشوند،
با توجه به شناخته نشدن مراقبها،
با توجه به شناخته نشدن مراقبها،
05:15
As we have just seen,
95
303412
1294
همان طور که الان دیدیم،
05:16
many of you in this room weren't sure
if you could be qualified
if you could be qualified
96
304730
3389
بسیاری شما از مطمئن نبودید که
میتوانید واجد شرایط باشید
میتوانید واجد شرایط باشید
05:20
or considered to be a carer.
97
308143
2079
یا به عنوان یک مراقب شناخته شوید.
05:22
Many of you probably thought
I was referring to a nurse
I was referring to a nurse
98
310246
2612
احتمالا بسیاری از شما فکر می کردید
که در مورد یک پرستار
که در مورد یک پرستار
05:24
or some other healthcare professional.
99
312882
1921
یا سایر متخصصین سلامت صحبت می کنم.
05:27
Also stunning
100
315602
1494
همچنین مزایایی که مراقبان برای
05:29
are the benefits that carers
bring to our societies.
bring to our societies.
101
317120
3718
جامعه ما ایجاد می کنند خیرهکننده است.
05:32
I want to give you just one example
from Australia in 2015.
from Australia in 2015.
102
320862
3912
می خواهم مثالی برای شما بزنم
از استرالیا در سال ۲۰۱۵،
از استرالیا در سال ۲۰۱۵،
05:37
The annual value
provided by informal carers
provided by informal carers
103
325607
3353
ارزش سالانهای که به وسیله
مراقبان غیر رسمی فراهم شده،
مراقبان غیر رسمی فراهم شده،
05:40
to those suffering from mental illness
104
328984
2028
در مراقبت از افرادی
با بیماریهای ذهنی،
با بیماریهای ذهنی،
05:43
was evaluated at 13.2 billion
Australian dollars.
Australian dollars.
105
331036
4917
حدود ۱۳.۲ میلیارد دلار استرلیا برآورد شد.
05:48
This is nearly two times
what the Australian government spends
what the Australian government spends
106
336431
3543
این مبلغ تقریبا دو برابرمقداری
است که دولت استرالیا سالیانه
است که دولت استرالیا سالیانه
05:51
on mental health services annually.
107
339998
1960
برای خدمات سلامت روانی
هزینه میکند.
هزینه میکند.
05:53
These numbers, among others,
108
341982
2228
این اعداد، در میان بقیه چیزها،
05:56
demonstrate that if carers
were to stop caring tomorrow,
were to stop caring tomorrow,
109
344234
3159
نشان میدهد که اگر مراقبها
دست از مراقبت بکشند،
دست از مراقبت بکشند،
05:59
our health and social systems
would crumble.
would crumble.
110
347417
3297
نظام سلامت و نظام اجتماعی ما فرو می ریزد.
06:04
And while the importance
of these millions of silent carers
of these millions of silent carers
111
352168
2763
و با اینکه
اهمیت این میلیون ا نفرمراقب خاموش
اهمیت این میلیون ا نفرمراقب خاموش
06:06
cannot be denied,
112
354955
1345
را نمیتوان نادیده گرفت،
06:08
they've largely been unnoticed
113
356890
2048
آنها به طور وسیعی
نادیده گرفته میشوند:
نادیده گرفته میشوند:
06:10
by governments, healthcare systems
114
358962
2956
توسط دولت، نظام سلامت
06:13
and private entities.
115
361942
1439
و موسسات خصوصی.
06:17
In addition, carers are facing
enormous personal challenges.
enormous personal challenges.
116
365042
4235
علاوه بر این، مراقبها با
با چالشهای خصوصی بزرگی مواجهاند.
با چالشهای خصوصی بزرگی مواجهاند.
06:21
Many carers face higher costs
and can face financial difficulties,
and can face financial difficulties,
117
369792
3999
بسیاری از آنها با هزینههای بالاتر
مواجه شده و شاید مشکلات مالی پیدا کنند.
مواجه شده و شاید مشکلات مالی پیدا کنند.
06:25
given the fact that they may not
be able to work full time
be able to work full time
118
373815
3086
در نتیجه ممکن است
نتوانند تمام وقت کار کنند.
نتوانند تمام وقت کار کنند.
06:28
or they may not be able
to hold down a job altogether.
to hold down a job altogether.
119
376925
2692
یا نتوانند یک شغل را نگه دارند
06:32
Many studies have shown
120
380330
1200
مطالعات زیادی نشان داده
06:33
that often carers sacrifice
their own health and well-being
their own health and well-being
121
381554
2999
معمولا مراقبان سلامت
و زندگی خود را فدا میکنند
و زندگی خود را فدا میکنند
06:36
in order to care for their loved ones.
122
384577
2003
تا از عزیزانشان مراقبت کنند.
06:39
Many carers spend so much time
caring for their loved ones
caring for their loved ones
123
387395
3655
بسیاری از آنها، آن قدر زمان زیادی برای
مراقبت از عزیزانشان صرف میکنند
مراقبت از عزیزانشان صرف میکنند
06:43
that often their family
and their relationships can suffer.
and their relationships can suffer.
124
391074
3050
که خانواده
و روابطشان میتواند آسیب ببیند.
و روابطشان میتواند آسیب ببیند.
06:46
Many carers report that often,
125
394941
1688
بسیاری از مراقبها گزارش میدهند
06:48
their employers don't have
adequate policies in place
adequate policies in place
126
396653
2702
که کارفرمایان آنها سیاستهای کافی برای
06:51
to support them.
127
399379
1280
حمایت از آنها ندارند.
06:53
There has been improvement, though,
128
401157
1693
با این وجود پیشرفتهایی در
06:54
in the recognition
of carers around the world.
of carers around the world.
129
402874
2306
شناسایی مراقبها در سراسر جهان رخ داده.
06:57
Just a few years ago,
an umbrella organization
an umbrella organization
130
405718
2544
چند سال پیش موسسهای حمایتی،
07:00
called the International Alliance
of Carer Organizations, or IACO,
of Carer Organizations, or IACO,
131
408286
4322
به اسم
"سازمان اتحاد جهانی مراقبان" یا "IACO"
"سازمان اتحاد جهانی مراقبان" یا "IACO"
07:04
was formed to bring together
carer groups from all over the world,
carer groups from all over the world,
132
412632
3866
تشکیل شد تا گروه های مراقبان
از سراسر جهان را کنار هم قرار دهد،
از سراسر جهان را کنار هم قرار دهد،
07:08
to provide strategic direction,
133
416522
2109
تا مسیرهای راهبردی فراهم کند،
07:10
facilitate information sharing,
134
418655
2022
اشتراک اطلاعات را آسان کند،
07:12
as well as actively advocate
for carers on an international level.
for carers on an international level.
135
420701
3570
همچنین فعالانه از مراقبان
در سطح بینالمللی حمایت کند.
در سطح بینالمللی حمایت کند.
07:17
Private entities are also starting
to recognize the situation of carers.
to recognize the situation of carers.
136
425036
4314
موسسات خصوصی هم شروع به
شناسایی وضعیت مراقبان کردهاند.
شناسایی وضعیت مراقبان کردهاند.
07:21
I am proud that my personal engagement
137
429836
2265
من خیلی خوشحالم که مشغولیت شخصی
07:24
and enthusiasm towards
this topic of carers
this topic of carers
138
432125
2629
و علاقهام به موضوع مراقبان
07:26
found an echo in my own workplace.
139
434778
2088
جایی در محیط کارم پیدا کرده.
07:29
My company is committed to this cause
140
437612
2494
شرکت من به این اصل متعهد است
07:32
and has developed
an unprecedented framework
an unprecedented framework
141
440130
2754
و قالب بیسابقهای
07:34
for its employees and society as a whole.
142
442908
2879
برای کارمندان و جامعه را فراهم کرده است.
07:38
The objective is to empower carers
143
446471
2429
هدف این است که مراقبان قدرتمند شوند
07:40
to improve their own health and well-being
144
448924
2165
تا سلامت و زندگی شخصیشان
را بهبود دهند
را بهبود دهند
07:43
and bring about a greater
balance to their lives.
balance to their lives.
145
451113
2586
و تعادل بهتری
به زندگی خودشان برگردانند.
به زندگی خودشان برگردانند.
07:46
Nevertheless, much more needs to be done
146
454875
3305
با این وجود،
کارهای بیشتری باید انجام شود
کارهای بیشتری باید انجام شود
07:50
to complement these relatively
isolated initiatives.
isolated initiatives.
147
458204
2894
تا این ابتکار عملهای محدود شده
کامل شوند.
کامل شوند.
07:54
Our societies are facing
increased health pressures,
increased health pressures,
148
462005
2909
جوامع ما با فشارهای سلامت
رو به افزایش مواجهاند
رو به افزایش مواجهاند
07:56
including aging populations,
149
464938
2285
از جمله جامعه رو به پیری،
07:59
increased incidence of cancer
and chronic conditions,
and chronic conditions,
150
467247
3407
افزایش وقوع سرطان و شرایط مزمن،
08:02
widespread inequality,
151
470678
2035
نابرابری گسترده
08:04
amongst many others.
152
472737
1464
در میان شرایط بسیار دیگر.
08:06
To confront these challenges,
153
474862
1864
برای مواجه با این چالشها،
08:08
policymakers must look beyond
traditional healthcare pathways
traditional healthcare pathways
154
476750
3659
سیاستگذاران ما باید به فرای
مراقبهای سلامت سنتی و
مراقبهای سلامت سنتی و
08:12
and employment policies
155
480433
1348
سیاستهای اشتغال
نگاه کنند.
نگاه کنند.
08:14
and recognize that informal care
156
482418
2353
و متوجه شوند که
مراقبتهای غیررسمی
مراقبتهای غیررسمی
08:16
will continue to form the bedrock of care.
157
484795
3066
بستر مراقبت را خواهد ساخت.
08:21
Caring for someone should be a choice
158
489456
2307
مراقبت کردن از فرد دیگر
باید یک انتخاب باشد
باید یک انتخاب باشد
08:24
and should be done without putting
one's own well-being in the balance.
one's own well-being in the balance.
159
492644
4113
و باید بدون به هم خوردن تعادل
زندگی یک نفر انجام شود.
زندگی یک نفر انجام شود.
08:31
But to really put the care
back into health care,
back into health care,
160
499129
3833
اما برای اینکه مراقبت
واقعا به نظام سلامت برگردد،
واقعا به نظام سلامت برگردد،
08:35
what's needed is a deep,
societal, structural change.
societal, structural change.
161
503671
5444
تغییری عمیق، اجتماعی و اساسی نیاز است.
08:42
And this can only happen
through a change in mindset.
through a change in mindset.
162
510013
2662
و تنها با تغییر شیوه
تفکر اتفاق میافتد.
تفکر اتفاق میافتد.
08:45
And this can start today.
163
513371
1823
و میتواند امروز اتفاق بیافتد.
08:48
Today, we can plant the seed for a change
164
516182
2884
امروز، میتوانیم بذر تغییر را برای
08:51
for millions of carers around the world.
165
519090
2120
میلیونها مراقب در سراسر جهان بکاریم.
08:53
Here's what I want to suggest:
166
521927
1573
پیشنهاد من این است:
08:56
when you go home today
167
524216
1400
امروز که به خانه رفتید
08:58
or to the office tomorrow morning,
168
526318
2324
یا فردا صبح که به سر کار میروید،
09:00
embrace a carer.
169
528666
1293
یک مراقب را در آغوش بگیرید.
09:03
Thank them,
170
531012
1204
از آنها تشکر کنید
09:04
offer him or her a bit of help,
171
532756
1832
به آنها پیشنهاد کمک دهید.
09:07
maybe even volunteer as a carer yourself
for a couple hours a week.
for a couple hours a week.
172
535284
3959
حتی برای چند ساعت کمک کردن در هفته
داوطلب شوید.
داوطلب شوید.
09:12
If carers around the world
felt better recognized,
felt better recognized,
173
540260
2651
اگر مراقبها در سراسر دنیا
حس کنند بهتر شناخته میشوند
حس کنند بهتر شناخته میشوند
09:14
it would not only improve
their own health and well-being
their own health and well-being
174
542935
2809
نه تنها سلامت و زندگی
آنها را بهتر میکند،
آنها را بهتر میکند،
09:17
and sense of fulfillment,
175
545768
1708
و حس رضایت به آنها میدهد،
09:19
but it would also improve the lives
of those that they're caring for.
of those that they're caring for.
176
547500
3390
که باعث بهتر شدن زندگی افرادی که
از آنها مراقب میکنند هم میشود.
از آنها مراقب میکنند هم میشود.
09:23
Let's care more.
177
551531
1469
بیاید بیشتر مراقبت کنیم.
09:25
Thank you.
178
553484
1151
ممنونم.
09:26
(Applause)
179
554659
3023
(تشویق)
ABOUT THE SPEAKER
Scott Williams - Patient advocateScott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers.
Why you should listen
Scott Williams is currently Vice President, Head of Global Patient Advocacy and Strategic Partnerships at Merck. He has long been active
in health advocacy, working in the past, among others, for the American Cancer Society’s Cancer Action Network, and for the Men’s Health Network. He studied Political Science at Moravian College in Bethlehem, Pennsylvania, and obtained a Masters in Public Administration from American University in Washington, DC. During a particularly difficult time in his life, he had significant health issues, his eyes were opened to the importance of the role of caregivers in our health systems, and how that role is often not recognized. With support from Merck leadership, he has been working on the development of “Embracing Carers” a global movement that recognizes the pivotal role of caregivers in the healthcare ecosystem.
Scott Williams | Speaker | TED.com