TED@Merck KGaA, Darmstadt, Germany
Scott Williams: The hidden role informal caregivers play in health care
Scott Williams: Nieformalni opiekunowie odgrywający ukrytą rolę w opiece zdrowotnej
Filmed:
Readability: 5.2
1,142,175 views
Scott Williams, kiedyś pacjent, a teraz opiekun, podkreśla nieocenioną rolę nieformalnych opiekunów, przyjaciół lub krewnych, którzy z miłości poświęcają się dla pacjentów w potrzebie. Od opieki do promowania i wsparcia emocjonalnego, nieopłacani opiekunowie tworzą niewidzialną podstawę systemów zdrowotnych
i społecznych na całym świecie. Williams twierdzi, że bez nich, te systemy by upadły, i pyta: "Jak sprawić, żeby ich wartość dla pacjentów i społeczeństwa została doceniona?".
Scott Williams - Patient advocate
Scott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers. Full bio
Scott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Let's put the care back into health care.
0
952
3151
Przywróćmy opiekę służbie zdrowia.
00:16
I've been working in the healthcare sector
for the last 15 years,
for the last 15 years,
1
4690
3821
Od 15 lat pracuję w służbie zdrowia,
00:20
and one of the things
that drew me to this sector
that drew me to this sector
2
8535
2377
a jednym z powodów,
który mnie tam przyciągnął,
który mnie tam przyciągnął,
00:22
was my interest in the care component
of our healthcare systems --
of our healthcare systems --
3
10936
4218
było zainteresowanie opieką
w naszej służbie zdrowia,
w naszej służbie zdrowia,
00:27
more specifically,
4
15178
1339
a dokładniej
00:28
to the invaluable role played by carers.
5
16541
2613
nieoceniona rola opiekuna.
00:32
Now, how many of you in this room
consider yourself a carer?
consider yourself a carer?
6
20173
3665
Ilu z was uważa się za opiekuna?
00:38
By this, I mean how many of you
have cared for someone
have cared for someone
7
26473
2599
Pytam o to, ilu z was opiekowało się kimś
00:41
suffering from an illness,
injury or disability?
injury or disability?
8
29096
3627
cierpiącym na chorobę,
uraz lub niepełnosprawność.
uraz lub niepełnosprawność.
00:44
Can you raise your hand
if this is the case?
if this is the case?
9
32747
2126
Możecie podnieść rękę?
00:49
About half of the room.
10
37119
1412
Około połowy osób.
Dziękuję wszystkim, którzy podnieśli dłoń,
00:51
I want to thank all of you
who raised your hands
who raised your hands
11
39316
2310
za czas poświęcony na opiekę.
00:53
for the time that you've spent as a carer.
12
41650
2164
00:55
What you do is extremely precious.
13
43838
2642
To, co robicie, jest bardzo wartościowe.
00:59
I am a former cared-for patient myself.
14
47813
2391
Sam byłem pacjentem,
którym się opiekowano.
którym się opiekowano.
01:02
When I was a teenager,
I suffered from Lyme disease
I suffered from Lyme disease
15
50868
3093
Jako nastolatek cierpiałem na boreliozę
01:05
and underwent 18 months
of antibiotic treatment.
of antibiotic treatment.
16
53985
3081
i przeszedłem 18-miesięczną
kurację antybiotykową.
kurację antybiotykową.
01:10
I was repeatedly misdiagnosed:
17
58025
2023
Wielokrotnie nie trafiano z diagnozą:
01:12
bacterial meningitis,
fibromyalgia, you name it.
fibromyalgia, you name it.
18
60521
4443
bakteryjne zapalenie opon,
fibromialglia i tak dalej.
fibromialglia i tak dalej.
01:16
They couldn't figure it out.
19
64988
1566
Nie potrafiono postawić diagnozy.
01:19
And if I'm standing here
in front of you today,
in front of you today,
20
67141
3465
Stoję przed wami,
01:22
it's because I owe my life
21
70630
1629
dlatego że zawdzięczam życie
01:24
to the stubbornness
and commitment of one carer.
and commitment of one carer.
22
72283
2917
uporowi i poświęceniu jednego opiekuna.
01:28
He did everything he could for me --
23
76187
1968
Zrobił dla mnie wszystko, co w jego mocy,
01:30
driving long distances
from one treatment center to another,
from one treatment center to another,
24
78179
3472
jeździł wiele kilometrów
od jednego centrum leczenia do innego
od jednego centrum leczenia do innego
01:33
searching for the best option,
25
81675
1874
w poszukiwaniu najlepszego rozwiązania,
01:36
and above all, never giving up,
26
84276
2732
a przede wszystkim nigdy się nie poddał,
01:39
despite the difficulties he encountered,
27
87032
1984
mimo trudności, jakie napotkał,
01:41
including from a work
and quality-of-life perspective.
and quality-of-life perspective.
28
89040
3168
jeśli chodzi o pracę i jakość życia.
01:44
That was my father.
29
92867
1738
To mój ojciec.
01:46
I recovered, and this is largely
thanks to his dedication.
thanks to his dedication.
30
94629
4169
Wyzdrowiałem głównie dzięki jego oddaniu.
01:51
This experience turned me
into a patient advocate.
into a patient advocate.
31
99631
3180
To doświadczenie zmieniło mnie
w rzecznika pacjentów.
w rzecznika pacjentów.
01:55
The closer I looked, the more I saw
carers providing the same kind of support
carers providing the same kind of support
32
103478
4782
Im bardziej się przyglądałem,
widziałem coraz więcej opiekunów
widziałem coraz więcej opiekunów
02:00
that my father provided to me,
33
108284
2310
podobnych do mojego ojca
02:02
and playing a crucial role
in the healthcare system.
in the healthcare system.
34
110618
3375
odgrywających kluczową rolę
w systemie opieki zdrowotnej.
w systemie opieki zdrowotnej.
02:06
I don't think it's an exaggeration to say
35
114686
2621
Nie będzie przesadą, gdy powiem,
02:09
that without informal carers like him,
36
117331
2480
że bez nieformalnych opiekunów, jak on,
02:11
our health and social systems
37
119835
2192
nasz system zdrowotny i socjalny
02:14
would crumble.
38
122051
1322
rozpadłby się.
02:16
And yet, they're largely
going unrecognized.
going unrecognized.
39
124148
3366
Jednak nadal się ich nie docenia.
02:20
I am now a long-distance
carer for my mother,
carer for my mother,
40
128828
3098
Teraz opiekuję się na odległość matką,
02:24
who suffers from multiple
chronic conditions.
chronic conditions.
41
132687
2285
która cierpi na liczne choroby przewlekłe.
02:28
I understand, now more than ever,
42
136004
3783
Rozumiem bardziej niż kiedykolwiek
02:31
the demands that caregivers face.
43
139811
2075
wymagania, jakim opiekunowie
muszą sprostać.
muszą sprostać.
02:34
With aging populations,
44
142942
2184
Starzejące się społeczeństwo,
02:37
economic instability,
45
145150
1825
niestabilność ekonomiczna,
02:38
healthcare system stress
46
146999
1972
obciążenie służby zdrowia
02:40
and increased incidents
of long-term chronic care needs,
of long-term chronic care needs,
47
148995
2937
i zwiększona liczba pacjentów
do opieki długoterminowej,
do opieki długoterminowej,
02:44
the importance and demands
on family caregivers
on family caregivers
48
152690
2718
znaczenie i zapotrzebowanie
na opiekunów rodzinnych
na opiekunów rodzinnych
02:47
are greater than ever.
49
155432
1332
są większe niż kiedykolwiek.
02:49
Carers all over the world
are sacrificing their own physical,
are sacrificing their own physical,
50
157886
3891
Opiekunowie z całego świata
poświęcają swój komfort fizyczny,
poświęcają swój komfort fizyczny,
02:53
financial and psychosocial well-being
51
161801
2786
finansowy i psychospołeczny,
02:56
to provide care for their loved ones.
52
164611
1832
żeby opiekować się najbliższymi.
02:59
Carers have their own limits and needs,
53
167556
2400
Opiekunowie mają potrzeby i ograniczenia,
03:01
and in absence of adequate support,
54
169980
2394
a bez odpowiedniego wsparcia,
03:04
many could be stretched
to the breaking point.
to the breaking point.
55
172398
2354
wielu zostanie doprowadzonych
do granic możliwości.
do granic możliwości.
03:07
Once seen as a personal
and private matter in family life,
and private matter in family life,
56
175858
3593
Kiedyś postrzegana
jako sprawa prywatna, rodzinna,
jako sprawa prywatna, rodzinna,
03:12
unpaid caregiving has formed
the invisible backbone
the invisible backbone
57
180132
3511
nieodpłatna opieka stała się
niewidzialną podporą
niewidzialną podporą
03:15
of our health and social systems
all over the world.
all over the world.
58
183667
3321
w systemach zdrowotnych
i społecznych na całym świecie.
i społecznych na całym świecie.
03:20
Many of these carers
are even in this room,
are even in this room,
59
188469
2394
Wielu takich opiekunów
jest nawet na tej sali,
jest nawet na tej sali,
03:22
as we have just seen.
60
190887
1316
jak widzieliśmy.
03:25
Who are they, and how many are they?
61
193031
2608
Kim są i ilu ich jest?
03:28
What are the challenges
that they are facing?
that they are facing?
62
196217
2366
Jakim wyzwaniom stawiają czoła?
03:30
And, above all, how can we make sure
that their value to patients,
that their value to patients,
63
198607
3799
A przede wszystkim, jak sprawić,
żeby ich znaczenie dla pacjentów,
żeby ich znaczenie dla pacjentów,
03:34
our healthcare system and society
64
202430
2318
naszego systemu zdrowia i społeczeństwa
03:36
is recognized?
65
204772
1158
zostało dostrzeżone?
03:39
Anyone can be a carer, really:
66
207067
2581
Każdy może być opiekunem.
03:42
a 15-year-old girl caring
for a parent with multiple sclerosis;
for a parent with multiple sclerosis;
67
210357
3876
15-latka opiekująca się pacjentem
cierpiącym na stwardnienie rozsiane.
cierpiącym na stwardnienie rozsiane.
03:47
a 40-year-old man juggling full-time work
68
215074
2904
40-latek łączący pracę na cały etat
03:50
while caring for his family
who lives far away;
who lives far away;
69
218002
2943
z opieką nad rodziną mieszkającą daleko.
03:53
a 60-year-old man caring for his wife
who has terminal cancer;
who has terminal cancer;
70
221623
3687
60-latek opiekujący się żoną
umierającą na raka
umierającą na raka
03:58
or an 80-year-old woman
caring for her husband
caring for her husband
71
226279
3135
albo 80-latka opiekująca się mężem
04:01
who has Alzheimer's disease.
72
229438
1636
cierpiącym na chorobę Alzheimera.
04:03
The things carers do
for their patients are varied.
for their patients are varied.
73
231997
3892
Opiekunowie robią
dla pacjentów różne rzeczy.
dla pacjentów różne rzeczy.
04:07
They provide personal care,
74
235913
1696
Zapewniają osobistą opiekę
04:09
like getting someone dressed,
75
237633
2008
taką jak: ubranie kogoś,
04:11
feeding them,
76
239665
1545
nakarmienie,
04:13
helping them to the bathroom,
77
241234
1427
pomoc w łazience,
04:15
helping them move about.
78
243260
1419
pomoc przy poruszaniu się.
04:17
They also provide a significant
level of medical care,
level of medical care,
79
245356
3611
Zapewniają także istotny poziom
opieki medycznej,
opieki medycznej,
04:20
because they often know a lot about
their loved one's condition and needs,
their loved one's condition and needs,
80
248991
4947
bo często wiedzą dużo
o stanie i potrzebach swoich bliskich,
o stanie i potrzebach swoich bliskich,
04:25
sometimes better
than the patients themselves,
than the patients themselves,
81
253962
2889
czasem więcej niż sami pacjenci,
04:28
who may be paralyzed
or confused by their diagnosis.
or confused by their diagnosis.
82
256875
3578
którzy często są sparaliżowani
lub zmieszani diagnozą.
lub zmieszani diagnozą.
04:33
In those situations,
83
261284
1550
W takich sytuacjach
04:35
carers are also advocates for the patient.
84
263350
3681
opiekunowie są również
rzecznikami pacjenta.
rzecznikami pacjenta.
04:40
Also of critical importance
85
268769
2197
Istotne jest również to,
04:43
is the fact that carers
also provide emotional support.
also provide emotional support.
86
271631
4103
że opiekunowie zapewniają
wsparcie emocjonalne.
wsparcie emocjonalne.
04:48
They organize doctor's appointments,
87
276338
1975
Organizują wizyty u lekarza,
04:51
they manage finances,
88
279107
1724
zajmują się finansami
04:52
and they also deal
with daily household tasks.
with daily household tasks.
89
280855
3253
i zmagają się również
z codziennymi obowiązkami domowymi.
z codziennymi obowiązkami domowymi.
04:57
These challenges are challenges
that we can't ignore.
that we can't ignore.
90
285018
2816
Nie możemy ignorować tych zmagań.
05:00
There are currently
more than 100 million carers
more than 100 million carers
91
288633
3446
Obecnie jest około 100 milionów opiekunów
05:04
providing 80 percent
of care across Europe.
of care across Europe.
92
292103
3763
w 80% zapewniających opiekę w Europie.
05:08
And even if these numbers are impressive,
93
296617
2313
Nawet jeśli te liczby są imponujące,
05:10
they're most likely underestimated,
given the lack of recognition of carers.
given the lack of recognition of carers.
94
298954
4434
to pozostają niedocenieni,
bo brakuje uznania dla opiekunów.
bo brakuje uznania dla opiekunów.
05:15
As we have just seen,
95
303412
1294
Jak wcześniej widzieliśmy,
05:16
many of you in this room weren't sure
if you could be qualified
if you could be qualified
96
304730
3389
wielu z was na sali nie wiedziało,
05:20
or considered to be a carer.
97
308143
2079
czy kwalifikuje się na opiekuna.
05:22
Many of you probably thought
I was referring to a nurse
I was referring to a nurse
98
310246
2612
Wielu z was pomyślało,
że odnoszę się do pielęgniarek
że odnoszę się do pielęgniarek
05:24
or some other healthcare professional.
99
312882
1921
lub innych pracowników medycznych.
05:27
Also stunning
100
315602
1494
Także niesamowite
05:29
are the benefits that carers
bring to our societies.
bring to our societies.
101
317120
3718
są korzyści wnoszone przez opiekunów
do naszych społeczności.
do naszych społeczności.
05:32
I want to give you just one example
from Australia in 2015.
from Australia in 2015.
102
320862
3912
Podam jeden przykład
z Australii z 2015 roku.
z Australii z 2015 roku.
05:37
The annual value
provided by informal carers
provided by informal carers
103
325607
3353
Roczna wartość pomocy niesionej
przez nieformalnych opiekunów
przez nieformalnych opiekunów
05:40
to those suffering from mental illness
104
328984
2028
chorym cierpiącym
na schorzenia psychiczne,
na schorzenia psychiczne,
05:43
was evaluated at 13.2 billion
Australian dollars.
Australian dollars.
105
331036
4917
została oszacowana na 13,2 miliarda
dolarów australijskich.
dolarów australijskich.
05:48
This is nearly two times
what the Australian government spends
what the Australian government spends
106
336431
3543
To prawie dwa razy tyle,
ile rząd australijski wydaje
ile rząd australijski wydaje
05:51
on mental health services annually.
107
339998
1960
na leczenie chorób psychicznych rocznie.
05:53
These numbers, among others,
108
341982
2228
Między innymi te liczby
05:56
demonstrate that if carers
were to stop caring tomorrow,
were to stop caring tomorrow,
109
344234
3159
pokazują, że jeśli opiekunowie
zaprzestaliby opieki,
zaprzestaliby opieki,
05:59
our health and social systems
would crumble.
would crumble.
110
347417
3297
nasz system zdrowotny
i socjalny uległby rozpadowi.
i socjalny uległby rozpadowi.
06:04
And while the importance
of these millions of silent carers
of these millions of silent carers
111
352168
2763
Nie można odmówić znaczenia
06:06
cannot be denied,
112
354955
1345
milionom cichych opiekunów.
06:08
they've largely been unnoticed
113
356890
2048
W większości byli pomijani
06:10
by governments, healthcare systems
114
358962
2956
przez rządy, systemy zdrowotne
06:13
and private entities.
115
361942
1439
i instytucje prywatne.
06:17
In addition, carers are facing
enormous personal challenges.
enormous personal challenges.
116
365042
4235
W dodatku opiekunowie zmagają się
z ogromnymi osobistymi wyzwaniami.
z ogromnymi osobistymi wyzwaniami.
06:21
Many carers face higher costs
and can face financial difficulties,
and can face financial difficulties,
117
369792
3999
Wielu z nich zmaga się z większymi
kosztami i ma problemy finansowe,
kosztami i ma problemy finansowe,
06:25
given the fact that they may not
be able to work full time
be able to work full time
118
373815
3086
biorąc pod uwagę to,
że nie mogą pracować na pełen etat
że nie mogą pracować na pełen etat
06:28
or they may not be able
to hold down a job altogether.
to hold down a job altogether.
119
376925
2692
lub nie mogą utrzymać pracy.
06:32
Many studies have shown
120
380330
1200
Z wielu badań wynika,
06:33
that often carers sacrifice
their own health and well-being
their own health and well-being
121
381554
2999
że opiekunowie często poświęcają
własne zdrowie i komfort,
własne zdrowie i komfort,
06:36
in order to care for their loved ones.
122
384577
2003
żeby nieść pomoc bliskim.
06:39
Many carers spend so much time
caring for their loved ones
caring for their loved ones
123
387395
3655
Wielu opiekunów poświęca tyle czasu
na opiekę nad najbliższymi,
na opiekę nad najbliższymi,
06:43
that often their family
and their relationships can suffer.
and their relationships can suffer.
124
391074
3050
że często cierpią na tym
ich rodziny i związki.
ich rodziny i związki.
06:46
Many carers report that often,
125
394941
1688
Wielu opiekunów informuje,
06:48
their employers don't have
adequate policies in place
adequate policies in place
126
396653
2702
że często ich pracodawcy
nie mają odpowiednich przepisów,
nie mają odpowiednich przepisów,
06:51
to support them.
127
399379
1280
żeby ich wspierać.
06:53
There has been improvement, though,
128
401157
1693
Jednak nastąpiła poprawa
06:54
in the recognition
of carers around the world.
of carers around the world.
129
402874
2306
w uznaniu dla opiekunów
na całym świecie.
na całym świecie.
06:57
Just a few years ago,
an umbrella organization
an umbrella organization
130
405718
2544
Kilka lat temu organizacja zrzeszająca
07:00
called the International Alliance
of Carer Organizations, or IACO,
of Carer Organizations, or IACO,
131
408286
4322
International Alliance of Carer
Organizations, w skrócie IACO,
Organizations, w skrócie IACO,
07:04
was formed to bring together
carer groups from all over the world,
carer groups from all over the world,
132
412632
3866
została stworzona po to,
żeby zjednoczyć opiekunów na świecie.
żeby zjednoczyć opiekunów na świecie.
07:08
to provide strategic direction,
133
416522
2109
Ma na celu wypracowanie strategii,
07:10
facilitate information sharing,
134
418655
2022
ułatwienie dostępu do informacji
07:12
as well as actively advocate
for carers on an international level.
for carers on an international level.
135
420701
3570
i działanie na rzecz opiekunów
na arenie międzynarodowej.
na arenie międzynarodowej.
07:17
Private entities are also starting
to recognize the situation of carers.
to recognize the situation of carers.
136
425036
4314
Instytucje prywatne również zaczynają
dostrzegać sytuację opiekunów.
dostrzegać sytuację opiekunów.
07:21
I am proud that my personal engagement
137
429836
2265
Jestem dumny, że moje zaangażowanie
07:24
and enthusiasm towards
this topic of carers
this topic of carers
138
432125
2629
i entuzjastyczne podejście
do kwestii opiekunów
do kwestii opiekunów
07:26
found an echo in my own workplace.
139
434778
2088
odbiło się echem w moim miejscu pracy.
07:29
My company is committed to this cause
140
437612
2494
Moja firma jest oddana tej sprawie
07:32
and has developed
an unprecedented framework
an unprecedented framework
141
440130
2754
i wypracowała bezprecedensowy model
07:34
for its employees and society as a whole.
142
442908
2879
dla pracowników i społeczeństwa.
07:38
The objective is to empower carers
143
446471
2429
Celem jest umożliwienie opiekunom
07:40
to improve their own health and well-being
144
448924
2165
poprawy własnego zdrowia i komfortu
07:43
and bring about a greater
balance to their lives.
balance to their lives.
145
451113
2586
i przywrócenie większej równowagi w życiu.
07:46
Nevertheless, much more needs to be done
146
454875
3305
Jednak trzeba jeszcze wiele zrobić,
07:50
to complement these relatively
isolated initiatives.
isolated initiatives.
147
458204
2894
żeby uzupełnić te pojedyncze inicjatywy.
Społeczeństwa zmagają się
z większym obciążeniem służby zdrowia,
z większym obciążeniem służby zdrowia,
07:54
Our societies are facing
increased health pressures,
increased health pressures,
148
462005
2909
07:56
including aging populations,
149
464938
2285
wliczając w to starzejące się populacje,
07:59
increased incidence of cancer
and chronic conditions,
and chronic conditions,
150
467247
3407
wzrost występowania nowotworów
i chorób przewlekłych,
i chorób przewlekłych,
08:02
widespread inequality,
151
470678
2035
powszechne nierówności
08:04
amongst many others.
152
472737
1464
i wiele innych.
08:06
To confront these challenges,
153
474862
1864
By stawić czoła tym wyzwaniom,
08:08
policymakers must look beyond
traditional healthcare pathways
traditional healthcare pathways
154
476750
3659
stanowiący prawo powinni spojrzeć
poza tradycyjne ścieżki służby zdrowia
poza tradycyjne ścieżki służby zdrowia
08:12
and employment policies
155
480433
1348
i prawo pracy
08:14
and recognize that informal care
156
482418
2353
i uznać, że ta nieformalna opieka
08:16
will continue to form the bedrock of care.
157
484795
3066
w końcu stanie się fundamentem opieki.
08:21
Caring for someone should be a choice
158
489456
2307
Opieka nad kimś powinna być wyborem
08:24
and should be done without putting
one's own well-being in the balance.
one's own well-being in the balance.
159
492644
4113
bez konieczności poświęcania
własnego dobra.
własnego dobra.
08:31
But to really put the care
back into health care,
back into health care,
160
499129
3833
Żeby opieka wróciła do służby zdrowia,
08:35
what's needed is a deep,
societal, structural change.
societal, structural change.
161
503671
5444
potrzeba głębokiej, społecznej,
strukturalnej zmiany.
strukturalnej zmiany.
08:42
And this can only happen
through a change in mindset.
through a change in mindset.
162
510013
2662
Uda się to tylko poprzez
zmianę sposobu myślenia.
zmianę sposobu myślenia.
08:45
And this can start today.
163
513371
1823
Można to zacząć już dziś.
08:48
Today, we can plant the seed for a change
164
516182
2884
Dziś możemy zasiać ziarno zmiany
08:51
for millions of carers around the world.
165
519090
2120
dla milionów opiekunów na całym świecie.
08:53
Here's what I want to suggest:
166
521927
1573
Sugeruję,
08:56
when you go home today
167
524216
1400
że dziś po powrocie do domu
08:58
or to the office tomorrow morning,
168
526318
2324
lub do biura jutro rano,
09:00
embrace a carer.
169
528666
1293
uściskajcie opiekuna.
09:03
Thank them,
170
531012
1204
Podziękujcie mu,
09:04
offer him or her a bit of help,
171
532756
1832
zaoferujcie niewielką pomoc,
09:07
maybe even volunteer as a carer yourself
for a couple hours a week.
for a couple hours a week.
172
535284
3959
a nawet zostańcie opiekunami w ramach
wolontariatu na kilka godzin tygodniowo.
wolontariatu na kilka godzin tygodniowo.
Jeśli opiekunowie na świecie
poczuliby się bardziej docenieni,
poczuliby się bardziej docenieni,
09:12
If carers around the world
felt better recognized,
felt better recognized,
173
540260
2651
09:14
it would not only improve
their own health and well-being
their own health and well-being
174
542935
2809
poprawiłoby to nie tylko
ich zdrowie, samopoczucie
ich zdrowie, samopoczucie
09:17
and sense of fulfillment,
175
545768
1708
i poczucie spełnienia,
09:19
but it would also improve the lives
of those that they're caring for.
of those that they're caring for.
176
547500
3390
ale polepszyłoby także życie tych,
którymi się opiekują.
którymi się opiekują.
09:23
Let's care more.
177
551531
1469
Dbajmy jeszcze bardziej.
09:25
Thank you.
178
553484
1151
Dziękuję.
09:26
(Applause)
179
554659
3023
(Brawa)
ABOUT THE SPEAKER
Scott Williams - Patient advocateScott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers.
Why you should listen
Scott Williams is currently Vice President, Head of Global Patient Advocacy and Strategic Partnerships at Merck. He has long been active
in health advocacy, working in the past, among others, for the American Cancer Society’s Cancer Action Network, and for the Men’s Health Network. He studied Political Science at Moravian College in Bethlehem, Pennsylvania, and obtained a Masters in Public Administration from American University in Washington, DC. During a particularly difficult time in his life, he had significant health issues, his eyes were opened to the importance of the role of caregivers in our health systems, and how that role is often not recognized. With support from Merck leadership, he has been working on the development of “Embracing Carers” a global movement that recognizes the pivotal role of caregivers in the healthcare ecosystem.
Scott Williams | Speaker | TED.com