ABOUT THE SPEAKER
Muthoni Drummer Queen - Musician
Muthoni Drummer Queen's thought-provoking music fuses traditional African drum patterns with modern styles like hip-hop, reggae and blues.

Why you should listen

Muthoni Drummer Queen is the founder of two festivals in East Africa: Blankets & Wine, a platform for emerging and established "alternative" Kenyan and African artists that has since expanded to franchises in Uganda and Rwanda; and Africa Nouveau, an annual music and arts festival gathering creators, curators and fans of "African cool."

More profile about the speaker
Muthoni Drummer Queen | Speaker | TED.com
TED2019

Muthoni Drummer Queen: Creativity builds nations

Muthoni Drummer Queen: La créativité crée les nations

Filmed:
200,234 views

Dans une intervention porteuse d'espoir, Muthoni Drummer Queen, musicienne et TED Fellow, explique comment des industries telles que la musique, le cinéma ou la mode offrent aux Africains une vitrine pour faire connaître leurs talents riches et variés, et comment l'expérience partagée de la créativité peut remplacer la discrimination et le rejet de l'autre par l'acceptation et l'amour de soi.
- Musician
Muthoni Drummer Queen's thought-provoking music fuses traditional African drum patterns with modern styles like hip-hop, reggae and blues. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
BetweenEntre 2004 and 2008,
0
667
2726
Entre 2004 et 2008,
00:15
I unsuccessfullyen vain trieda essayé to get
into the KenyanDu Kenya musicla musique industryindustrie.
1
3417
3934
j'ai essayé en vain d'intégrer
l'industrie musicale kényane.
00:19
But the recurringrécurrents answerrépondre from producersles producteurs
2
7375
2684
Les producteurs me répondaient toujours
00:22
was I was not KenyanDu Kenya enoughassez.
3
10083
2310
que je n'étais pas assez kényane.
00:24
MeaningSens what?
4
12417
1267
Que voulaient-ils dire ?
00:25
I didn't singchanter fullypleinement in the slangargot
derivativedérivé of KiswahiliKiswahili
5
13708
3268
Je ne chantais pas uniquement
en argot dérivé du kiswahili,
00:29
and I didn't singchanter enoughassez partyfête tracksdes pistes,
6
17000
2309
et je ne chantais pas
assez de chansons festives.
00:31
so they said KenyansKenyans wouldn'tne serait pas listen
to a KenyanDu Kenya who soundedsonné like me.
7
19333
3625
Alors, ils ont dit que les Kényans
n'écouteraient pas une Kényane comme moi.
00:36
This ideaidée of otherisml'altérisme,
8
24042
1934
Cette idée d'extranéité,
00:38
the exclusionexclusion of a personla personne
9
26000
1476
l'exclusion d'une personne,
00:39
basedbasé on theirleur perceivedperçue
deviationdéviation from the normsnormes,
10
27500
2893
fondée sur la perception
qu'elle est hors norme,
00:42
goesva to the rootracine of the problemsproblèmes in KenyaKenya.
11
30417
2684
est à la base des problèmes du Kenya.
00:45
And it runsfonctionne deepProfond.
12
33125
1542
Et elle y est solidement ancrée.
00:47
KenyaKenya was inventeda inventé
by colonialistscolonialistes in 1895,
13
35667
3184
Le Kenya a été inventé
par des colons en 1895,
00:50
and with it, camevenu the erasureeffacement
of our identityidentité
14
38875
2851
puis sont apparus
l'effacement de notre identité
et la création d'une société
basée sur la différenciation.
00:53
and the classclasse systemsystème builtconstruit on otherisml'altérisme.
15
41750
2559
00:56
So by 1963, when we receivedreçu
our independenceindépendance,
16
44333
3393
En 1963, quand nous sommes
devenus indépendants,
00:59
these ideasidées had alreadydéjà becomedevenir
the newNouveau normalnormal.
17
47750
3143
ces idées étaient déjà
devenues la nouvelle norme.
01:02
Now, we'venous avons trieda essayé a lot of differentdifférent waysfaçons
to movebouge toi forwardvers l'avant sincedepuis.
18
50917
2976
Depuis, nous avons essayé
de progresser de beaucoup de façons.
01:05
We have a commoncommun languagela langue,
currencydevise, infrastructureInfrastructure,
19
53917
2767
Avec une langue, une monnaie,
des infrastructures communes.
01:08
basicallyen gros all the things
that make a countryPays a countryPays.
20
56708
2935
En gros, tout ce qui fait un pays.
01:11
But all these effortsefforts at nation-buildingl’édification de la nation
21
59667
2351
Mais tous ces efforts
pour construire une nation
01:14
do not go to the heartcœur of the mattermatière.
22
62042
2226
ne sont pas le cœur de mon sujet,
01:16
WhichQui is this:
23
64292
1267
qui est le suivant :
01:17
we cannotne peux pas buildconstruire what we do not trulyvraiment love.
24
65583
2851
on ne peut pas construire
ce qu'on n'aime pas sincèrement.
01:20
And we cannotne peux pas love
untiljusqu'à we love ourselvesnous-mêmes.
25
68458
3976
Et on ne peut pas aimer
avant de s'aimer soi-même.
01:24
The thing we have to healguérir, us KenyansKenyans,
26
72458
2435
Ce que nous devons guérir, nous Kényans,
01:26
is our lackmanquer de of self-loveamour de soi,
27
74917
1684
c'est notre manque d'amour-propre,
01:28
our deepProfond self-hatel'auto-haine
28
76625
2018
notre haine profonde envers nous-mêmes
01:30
and our existentialexistentiel identityidentité crisiscrise.
29
78667
3226
et notre crise d'identité existentielle.
01:33
And this is the work of nation-buildingl’édification de la nation
30
81917
2517
C'est un travail de construction nationale
01:36
that only the creativeCréatif industryindustrie can do.
31
84458
2584
que seule l'industrie
culturelle peut accomplir.
01:40
The ideaidée that KenyaKenya
can only includecomprendre some of us
32
88417
2934
L'idée que le Kenya ne peut
inclure que certains d'entre nous
01:43
led me to founda trouvé a musicla musique festivalFestival in 2008
calledappelé BlankestLe plus blanc and WineVin,
33
91375
4143
m'a conduite à créer en 2008
le festival de musique Blankest & Wine,
01:47
to give a platformPlate-forme to myselfmoi même
and other misfitsMisfits.
34
95542
3059
afin de nous donner une tribune,
à moi et à d'autres marginaux.
01:50
TenDix yearsannées laterplus tard,
we'venous avons programmedprogrammé over 200 bandsbandes
35
98625
2434
Dix ans plus tard,
plus de 200 groupes y ont joué
01:53
and put at leastmoins 100,000 dollarsdollars
36
101083
2268
et au moins 100 000 dollars ont été remis
01:55
directlydirectement into the handsmains
of artistsartistes and managersles gestionnaires,
37
103375
2976
directement aux artistes
et à leurs agents,
01:58
who have in turntour spentdépensé it
on technicianstechniciens, rehearsalsrépétitions,
38
106375
3309
qui les ont à leur tour investis
en techniciens, en répétitions,
02:01
musicla musique videosvidéos and other things
alongle long de the musicla musique valuevaleur chainchaîne.
39
109708
3851
en clips vidéo, ou ailleurs dans la
chaîne de valeur de l'industrie musicale.
02:05
Our platformPlate-forme has allowedpermis
for multipleplusieurs KenyanDu Kenya identitiesidentités to existexister,
40
113583
4185
Notre plateforme a permis l'existence
de plusieurs identités kényanes,
02:09
while inspiringinspirant the industryindustrie
to discoverdécouvrir and engageengager
41
117792
2476
tout en incitant l'industrie
à découvrir et à échanger
02:12
the widelarge varietyvariété of KenyanDu Kenya musicla musique.
42
120292
2726
avec la riche variété musicale kényane.
02:15
What we do is necessarynécessaire but insufficientinsuffisant.
43
123042
3226
Ce que nous faisons
est nécessaire, mais insuffisant.
02:18
And we mustdoit urgentlyurgent pivotpivot
into a livevivre musicla musique circuitcircuit.
44
126292
3642
Nous devons urgemment nous tourner
vers une tournée de concerts live.
02:21
But there are other waysfaçons
musicla musique can help healguérir the nationnation.
45
129958
4143
Mais la musique peut aider à réconcilier
notre nation de bien d'autres façons.
02:26
AccordingSelon to a 2018 stateEtat of mediamédias reportrapport,
46
134125
2934
Selon un rapport sur les médias en 2018,
02:29
traditionaltraditionnel radioradio is sillfilon-couche by farloin
the biggestplus grand distributordistributeur of ideasidées in KenyaKenya,
47
137083
4393
la radio reste de loin le principal moyen
de diffuser des idées au Kenya,
02:33
with 47 percentpour cent of KenyansKenyans
still choosingchoisir radioradio first.
48
141500
3893
avec 47% des Kényans qui placent
toujours la radio en premier choix.
02:37
This presentsprésente an opportunityopportunité.
49
145417
2309
Cela représente une opportunité.
02:39
We can use radioradio to help KenyansKenyans hearentendre
the diversityla diversité that is KenyaKenya.
50
147750
4143
La radio peut servir à faire comprendre
aux Kényans la diversité du Kenya.
02:43
We can reserveréserve 60 percentpour cent
of all programingprogrammation on KenyanDu Kenya radioradio
51
151917
3476
60% de toute la programmation musicale
à la radio pourrait être réservée
02:47
for KenyanDu Kenya musicla musique.
52
155417
1684
à la musique kényane.
On peut faire tomber
les barrières ethniques
02:49
We can breakPause down ethnicethnique barriersbarrières
53
157125
1643
02:50
by playingen jouant KenyanDu Kenya musicla musique
doneterminé in EnglishAnglais, KiswahiliKiswahili
54
158792
3101
en jouant de la musique kényane
en anglais, en kiswahili,
02:53
and other ethnicethnique languageslangues,
55
161917
1767
et dans d'autres langues autochtones,
02:55
on what is now
single-languagelangue unique ethnicethnique radioradio.
56
163708
3726
sur ce qui est aujourd'hui
une radio ethnique monolingue.
02:59
RadioRadio can help stimulatestimuler la
interestintérêt and demanddemande
57
167458
3018
La radio peut stimuler
l'intérêt et la demande
03:02
for KenyanDu Kenya musicla musique by KenyansKenyans,
58
170500
2684
des Kényans pour la musique kényane,
03:05
while alsoaussi providingfournir
the much-neededindispensable incomesrevenus
59
173208
2685
tout en lui fournissant
les revenus dont elle a besoin
03:07
by way of royaltiesredevance.
60
175917
1601
grâce aux droits d'auteur.
03:09
But more importantlyimportant,
61
177542
1642
Mais plus important encore,
03:11
radioradio can help us buildconstruire a more inclusivecompris
narrativerécit about KenyaKenya.
62
179208
3976
la radio peut nous aider à construire
un récit plus inclusif sur le Kenya.
03:15
For you cannotne peux pas love
what you do not know existsexiste.
63
183208
3250
Car on ne peut pas aimer
ce dont on ignore l'existence.
03:19
Other creativeCréatif industriesles industries
too can do the work.
64
187583
3185
D'autres industries culturelles
peuvent aussi y contribuer.
03:22
When you considerconsidérer
that 41 percentpour cent of KenyansKenyans
65
190792
2101
Quand on sait que pour 41% des Kényans,
03:24
still choosechoisir TVTV as theirleur primaryprimaire mediummoyen,
66
192917
2351
la télévision est le média principal,
03:27
it's obviousévident that filmfilm
has a hugeénorme potentialpotentiel.
67
195292
3601
le cinéma a évidemment
un énorme potentiel.
03:30
The meagermaigres resourcesRessources
that have been put into the sectorsecteur
68
198917
2572
Les maigres ressources
investies dans ce secteur
03:33
have alreadydéjà producedproduit world-classclasse mondiale actsactes,
69
201513
1880
ont déjà produit des vedettes mondiales
03:35
like LupitaLupita Nyong'oNyong'o (Nyong'o) and WanuriWanuri KahiuKahiu Kahiu,
70
203417
2142
comme Lupita Nyong'o et Wanuri Kahiu.
03:37
but we are going to need
a lot more incentivesmesures incitatives and investmentsinvestissements
71
205583
3226
Mais, nous aurons besoin de plus
d'incitations et d'investissements
03:40
to make filmingle tournage in KenyaKenya easierPlus facile,
72
208833
2060
pour faciliter les tournages au Kenya,
03:42
so more KenyanDu Kenya storieshistoires
can get on the KenyanDu Kenya TVTV
73
210917
3226
pour qu'il y ait davantage
de récits kényans à la télévision
03:46
and sparkétincelle off the really
difficultdifficile conversationsconversations
74
214167
2476
et pour déclencher
les conversations très difficiles
03:48
we need to have with one anotherun autre.
75
216667
2517
que nous devons avoir entre nous.
03:51
We're going to need to growcroître
a lot more home-grownmaison starsétoiles,
76
219208
4310
Nous allons avoir besoin
de beaucoup plus de vedettes nationales
03:55
so we can reversesens inverse the ideaidée
77
223542
2017
afin d'inverser le préjugé selon lequel
03:57
that we have to blowcoup up abroadà l'étranger
78
225583
1976
notre succès doit se faire à l'étranger
03:59
before we get the acceptanceacceptation
and validationvalidation of home.
79
227583
3334
avant d'être acceptés et
estimés dans notre propre pays.
04:04
FashionMode too can do the work.
80
232417
2059
La mode peut aussi y prendre part.
04:06
We need to make it possiblepossible
81
234500
1518
Nous devons faire en sorte
04:08
to affordablyAbordable mass-produceproduction de masse
KenyanDu Kenya clothesvêtements for KenyanDu Kenya consumersles consommateurs,
82
236042
3267
que la production de masse
de vêtements kényans pour les Kényans
04:11
so we don't all have to relycompter
on second-handd’occasion importsimportations.
83
239333
3292
ne dépende plus d'importations d'occasion.
La première chaussure de course kényane
04:15
The first runningfonctionnement shoechaussure madefabriqué in KenyaKenya
84
243625
1809
04:17
needsBesoins to be a locallocal and globalglobal successSuccès
85
245458
2226
doit connaître un succès
national et mondial
04:19
as an odeOde to KenyanDu Kenya excellenceExcellence,
86
247708
2226
pour célébrer l'excellence kényane
04:21
epitomizedpersonnifie by KenyanDu Kenya runnerscoureurs,
who are literallyLittéralement world-classclasse mondiale.
87
249958
4810
incarnée par les coureurs kényans
qui sont d'envergure internationale.
04:26
For these ideasidées to come to life,
88
254792
2517
Pour que ces idées prennent vie,
04:29
jobsemplois will be createdcréé,
89
257333
1643
des emplois seront créés,
04:31
and KenyanDu Kenya ideasidées will be exportedexportés.
90
259000
2434
et les idées du Kenya
dépasseront ses frontières.
04:33
But more importantlyimportant,
91
261458
1935
Mais plus important encore,
04:35
KenyansKenyans maymai finallyenfin
considerconsidérer themselvesse worthydigne
92
263417
3059
les Kényans pourront
enfin se sentir dignes
04:38
of the love that we reserveréserve for othersautres.
93
266500
2625
de l'amour que nous réservons aux autres.
04:42
Kenya'sAu Kenya creativeCréatif industryindustrie is dynamicdynamique,
94
270167
2684
L'industrie culturelle
kényane est dynamique,
04:44
cosmopolitancosmopolite, forward-lookingtournée vers l’avenir,
95
272875
1851
cosmopolite, tournée vers l'avenir,
04:46
and withoutsans pour autant a doubtdoute,
96
274750
1268
et, sans aucun doute,
04:48
a truevrai manufacturingfabrication industryindustrie
of the immediateimmédiat futureavenir.
97
276042
3125
elle sera une véritable industrie
productive dans un futur proche.
04:52
But its truevrai powerPuissance liesmentir in its abilitycapacité
to help healguérir the psychepsyché of KenyaKenya,
98
280000
5559
Mais son vrai pouvoir réside dans
sa capacité à guérir l'âme du Kenya
04:57
so we can finallyenfin buildconstruire a nationnation for realréal.
99
285583
3292
pour que nous puissions enfin
construire une véritable nation.
05:01
Thank you.
100
289958
1268
Merci.
05:03
(ApplauseApplaudissements)
101
291250
5476
(Applaudissements)
05:08
(ApplauseApplaudissements)
102
296750
2518
(Applaudissements)
05:11
For this songchant, I'd like us all
to take a minuteminute
103
299292
2559
Pour cette chanson,
j'aimerais prendre une minute
05:13
and think about immigrantimmigrant communitiescommunautés,
104
301875
2601
pour que nous pensions tous aux migrants,
05:16
and especiallynotamment refugeeréfugié
immigrantimmigrant communitiescommunautés,
105
304500
3184
et particulièrement aux réfugiés,
05:19
and the dailydu quotidien strugglelutte
they have to endureendurer,
106
307708
2726
à la lutte quotidienne
qu'ils doivent mener
pour se construire une vie
digne de ce nom,
05:22
buildingbâtiment a life with dignitydignité and meaningsens
107
310458
1976
05:24
away from everything
they have lovedaimé and knownconnu.
108
312458
3101
loin de tout ce qu'ils ont aimé et connu.
05:27
If you feel any empathyempathie for this ideaidée,
109
315583
2643
Si vous êtes touché par cette idée,
05:30
I askdemander to see your fistpoing
up in the airair with me.
110
318250
2309
je veux vous voir lever le poing en l'air.
05:32
(MusicMusique)
111
320583
1685
(Musique)
05:34
"MillionMillions voicevoix."
112
322292
1250
« Un million de voix. »
05:36
The mandemmandem (mandem) make some noisebruit
113
324708
3018
Tout le monde, faites du bruit
05:39
With a millionmillion, millionmillion voicevoix
114
327750
3309
Avec un million, un million de voix
05:43
All the mandemmandem (mandem) make some noisebruit
115
331083
3018
Tout le monde, faites du bruit
05:46
With a millionmillion, millionmillion voicevoix
116
334125
3184
Avec un million, un million de voix
05:49
Can't stop I, won'thabitude stop I
117
337333
3143
Je ne peux pas m'arrêter,
Je ne m'arrêterai pas
05:52
With a millionmillion, millionmillion voicevoix
118
340500
3184
Avec un million, un million de voix
05:55
Can't stop I, won'thabitude stop I
119
343708
3185
Je ne peux pas m'arrêter,
Je ne m'arrêterai pas
05:58
With a millionmillion, millionmillion voicevoix
120
346917
2851
Avec un million, un million de voix
06:01
This one dedicateddévoué
to my people buildingbâtiment something
121
349792
3101
Dédicace à tous ceux de mon peuple
qui construisent quelque chose
06:04
WorkingTravaillant harddifficile to make sure
that theirleur childrenles enfants will lackmanquer de for nothing
122
352917
3226
Qui travaillent dur pour que
leurs enfants ne manquent de rien
06:08
When them people come around
and treattraiter them like they're basicde base
123
356167
3101
Quand les gens viennent et disent
qu'ils sont premier degré
06:11
I just want to LOLLOL and tell them
to considerconsidérer all theirleur optionsoptions
124
359292
4101
Je suis morte de rire et je leur dis
d'examiner toutes leurs possibilités
06:15
CautionMise en garde, naturalNaturel distortionDistorsion
125
363417
2267
Attention, déformation naturelle
06:17
You can't even killtuer us
we survivesurvivre even abortionavortement
126
365708
3185
Tu ne peux même pas nous tuer,
on survit même à l'avortement
06:20
Say we cannotne peux pas make it,
watch us how we make it
127
368917
3142
Tu dis qu'on ne peut pas réussir,
mais regarde-nous le faire,
06:24
Watch us in a minuteminute
come and runcourir and overtakedépasser it
128
372083
3185
Regarde-nous dans une minute
comme on court pour tout dépasser
06:27
TEDTED, claptaper!
129
375292
1601
TED, applaudissez !
06:28
Can't have enoughassez of it
130
376917
3184
Je ne peux pas en avoir assez
06:32
This our only way of life
131
380125
3226
C'est notre seule façon de vivre
06:35
KeepingGardant, keepingen gardant on the grindmouture
132
383375
2125
Toujours, toujours travailler dur
06:38
TEDTED, will you claptaper like this.
133
386542
2375
TED, applaudissez comme ça
06:41
Can't have enoughassez of it
134
389750
3268
Je ne peux pas en avoir assez
06:45
This our only way of life
135
393042
3017
C'est notre seule façon de vivre
06:48
KeepingGardant, keepingen gardant on the grindmouture
136
396083
2042
Toujours, toujours travailler dur
06:51
KeepingGardant, keepingen gardant on the grindmouture
137
399292
2226
Toujours, toujours travailler dur
06:53
The mandemmandem (mandem) make some noisebruit
138
401542
2976
Tout le monde, faites du bruit
06:56
Like a millionmillion, millionmillion voicevoix
139
404542
3226
Comme un million, un million de voix
06:59
All the mandemmandem (mandem) make some noisebruit
140
407792
3101
Tout le monde, faites du bruit
07:02
With a millionmillion, millionmillion voicevoix
141
410917
3184
Avec un million, un million de voix
07:06
Can't stop I, won'thabitude stop I
142
414125
3143
Je ne peux pas m'arrêter,
Je ne m'arrêterai pas
07:09
With a millionmillion, millionmillion voicevoix
143
417292
3184
Avec un million, un million de voix
07:12
Can't stop I, won'thabitude stop I
144
420500
3184
Je ne peux pas m'arrêter,
Je ne m'arrêterai pas,
07:15
With a millionmillion, millionmillion voicevoix
145
423708
3393
Avec un million, un million de voix
07:19
Can I be your leaderchef
146
427125
1518
Je peux être votre chef ?
07:20
Can I be your CaesarCésar
147
428667
1726
Je peux être votre César ?
07:22
If I showmontrer you how to make some more
will you pledgegage allegianceallégeance
148
430417
3059
Si je vous montre comment gagner plus,
prêterez-vous allégeance ?
07:25
Is it always eithernon plus
149
433500
1601
C'est toujours l'un ou l'autre
07:27
Me or you or neitherni
150
435125
1643
Toi ou moi ou aucun des deux ?
07:28
If I showmontrer you where I'm comingvenir from,
will you take a breatherfeutre de drainage?
151
436792
3059
Si je te montre d'où je viens,
tu me laisses tranquille ?
07:31
CosCos what you'lltu vas find -- what you'lltu vas find
152
439875
3434
Parce que ce que tu trouveras,
Ce que tu trouveras
07:35
What you'lltu vas find
guaranteegarantie will blowcoup your mindesprit!
153
443333
2935
Ce que tu trouveras, c'est sûr,
va forcer ton respect !
07:38
I'll blowcoup your mindesprit -- I'll blowcoup your mindesprit
154
446292
3226
Je vais t'impressionner,
Je vais t'impressionner
07:41
And then you'lltu vas see the reasonraison
I stayrester on my grindmouture
155
449542
3017
Et là tu comprendras
pourquoi je reste sur ma lancée
07:44
Would you claptaper!
156
452583
1268
Applaudissez !
07:45
Can't have enoughassez of it
157
453875
3018
Je ne peux pas en avoir assez
07:48
It's our only way of life
158
456917
3142
C'est notre seule façon de vivre
07:52
KeepingGardant, keepingen gardant on the grindmouture
159
460083
1959
Toujours, toujours travailler dur
07:55
KeepingGardant, keepingen gardant on the grindmouture
160
463292
3226
Toujours, toujours travailler dur
07:58
Can't have enoughassez of it
161
466542
3142
Je ne peux pas en avoir assez
08:01
It's our only way of life
162
469708
3185
C'est notre seule façon de vivre
08:04
KeepingGardant, keepingen gardant on the grindmouture
163
472917
3351
Toujours, toujours travailler dur
08:08
KeepingGardant, keepingen gardant on the grindmouture
164
476292
2059
Toujours, toujours travailler dur
08:10
The mandemmandem (mandem) make some noisebruit
165
478375
3518
Tout le monde, faites du bruit !
08:13
(CheeringAcclamations)
166
481917
4559
(Acclamations)
08:18
(ApplauseApplaudissements)
167
486500
6393
(Applaudissements)
08:24
This nextprochain one is partlypartiellement in KiswahiliKiswahili,
168
492917
3059
La chanson suivante
est en partie en kiswahili,
08:28
whichlequel is what we speakparler in KenyaKenya.
169
496000
2518
la langue parlée au Kenya.
08:30
And it's about femalefemelle friendshipamitié
170
498542
3351
Et elle évoque l'amitié entre femmes,
08:33
and femalefemelle powerPuissance.
171
501917
1517
le pouvoir de la femme
08:35
And girlsfilles comingvenir togetherensemble
to buildconstruire something that lastsdure,
172
503458
3226
et des femmes qui s'unissent
pour construire un projet durable,
08:38
a truevrai legacyhéritage and intergenerationalentre les générations worthvaut.
173
506708
3226
un vrai héritage à transmettre
aux générations suivantes.
08:41
"SuzieSuzie NomaNoma."
174
509958
1292
« Suzie Noma. »
08:44
(DrumTambour musicla musique)
175
512582
5976
(Percussions)
08:50
SittingAssis at the cornercoin
176
518582
1519
Assises dans un coin
08:52
Me and SuzieSuzie NomaNoma
177
520125
1476
Suzie Noma et moi
08:53
We ain'tn'est pas got no worriesdes soucis
we are looking like the ownerspropriétaires
178
521625
2976
On ne s'angoisse pas
on ressemble aux patronnes
08:56
SippingSirotant on CoronasCoronas
179
524625
1476
On sirote des Coronas
08:58
Looking at the phonetéléphone as
180
526125
1518
On regarde nos portables quand
08:59
All them prettyjoli boysgarçons
come and tell us how they want us
181
527667
2976
Tous ces beaux garçons
nous disent combien ils nous désirent
09:02
MamboMambo nini kungojakungoja kungoja, akiAki mtangojamtangoja (mtangoja)
182
530667
2976
Mambo ni kungoja, aki mtangoja
09:05
SinagaSinaga Sinaga matimematime (en) zaZa kuwastekuwaste (kuwaste) nana viojaVioja (vioja)
183
533667
2976
Sinaga matime za kuwaste na vioja
09:08
PlanningPlanification how we want
to take over the worldmonde soonbientôt
184
536667
2976
On planifie comment
bientôt conquérir le monde
09:11
RidingCirc. on the drumsbatterie
and the claptaper while the bassBass goesva
185
539667
3309
Portées par les percussions,
les applaudissements et les basses
09:15
Hey! ShakeShake it down shakesecouer it down like
186
543000
3351
Hé ! Bouge-toi, bouge-toi comme –
09:18
Wait tilljusqu'à you, wait tilljusqu'à you see my
187
546375
2601
Attends de voir, attends de voir mon –
09:21
Hey! ShakeShake it down shakesecouer it down like
188
549000
2708
Hé ! Bouge-toi, bouge comme –
09:24
Wait tilljusqu'à you, wait tilljusqu'à you see my
189
552417
2500
Attends de voir, attends de voir mon –
09:28
If you really know it
and you really wannaJe veux showmontrer it
190
556167
2559
Si tu le sais et que tu veux le montrer
09:30
Be the way to go
191
558750
3351
Donne l'exemple
09:34
Go and grabsaisir somebodyquelqu'un,
movebouge toi your bodycorps, showmontrer somebodyquelqu'un
192
562125
2643
Va chercher quelqu'un,
bouge ton corps, montre aux gens
09:36
Be the way to go
193
564792
3083
Donne l'exemple
09:40
On this I know,
all this I know, all this I know
194
568708
5000
Ça je le sais, tout ça je le sais,
tout ça je le sais
09:46
On this I know,
all this I know, all this I know
195
574708
4935
Ça je le sais, tout ça je le sais,
tout ça je le sais
09:51
IyoIyo!
196
579667
1851
Iyo !
09:53
SchemingIntrigues at the cornercoin
197
581542
1601
On manigance dans un coin
09:55
Me and SuzieSuzie NomaNoma
198
583167
1476
Suzie Noma et moi
09:56
We ain'tn'est pas got no moneyargent
but we do it how we wannaJe veux
199
584667
2934
On n'a pas de thunes
mais on fait comme on veut
09:59
PaintingPeinture our nailsongles checkingvérification our mailsdes mails as
200
587625
3018
On se fait les ongles,
on regarde nos mails pendant que
10:02
All them prettyjoli boysgarçons
wannaJe veux have us but they failéchouer like
201
590667
2934
Tous ces beaux garçons veulent
nous avoir, mais ne peuvent pas
10:05
AkiAki mtangojamtangoja (mtangoja), leoLeo mtangojamtangoja (mtangoja)
202
593625
3018
Aki mtangoja, leo mtangoja
10:08
SaaAsa hiiHii tukoworkstukoworks (tukoworks) hakunagahakunaga (hakunaga) zaZa viojaVioja (vioja)
203
596667
2934
Saa hii tukoworks hakunaga za vioja
10:11
PlanningPlanification how we want to
take over the worldmonde soonbientôt
204
599625
3018
On planifie comment
bientôt conquérir le monde
10:14
RidingCirc. on the drumsbatterie and the claptaper
while the bassBass goesva boomboom
205
602667
4059
Portées par les percussions,
les applaudissements et les basses
10:18
ShakeShake it down shakesecouer it down like
206
606750
2643
Bouge-toi, bouge comme –
10:21
Wait tilljusqu'à you, wait tilljusqu'à you see my
207
609417
2601
Attends de voir, attends de voir mon –
10:24
Hey! ShakeShake it down shakesecouer it down like
208
612042
2541
Hé ! Bouge-toi, bouge comme –
10:27
Wait tilljusqu'à you, wait tilljusqu'à you see my
209
615417
2333
Attends de voir, attends de voir mon –
10:31
If you really know it
and you really wannaJe veux showmontrer it
210
619333
2435
Si tu le sais et que tu veux le montrer
10:33
Be the way to go
211
621792
3309
Donne l'exemple
10:37
Go and grabsaisir somebodyquelqu'un,
movebouge toi your bodycorps, showmontrer somebodyquelqu'un
212
625125
2601
Va chercher quelqu'un,
bouge ton corps, montre aux gens
10:39
Be the way to go
213
627750
3934
Donne l'exemple
10:43
On this I know,
all this I know, all this I know
214
631708
5000
Ça je le sais, tout ça je le sais,
tout ça je le sais
10:49
On this I know,
all this I know, all this I know
215
637708
5643
Ça je le sais, tout ça je le sais,
tout ça je le sais
10:55
And now you whinese lamenter your waisttaille
216
643375
2768
Et là tu te plains de ta taille
10:58
And now you screwvis your facevisage
217
646167
3184
Et tu fous ton visage en l'air
11:01
ExaggerateExagérer your waisttaille
218
649375
2726
Tu exagères ta taille
11:04
ResuscitateRessusciter the placeendroit
219
652125
3143
Ressuscite-la
11:07
NaNa waleWale wakoWako fiftycinquante fiftycinquante comsicomsi (en)
220
655292
3017
Na wale wako fifty fifty comsi
11:10
NaNa waleWale wakoWako fitifiti (fiti) piaPia sisisisi
221
658333
2768
Na wale wako fiti pia sisi
11:13
TukoTuko Tuko tutu sawaSawa mdogomdogo (mdogo) mdogomdogo (mdogo) yaaniyaani yaani
222
661125
2976
Tuko tu sawa mdogo mdogo yaani
11:16
Hallelu-yawaHallelu-yawa tumeivatumeiva tumeiva designconception
223
664125
3018
Hallelu-yawa tumeiva design
11:19
If you really know it,
and you really wannaJe veux showmontrer it
224
667167
2559
Si tu le sais et que tu veux le montrer
11:21
Be the way to go
225
669750
3351
Donne l'exemple
11:25
Go and grabsaisir somebodyquelqu'un,
movebouge toi your bodycorps, showmontrer somebodyquelqu'un
226
673125
2601
Va chercher quelqu'un,
bouge ton corps, montre aux gens
11:27
Be the way to go
227
675750
3934
Donne l'exemple
11:31
On this I know,
all this I know, all this I know
228
679708
5976
Ça je le sais, tout ça je le sais,
tout ça je le sais
11:37
On this I know,
all this I know, all this I know
229
685708
5185
Ça je le sais, tout ça je le sais,
tout ça je le sais
11:42
IyoIyo!
230
690917
2517
Iyo !
11:45
(CheeringAcclamations)
231
693458
3018
(Acclamations)
11:48
(ApplauseApplaudissements)
232
696500
6375
(Applaudissements)
Translated by Nada Idrissi-Chlihi
Reviewed by Jules Daunay

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Muthoni Drummer Queen - Musician
Muthoni Drummer Queen's thought-provoking music fuses traditional African drum patterns with modern styles like hip-hop, reggae and blues.

Why you should listen

Muthoni Drummer Queen is the founder of two festivals in East Africa: Blankets & Wine, a platform for emerging and established "alternative" Kenyan and African artists that has since expanded to franchises in Uganda and Rwanda; and Africa Nouveau, an annual music and arts festival gathering creators, curators and fans of "African cool."

More profile about the speaker
Muthoni Drummer Queen | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee