ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Lindy Lou Isonhood: A juror's reflections on the death penalty

Lindy Lou Isonhood: Egy esküdt elmélkedése a halálbüntetésről

Filmed:
1,627,727 views

Lindy Lou Isonhood olyan városban nőtt fel, ahol a halálbüntetés a ki nem mondott kultúra része. De miután esküdtként részt vett egy gyilkossági ügy tárgyalásán – és a bűnös halálos ítéletére "igennel" szavazott –, valami megváltozott benne. E személyes hangvételű előadásban Isonhood azt a kérdést feszegeti, amelyet a tárgyalás óta eltelt 25 év során sokszor feltett magának: "Gyilkos vagyok?"
- Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was a ThursdayCsütörtök,
0
1166
2356
Csütörtök volt,
00:15
JuneJúnius the 23rdRd, 1994.
1
3546
3868
1994. június 23-a.
00:23
(SighsSóhajok hídja)
2
11086
1159
(Sóhajtás)
00:24
"CollectGyűjtsük össze your belongingsholmi.
You are freeingyenes to go.
3
12269
2848
"Szedjék össze holmijukat. Elmehetnek.
00:28
When escortedkísért outsidekívül,
go directlyközvetlenül to your carautó.
4
16808
4101
Miután kikísérték önöket,
menjenek rögtön az autójukhoz.
00:32
Do not talk to reportersriporterek."
5
20933
2784
Ne beszéljenek a sajtóval."
00:36
My headfej is spinningfonás,
6
24983
1544
Szédülök,
00:38
my heartszív is racingverseny,
7
26551
1479
a szívem hevesen lüktet,
00:40
I can't get a breathlehelet.
8
28054
1646
alig kapok levegőt,
00:43
I just want out of there.
9
31108
1786
ki akarok innen menni.
00:47
When I get to my carautó,
10
35589
1908
Az autómhoz érek,
00:49
I throwdobás everything on the back,
11
37521
1948
bedobok mindent a hátsó ülésre,
00:52
and I just collapseösszeomlás
into the driver'svezető seatülés.
12
40450
2305
és bezuhanok a kormány mögé.
00:55
"I can't do this.
13
43637
1707
"Nem bírom tovább!
00:57
I can't go home to my familycsalád
14
45368
3658
Képtelen vagyok hazamenni a családomhoz,
01:02
that I haven'tnincs seenlátott in a weekhét
15
50231
3049
akiket már egy hete nem láttam,
01:06
and pretendszínlel to be happyboldog."
16
54455
1775
és vidámságot színlelni."
01:10
Not even theirazok love and supporttámogatás
17
58764
3449
Még az ő szeretetük és támogatásuk
sem tud átsegíteni
01:14
could help me at this particularkülönös time.
18
62237
2750
ezen az időszakon.
01:19
We had just sentencedelítélt a man to deathhalál.
19
67592
3133
Az előbb halálra ítéltünk egy embert.
01:26
Now what?
20
74210
1294
Hogyan tovább?
01:28
Just go home and washmosás dishesedények?
21
76909
2346
Csak menjek haza és mosogassak?
01:32
You see, in MississippiMississippi,
22
80772
3466
Tudják, Mississippi államban
01:37
the deathhalál penaltybüntetés is like a partrész
of our unspokenki nem mondott culturekultúra.
23
85423
3811
a halálbüntetés ki nem mondott
kultúránk része.
01:43
The basicalapvető logiclogika is, if you murdergyilkosság someonevalaki,
24
91821
3627
Az alapgondolat az,
hogy ha megölsz valakit,
01:47
then you're going to receivekap
the deathhalál penaltybüntetés.
25
95472
2691
halálra fognak ítélni.
01:51
So when the juryzsűri selectionkiválasztás
processfolyamat tookvett placehely,
26
99744
4978
Amikor tehát az esküdteket
válogatták a tárgyalás előtt,
01:57
they askedkérdezte me,
27
105623
1519
megkérdezték tőlem:
02:01
"Could you,
28
109646
1835
"Amennyiben elegendő a bizonyíték
02:03
if the evidencebizonyíték presentedbemutatva
justifiedindokolt the deathhalál penaltybüntetés,
29
111505
5499
a halálos ítélet meghozatalához,
02:09
could you deliverszállít,
30
117028
2334
képes ön arra,
02:11
rationallyracionálisan and withoutnélkül reservationsfenntartások,
31
119386
2500
hogy józanul, fenntartások nélkül
02:13
a penaltybüntetés of deathhalál?"
32
121910
1598
halálra ítéljen valakit?"
02:17
My answerválasz was an astoundingmeghökkentő "yes,"
33
125545
3171
Válaszom egy megdöbbentő "igen" volt,
02:21
and I was selectedkiválasztott as JurorEsküdt NumberSzám 2.
34
129676
2603
és én lettem a "2. számú esküdt".
02:26
The trialpróba startedindult.
35
134410
1526
Megkezdődött a tárgyalás.
02:28
From the evidencebizonyíték beinglény presentedbemutatva
36
136559
2324
Az elénk tárt bizonyítékok
02:32
and from the picturesképek of the victimáldozat,
37
140106
2820
és az áldozatról készült képek alapján
02:34
my first responseválasz was,
"Yes, this man is a monsterszörnyeteg,
38
142950
4959
először ezt gondoltam:
"Ez az ember egy szörnyeteg,
02:39
and he deservesérdemel the deathhalál penaltybüntetés."
39
147933
2455
és halálbüntetést érdemel."
02:44
For daysnapok, I satült and lookednézett at his handskezek,
40
152082
4644
Napokon át figyeltem a kezét,
02:48
the onesazok that yieldedengedett the knifekés,
41
156750
2782
amivel a kést döfte,
02:53
and againstellen his pastyPasty whitefehér skinbőr,
42
161883
3841
és a sápadt, fehér arcából
02:58
his eyesszemek ...
43
166589
1439
azok a szemek...
03:00
Well, he spentköltött endlessvégtelen daysnapok in his cellsejt,
44
168820
3356
Persze állandóan a cellájában ült,
03:04
no sunlightnapfény,
45
172200
1582
nem érte napfény,
03:05
so his eyesszemek were as blackfekete
as his hairhaj and his mustachebajusz.
46
173806
3887
ezért a szemei olyan feketék voltak,
mint a haja és a bajsza.
03:10
He was very intimidatingfélelmetes,
47
178609
2784
Félelmetes volt,
03:14
and there was absolutelyteljesen
no doubtkétség in his guiltbűntudat.
48
182424
4359
és senki sem kételkedett abban,
hogy bűnös.
03:21
But regardlesstekintet nélkül of his guiltbűntudat,
49
189037
1816
Bűnössége ellenére,
03:23
as the daysnapok passedelmúlt,
50
191440
2196
ahogy múltak a napok,
03:26
I begankezdett to see this monsterszörnyeteg
51
194435
3185
felfedeztem ebben a szörnyetegben
03:30
as a humanemberi beinglény.
52
198684
1866
az emberi lényt.
03:34
Something insidebelül of me was changingváltozó
that I just didn't understandmegért.
53
202014
4311
Valami megváltozott bennem,
bár nem értettem.
03:39
I was beginningkezdet to questionkérdés myselfmagamat
54
207106
2454
Egyre többször kérdeztem magamtól:
03:41
as to whetherakár or not I wanted
to give this man the deathhalál penaltybüntetés.
55
209584
4295
valóban halálra akarom
ítélni ezt az embert?
03:47
JuryZsűri deliberationstanácskozás begankezdett,
56
215713
2180
Megkezdődtek az esküdtszéki tanácskozások,
03:50
and the judgebíró gaveadott us juryzsűri instructionsutasítás
57
218556
4278
és a bíró útmutatásokkal
látott el bennünket,
03:56
and it was to be used as a tooleszköz
58
224397
2757
melyek abban segítenek,
03:59
in how to reachelér a verdictítélet.
59
227178
2719
hogy az esküdtszék döntésre jusson.
04:02
Well, usinghasználva this tooleszköz
only led to one decisiondöntés,
60
230869
4661
Az útmutatást használva
egyetlen döntést tudtunk csak hozni:
04:07
and that was the deathhalál penaltybüntetés.
61
235554
1879
a halálbüntetést.
04:10
I feltfilc backedháttal ellátott into a cornersarok.
62
238506
2079
Úgy éreztem, sarokba szorítottak.
04:13
My headfej and my heartszív
were in conflictösszeütközés with eachminden egyes other,
63
241176
3424
Az eszem harcolt a szívemmel,
04:16
and the thought of the deathhalál penaltybüntetés
64
244624
2135
a halálbüntetés gondolatától pedig
04:18
madekészült me sickbeteg.
65
246783
1496
felfordult a gyomrom.
04:23
HoweverAzonban, followingkövetkező
the judge'sbíró instructionsutasítás,
66
251369
4779
Ennek ellenére követtem az útmutatást,
04:28
beinglény a law-abidingtörvénytisztelő personszemély,
67
256172
2402
hiszen törvénytisztelő vagyok.
04:31
I gaveadott up.
68
259972
1296
Feladtam.
04:34
I gaveadott up and votedszavazott alongmentén
with the other 11 jurorsesküdt.
69
262390
4288
Feladtam, és ugyanúgy szavaztam,
ahogy a másik 11 esküdt.
04:40
And there it was:
70
268608
1400
És tessék:
04:42
our brokentörött judicialigazságügyi systemrendszer at work.
71
270754
4194
így működik a mi igazságtalan
igazságszolgáltatásunk.
04:50
So here I am in my carautó,
72
278021
2365
Itt ülök hát az autómban,
04:52
and I'm wonderingcsodálkozó:
73
280410
1607
és azon gondolkozom,
04:54
How is my life ever going to be the sameazonos?
74
282041
4106
hogy kaphatnám vissza a régi életemet.
04:59
My life was kidsgyerekek, work,
churchtemplom, balllabda gamesjátékok --
75
287049
5448
Az életem a gyerekekről, a munkáról,
a gyülekezetről, meccsekről szólt,
05:04
just your averageátlagos, normalnormál, everydayminden nap life.
76
292521
3446
egy normális, átlagos ember élete volt.
05:08
Now everything feltfilc trivialjelentéktelen.
77
296998
2444
Most mindezek lényegtelennek tűntek.
05:11
I was going down this rabbitnyúl holelyuk.
78
299466
2257
Egyre jobban összezavarodtam.
05:14
The angerharag, the anxietyszorongás,
79
302978
3372
Düh, félelem,
05:18
the guiltbűntudat, the depressiondepresszió ...
80
306374
2834
bűntudat, depresszió kerített hatalmába.
05:21
it just clungkapaszkodott to me.
81
309232
1635
Nem tudtam tőlük megszabadulni.
05:23
I knewtudta that my life had to resumeÖnéletrajz,
82
311989
3748
De azt tudtam, hogy
újra kell kezdenem az életem,
05:29
so I soughtkeresett counselingtanácsadás.
83
317038
1642
ezért segítséget kértem.
05:31
The counselortanácsadó diagnoseddiagnosztizált me with PTSDPTSD
84
319252
3287
Pszichológusom poszttraumás
stressz zavart állapított meg,
05:35
and told me that the bestlegjobb way
to overcomeleküzdése the PTSDPTSD
85
323217
4608
és azt tanácsolta,
hogy a gyógyulás érdekében
05:40
was to talk about the traumatrauma.
86
328541
1829
beszélgessek másokkal is a traumáról.
05:43
HoweverAzonban, if I talkedbeszélt or triedmegpróbálta
to talk about the traumatrauma
87
331559
5393
Amikor viszont szóba hoztam a témát
05:48
outsidekívül her officehivatal,
88
336976
1424
a rendelőn kívül,
05:50
I was shutbecsuk down.
89
338424
1837
állandóan lehurrogtak.
05:52
No one wanted to hearhall about it.
90
340285
2286
Senkit sem érdekelt.
05:55
He was just a murderergyilkos. Get over it.
91
343030
3515
"Csak egy gyilkos volt.
Tedd már magad túl ezen."
05:59
It was then that I decidedhatározott
to becomeválik a silentcsendes survivortúlélő.
92
347513
5131
Akkor döntöttem úgy,
hogy néma túlélővé válok.
06:06
TwelveTizenkét yearsévek latera későbbiekben, 2006,
93
354263
2945
Tizenkét évvel később, 2006-ban megtudtam,
06:09
I learnedtanult that BobbyBobby WilcherWilcher az
had droppedcsökkent all of his appealsfellebbezések,
94
357953
5076
hogy Bobby Wilcher összes
fellebbezését elutasították,
06:15
and his executionvégrehajtás datedátum was approachingközeledik.
95
363053
3606
és hogy közeledik a kivégzésének napja.
06:19
That was like a punchpuncs in the stomachgyomor.
96
367291
2182
Mintha gyomron vágtak volna.
06:22
All of those buriedeltemetett feelingsérzések
just startedindult comingeljövetel back.
97
370143
3491
Az összes addig elnyomott
érzelmem visszatért.
06:27
To try and find peacebéke,
I calledhívott Bobby'sBobby attorneyügyvéd, and I said,
98
375943
4857
Hogy nyugalomra leljek, felhívtam
Bobby ügyvédjét és megkérdeztem:
06:32
"Can I see BobbyBobby before he's executedvégre?"
99
380824
2487
"Találkozhatok Bobbyval,
mielőtt kivégzik?"
06:36
DrivingVezetés to the penitentiarybüntetés-végrehajtási
on the day of his executionvégrehajtás,
100
384470
4791
Amikor a kivégzés napján
a börtön felé közeledtem,
06:41
in my mindelme,
101
389285
1544
úgy képzeltem,
06:42
BobbyBobby was going to be manicmániás.
102
390853
2362
egy őrülttel fogok találkozni.
06:45
But, surprisinglymeglepően, he was very calmnyugodt.
103
393975
4356
Meglepetésemre Bobby nagyon higgadt volt.
06:50
And for two hoursórák, he and I satült there
and talkedbeszélt about life,
104
398967
5172
Két órán át ültünk
és beszélgettünk az életről,
06:56
and I got to askkérdez him to forgivemegbocsát me
for my handkéz in his deathhalál.
105
404753
6442
és arra kértem, bocsásson
meg nekem, hogy halálra ítéltem.
07:04
His wordsszavak to me were:
106
412212
1868
Ezt válaszolta:
07:06
"You don't have to apologizebocsánatot kér.
107
414748
2224
"Nem kell bocsánatot kérnie.
07:08
You didn't put me here.
108
416996
1930
Nem ön juttatott ide.
07:10
I did this myselfmagamat.
109
418950
2265
Én juttattam ide magamat.
07:14
But if it'llez lesz make you feel better,
110
422032
1829
De ha ettől jobban érzi magát:
07:15
I forgivemegbocsát you."
111
423885
1579
megbocsátok."
07:19
On my way home,
112
427097
1778
Hazafelé menet
07:20
I stoppedmegállt by a restaurantétterem
and boughtvásárolt a margaritaMargarita.
113
428899
3986
megálltam egy étteremnél
és megittam egy margaritát.
07:24
(LaughterNevetés)
114
432909
3687
(Nevetés)
07:29
I don't think I could
get one bignagy enoughelég --
115
437107
2097
Nem hiszem, hogy elég nagy adag volt,
07:31
(LaughterNevetés)
116
439228
1195
(Nevetés)
07:32
to try and calmnyugodt down.
117
440447
2001
hogy lehiggadjak tőle.
07:35
My phonetelefon rangmegszólalt.
118
443411
1875
Megcsörrent a telefonom.
07:38
It was Bobby'sBobby attorneyügyvéd.
119
446244
1746
Bobby ügyvédje volt az.
07:41
WithinBelül two minutespercek of his executionvégrehajtás,
120
449180
3002
Két perccel a kivégzése előtt
07:44
they had givenadott him a staymarad.
121
452206
2094
Bobby haladékot kapott.
07:48
This staymarad gaveadott me time
122
456456
3175
Ez a haladék lehetővé tette számomra,
07:52
to reachelér out to BobbyBobby.
123
460377
1704
hogy több időt töltsek vele.
07:55
And as crazyőrült as it maylehet soundhang,
124
463319
2141
Akármilyen furcsán is hangzik,
07:57
we becamelett friendsbarátok.
125
465484
1902
barátok lettünk.
08:00
ThreeHárom monthshónap latera későbbiekben,
126
468936
1984
Három hónap múlva
08:02
he was executedvégre
by the StateÁllami of MississippiMississippi.
127
470944
2842
Mississippi állam kivégezte őt.
08:07
I'm here to tell you my storysztori,
128
475415
4589
Azért vagyok itt, hogy
elmeséljem a történetemet,
08:13
because it was preciselypontosan 22 yearsévek latera későbbiekben
129
481163
5062
mert pontosan 22 év
elteltével úgy éreztem,
08:18
that I even wanted to opennyisd ki up
enoughelég to talk about it,
130
486249
3674
most már ki is akarom adni magamból,
08:23
when a friendbarát encouragedösztönözni me.
131
491148
2028
mégpedig egy barátom biztatására.
08:26
"Hey, perhapstalán you need to talk
to the other jurorsesküdt.
132
494109
4115
"Beszélned kéne a többi esküdttel.
08:30
You've been throughkeresztül the sameazonos experiencetapasztalat."
133
498248
2376
Mindannyian ugyanazt éltétek át."
08:33
UncertainBizonytalan of what I was after,
134
501859
2664
Bár nem tudtam, mire számíthatok,
08:36
I did need to talk to them.
135
504547
1808
valóban szükségem volt arra,
hogy beszéljek velük.
08:39
So I setkészlet out on my questQuest,
136
507198
2074
Nekifogtam hát a keresésnek,
08:42
and I actuallytulajdonképpen foundtalál mosta legtöbb of them.
137
510587
1938
és majdnem mindenkit meg is találtam.
08:45
The first jurorEsküdt I mettalálkozott
138
513117
1757
Akivel először találkoztam,
08:47
thought that BobbyBobby got what he deservedmegérdemelt.
139
515659
2098
úgy gondolta, Bobby
azt kapta, amit érdemelt.
08:50
AnotherEgy másik jurorEsküdt --
140
518610
1420
Egy másik esküdt
08:53
well, they just kindkedves of regrettedsajnálta, hogy
that it tookvett so long
141
521339
3713
mintha csalódott lett volna,
hogy ilyen sokáig húzódott
az ítélet végrehajtása.
08:57
to carryvisz the sentencemondat out.
142
525076
1697
08:59
Then one jurorEsküdt, and I don't know
what was wrongrossz with him,
143
527371
2744
Aztán volt egy esküdt,
nem tudom, mi történt vele,
09:02
but he didn't rememberemlékezik
anything about the trialpróba.
144
530139
2363
de nem emlékezett
semmire a tárgyalásból.
09:04
(LaughterNevetés)
145
532526
1899
(Nevetés)
09:06
Well,
146
534449
1222
Nos,
09:08
I'm thinkinggondolkodás in my mindelme,
147
536902
1700
akkor arra gondoltam:
09:10
"JeezJeez, is this the responseválasz
I'm gonna get from everybodymindenki elsemás?"
148
538626
4117
"Istenem, vajon mindegyiktől
ilyen választ fogok kapni?"
09:15
Well, thank God for AllenAllen.
149
543898
3218
De szerencsére találkoztam Allennel.
09:19
AllenAllen was a gentlekedves soullélek.
150
547598
2237
Allen szelíd, gyengéd ember.
09:22
And when I talkedbeszélt to him,
he was genuinelyhitelesen upsetszomorú
151
550956
3703
A beszélgetésünk során úgy tűnt,
09:26
about our decisiondöntés.
152
554683
1883
őszintén felháborította őt a döntésünk.
09:29
And he told me about the day
that the devastationpusztítás
153
557121
4794
Elmesélte nekem azt a napot,
09:33
really setkészlet in on him and hittalálat him.
154
561939
3225
amikor elkezdte őt
gyötörni a kétségbeesés.
09:37
He was listeningkihallgatás to the radiorádió,
155
565927
2244
A rádiót hallgatta,
09:40
and the radiorádió had a listlista of namesnevek
of menférfiak to be executedvégre
156
568195
5367
azoknak a nevét sorolták,
akik kivégzésre vártak
09:45
at ParchmanParchman PenitentiaryBüntetés-végrehajtási.
157
573586
1864
a Parchman börtönben.
09:49
He heardhallott Bobby'sBobby namenév,
158
577370
2057
Mikor meghallotta Bobby nevét,
09:51
and he then trulyvalóban realizedrealizált
what he had doneKész.
159
579451
3626
akkor döbbent rá, igazából mit is tett.
09:55
And he said, "You know, I had
a responsibilityfelelősség in that man'sférfi deathhalál."
160
583101
4678
Azt mondta: "Nekem is részem van
ennek az embernek a halálában."
10:01
Now here it is, 20-something-valami yearsévek latera későbbiekben,
161
589325
2615
Most, több mint 20 év elteltével
10:03
and AllenAllen is still dealingfoglalkozó
with that issueprobléma.
162
591964
3468
Allen még mindig nem
tudta ezt megemészteni.
10:08
And he's never told anyonebárki about it,
not even his wifefeleség.
163
596134
3788
Soha senkinek nem mesélt erről,
még a feleségének sem.
10:14
He alsois told me
164
602065
1414
Azt is mondta nekem,
10:15
that if the StateÁllami of MississippiMississippi
wanted to keep the deathhalál penaltybüntetés,
165
603503
3146
hogy ha Mississippi állam
nem törli el a halálbüntetést,
10:18
then hey, they neededszükséges to providebiztosítani
counselingtanácsadás for the jurorsesküdt.
166
606673
5107
akkor biztosítaniuk kéne
a lelki segélyt az esküdteknek.
10:24
Then the nextkövetkező jurorEsküdt I mettalálkozott was JaneJane.
167
612941
2969
Jane volt a következő esküdt,
akivel találkoztam.
10:27
JaneJane is now totallyteljesen
againstellen the deathhalál penaltybüntetés,
168
615934
2732
Jane ma mereven
elutasítja a halálbüntetést.
10:31
And there was BillBill.
169
619273
1366
Aztán ott van Bill.
10:33
BillBill said he had this
crushingzúzó depressiondepresszió for weekshetes,
170
621394
5259
Azt mesélte, hogy
hetekig depressziós volt,
10:38
and when he wentment back to work,
171
626677
2083
és mikor visszament dolgozni,
10:40
his colleagueskollégák would say
things to him like,
172
628784
3307
a kollégái ilyesmi kérdésekkel bombázták:
10:44
"Hey, did you frysüt him?"
173
632115
1784
"Na, megsütöttétek?"
10:45
To them, it was just a joketréfa.
174
633923
1771
Jó viccnek gondolták.
10:48
Then there was JonJon.
175
636885
1792
Ezután Jonnal találkoztam.
10:50
JonJon said his decisiondöntés weighedmérlegelni on him,
176
638701
4379
Azt mondta, a döntése
súlyos teherként nehezedett rá,
10:55
and it burdenedterhelt him dailynapi.
177
643104
1946
és megkeserítette a napjait.
10:58
The finalvégső jurorEsküdt that I spokebeszéltem to was KenKen.
178
646558
3061
Végül Kennel beszéltem.
11:01
KenKen was the foremanművezető of the juryzsűri.
179
649643
2273
Ő volt az esküdtszék elnöke.
11:05
When we satült down to talk,
180
653078
1669
Amikor leültünk beszélgetni,
11:08
it was apparentlátszólagos that he was deeplymélyen
saddenedszomorú by what we were requiredkívánt to do.
181
656485
6266
nyilvánvaló volt, hogy mélyen
elszomorította az, amit tennünk kellett.
11:15
He relivedátélte the day
that he left the courthousebíróság
182
663490
4400
Felidézte a napot, amikor
elhagyta a bíróság épületét,
11:19
and he drovehajtott, vezetett home
183
667914
1830
hazament,
11:21
and he wentment to put his keykulcs
in his doorajtó and unlockkinyit it,
184
669768
3086
és mikor a háza előtt a kulcsát
az ajtó zárjába illesztette,
11:24
and he said he literallyszó szerint broketörött down.
185
672878
3390
akkor szó szerint összeomlott.
11:30
He said he knewtudta that BobbyBobby was guiltybűnös,
186
678237
3152
Azt mondta, tudta, hogy Bobby bűnös,
11:33
but the decisiondöntés he madekészült,
187
681413
2095
de nem volt biztos abban,
11:35
he did not know
if it was the right decisiondöntés.
188
683532
3913
hogy a helyes döntést hozta.
11:40
And he said that he playedDátum it
over and over in his headfej.
189
688098
3222
Újra és újra lejátszotta
a fejében az egészet.
11:43
Did we do the right thing?
190
691989
1739
Helyesen döntöttünk?
11:46
Did we do the right thing?
191
694777
1748
Helyesen döntöttünk?
11:49
Did we do the right thing?
192
697554
3022
Helyesen döntöttünk?
11:55
(SighsSóhajok hídja)
193
703966
1166
(Sóhajtás)
11:58
All those yearsévek,
194
706395
1569
Milyen sok év eltelt közben,
12:00
and I finallyvégül realizedrealizált that I was not
the only disillusionedkiábrándult jurorEsküdt.
195
708738
5289
mire rájöttem, nem én vagyok
az egyetlen kiábrándult esküdt.
12:06
And we talkedbeszélt about sharingmegosztás our experiencetapasztalat
196
714778
4832
Arról beszélgettünk, hogy meg
kéne osztanunk a tapasztalatainkat
12:11
with potentiallehetséges jurorsesküdt
197
719634
2409
esküdtjelöltekkel,
12:15
to give them some insightbepillantás
into what to expectelvár,
198
723392
3548
hogy tudják, mire számíthatnak,
12:20
and to tell them do not be complacentönelégült;
199
728006
3094
hogy figyelmeztessük őket,
ne legyenek önelégültek;
12:23
to know what you believe;
200
731703
2908
hogy mindig tudják, mit hisznek el;
12:26
to know where you standállvány and be preparedelőkészített,
201
734635
3860
hogy felkészültek legyenek és
tudják, kinek az oldalán állnak,
12:31
because you don't want
to walkséta in one morningreggel as a jurorEsküdt
202
739318
6136
ne az legyen, hogy reggel esküdtként
mennek be az épületbe,
12:37
and leaveszabadság at the endvég of the trialpróba
feelingérzés like a murderergyilkos.
203
745478
3673
és este azzal az érzéssel távoznak,
hogy gyilkosok lettek.
12:42
Now, throughkeresztül this stormvihar in my life,
I did find some inspirationihlet,
204
750595
3993
Életem e viharos időszakában
mégis találtam némi inspirációt,
12:46
and it camejött in the formforma
of my granddaughtersunokája.
205
754612
2656
mégpedig az unokáim révén.
12:50
My 14-year-old-éves granddaughterunokája, MaddieMaddie,
206
758669
2360
14 éves unokám, Maddie
12:53
was writingírás an essayesszé
on the deathhalál penaltybüntetés for schooliskola,
207
761730
3417
a halálbüntetésről írt iskolai esszét,
12:57
and she was askingkérve me questionskérdések.
208
765171
2023
ennek kapcsán megkérdezgetett engem.
12:59
Well, it dawnedvirradt on me
that this childgyermek was beinglény raisedemelt
209
767940
3256
Akkor döbbentem rá arra,
13:03
in the sameazonos eye-for-an-eyeszem-for-a-szem culturekultúra
210
771220
4027
hogy ő is ugyanabban a szemet
szemért kultúrában nőtt fel,
13:08
as I was,
211
776003
1565
amelyben én magam is
13:09
or had been.
212
777592
1478
felnőttem.
13:12
And so I explainedmagyarázható my experiencetapasztalat
to her this way:
213
780467
3627
Ezért a tapasztalataimat
így osztottam meg vele:
13:16
that I had sentencedelítélt someonevalaki to deathhalál
214
784927
3974
esküdtszéki tagként
13:21
as I servedszolgált on a juryzsűri.
215
789761
2359
halálra ítéltem egy embert.
13:24
And I askedkérdezte her,
216
792144
1417
Megkérdeztem tőle:
13:26
"Did that make me a murderergyilkos?"
217
794479
1850
"Ettől gyilkossá váltam?"
13:29
She couldn'tnem tudott answerválasz.
218
797602
1412
Nem tudott rá válaszolni.
13:31
I knewtudta then that this topictéma
neededszükséges to be opennyisd ki for discussionvita.
219
799645
4742
Tudtam, hogy erről
a témáról beszélni kell.
13:36
And guessTaláld ki what happenedtörtént?
220
804411
1498
És tudják, mi történt?
13:38
I got invitedmeghívott to speakbeszél, just recentlymostanában,
221
806574
3159
Meghívtak, hogy tartsak egy előadást
13:42
in an abolitionistabolicionista communityközösség.
222
810358
2199
egy halálbüntetés-ellenes közösségben.
13:45
While I was there, I got a T-shirtPóló.
223
813503
2810
Mikor ott voltam, kaptam egy pólót
13:48
It saysmondja, "Stop ExecutionsKivégzések."
224
816706
2681
"Nem kell több kivégzés!" felirattal.
13:52
Well, when I get home, my 16-year-old-éves
granddaughterunokája was there, AnnaAnna,
225
820031
4110
Otthon a 16 éves unokám, Anna várt rám.
13:56
and she saysmondja, "Can I have that shirting?"
226
824746
2589
"Nekem adod a pólódat?" kérdezte.
14:00
Well, I lookednézett at her dadapu --
227
828065
1653
Rápillantottam az édesapjára,
14:02
her dadapu is my sonfiú --
228
830557
1767
a fiamra,
14:04
and I knewtudta that he is still dealingfoglalkozó
with this deathhalál penaltybüntetés issueprobléma.
229
832829
4355
akiről tudtam, hogy még rágódik
ezen a halálbüntetés-témán.
14:09
So I turnedfordult around
and I lookednézett at her, and I said,
230
837812
2671
Megfordultam hát, és Annára néztem:
14:12
"Are you gonna wearviselet this?"
231
840507
1695
"Hordani akarod?"
14:14
So she turnedfordult and she lookednézett
at her dadapu, and she said,
232
842726
3400
Apja felé fordult, és azt mondta:
14:18
"DadApa, I know how you feel,
233
846150
1286
"Tudom, mit gondolsz, Apa,
14:19
but I don't believe in the deathhalál penaltybüntetés."
234
847460
4013
de én nem hiszek a halálbüntetésben."
14:24
My sonfiú lookednézett at me,
235
852337
3111
A fiam rám nézett,
14:27
shookmegrázta his headfej, and said,
236
855472
2624
és fejét csóválva közölte:
14:31
"Thankskösz, MomAnya."
237
859719
1652
"Kösz, Anya."
14:34
And I knewtudta it wasn'tnem volt a niceszép "Thankskösz, MomAnya."
238
862124
3361
De ez nem egy igazi, szép köszönet volt.
14:37
(LaughterNevetés)
239
865509
1150
(Nevetés)
14:39
So I learnedtanult that life
had taughttanított me some lessonstanulságok.
240
867964
4528
Észrevettem hát, hogy az élet
megtanított pár leckére.
14:46
It taughttanított me, if I had
not servedszolgált on that juryzsűri,
241
874180
4549
Ha nem lettem volna esküdt,
14:51
that I would still be of the sameazonos mindsetgondolkodásmód.
242
879596
3906
még ma is úgy gondolkodnék, mint korábban.
14:57
It alsois gaveadott me confidencebizalom
243
885002
2616
Ez a tapasztalat ugyanakkor
abban is segített,
14:59
to be ableképes to see throughkeresztül
the eyesszemek of my granddaughtersunokája,
244
887642
4213
hogy az unokáim szemeivel
lássam a dolgokat,
15:03
that this youngerfiatalabb generationgeneráció,
they're capableképes and they're willinghajlandó
245
891879
5127
hogy meglássam, ez a fiatal
generáció képes és akar is
15:09
to tacklefelszerelés these difficultnehéz socialtársadalmi issueskérdések.
246
897030
4373
ezekkel a nehéz társadalmi
kérdésekkel foglalkozni.
15:14
And because of my experiencetapasztalat,
247
902201
2368
És az élményeimnek köszönhetően
15:16
my granddaughtersunokája,
248
904593
1498
az unokáim
15:18
they're now more equippedfelszerelt
to standállvány on theirazok ownsaját
249
906859
5047
képesek megvédeni az igazukat
15:23
and to think for themselvesmaguk
250
911930
2443
és kialakítani a saját véleményüket,
15:26
than to relytámaszkodni on culturalkulturális beliefshiedelmek.
251
914397
4700
nem pedig pusztán a kulturális
hiedelmeket követik.
15:32
So:
252
920134
1210
Tehát:
15:34
beinglény from a conservativekonzervatív,
ChristianKeresztény familycsalád
253
922115
3543
konzervatív, keresztyén családból
15:38
from a very conservativekonzervatív stateállapot
in the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
254
926452
4383
és egy nagyon konzervatív
amerikai államból származok,
15:44
I am here to tell you
255
932415
1483
mégis azt mondom önöknek:
15:45
that the deathhalál penaltybüntetés has newúj opponentsellenfelek.
256
933922
5246
a halálbüntetésnek újabb ellenzői vannak.
15:51
Thank you.
257
939542
1174
Köszönöm.
15:52
(ApplauseTaps)
258
940740
4389
(Taps)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee