Gerard Ryle: How the Panama Papers journalists broke the biggest leak in history
ジェラード・ライル: 史上最大のリーク「パナマ文書」を報道したジャーナリスト集団
As director of the International Consortium of Investigative Journalists, Gerard Ryle is one of the key figures behind the Panama Papers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to figure out the information
理解する必要に迫られたら
had to face late last year.
直面した課題でした
calling himself John Doe
匿名の人物が
nearly 40 years of records
モサック・フォンセカの
Mossack Fonseca.
何らかの形でコピーしていたのです
英領バージン諸島など
in offshore tax havens
オフショア租税回避地における
法律事務所の1つで
who like to keep secrets.
秘密を守りたい顧客向けです
every spreadsheet from this firm,
この事務所のスプレッドシートと
内部情報としては
into the tax haven system
to investigative journalism.
途方もない課題でした
11.5 million documents,
1,150万件の文書に
from more than 200 different countries.
秘密が隠されているのです
with such a vast resource?
どこから手を付けたらいいのか?
記事を書けばいいのか?
into every corner of the globe,
あらゆる場所に繋がり
any person in any language,
あらゆる人々が
they don't even know yet.
影響を受ける可能性があるのです
to two journalists
Süddeutsche Zeitung.
情報を提供しました
by -- and I quote --
彼の動機は
that the documents would reveal."
不正の規模の大きさ」です
これほど大量の情報を
of Investigative Journalists.
接触してきたのです
that was the very opposite
叩き込まれてきたことの
to do as journalists:
reporters are lone wolves.
本来 一匹狼です
we tell them what we have,
つかんだネタを伝えるや否や
that we live in a shrinking world,
世界が狭くなりつつあるのに
been slow to wake up to this.
気づくのが遅れていることです
are more and more transnational.
どんどん国境を越え
on a global level.
活動しています
crises are global.
グローバルな課題ですし
and financial crises.
金融危機もそうです
that journalism has been so late
グローバルな報道が
驚くべきことでしょう
that journalism has been so slow
テクノロジーを恐れるのをやめて
that technology brings,
これほど時間がかかっているのも
are scared of technology is this:
テクノロジーを恐れる理由は
are going through tough times
方法が変わってきたせいで
that people are consuming news.
苦境に陥っているからです
that have sustained reporting are broken.
ビジネスモデルは崩壊しています
journalism into crisis,
危機に瀕し
to reexamine how they function.
再検討せざるをえなくなりました
known as the Panama Papers
最初の課題は
searchable and readable.
できるようにすることでした
to be scanned and indexed,
200万件のPDF文書
and other kinds of documents.
形式の違う文書があったのですから
in a safe and secure location
安全性の高い場所に保管する
to have a look at the documents.
この文書を見てもらいました
than 100 media organizations
全部で100か所を超え
we called it, the idea being,
その発想とは
who was important to Nigeria
重要人物について知るには
というものでした
for everyone who was invited:
ルールはたった2つ
that we found with everybody else,
全員で共有することに 同意すること —
together on the same day.
一斉に報道することです
previous smaller collaborations
培った信頼関係や
that jumped out from the documents.
生まれた関係から選びました
of less than 20 people
reporters from 25 language groups.
350人以上の記者が加わりました
journalism collaboration in history:
生みだしたのです
what journalists normally never do,
絶対やらないことをしました
the biggest kind of noise,
立てるためには
the biggest kind of silence.
不可欠だという点でした
over the many months it would take,
プロジェクトを管理するために
コミュニケーションシステムを使い
designed search engine.
around the themes
or exotic art, for instance,
芸術作品に関心がある記者は
the offshore world was being used
オフショア金融センターを通した
of those commodities.
could share information
were putting their image rights
肖像権をオフショア企業に預け
where they plied their trade.
and elect politicians
世界中の指導者や
of Vladimir Putin in Russia
David Cameron, who is linked
亡父のイアン・キャメロンを通じた
were secret offshore entities,
名前も埋もれていて
to the sitting Icelandic prime minister.
所有していました
ヨハネス・クリスチャンソン
we invited to join the project,
アイスランドの記者で
over the windows of his home
during the long Icelandic winter.
詮索されないようにしました
to explain his many absences,
the leader of his country.
退陣させることになりました
and you make an amazing discovery,
凄い発見をしたとしましょう
to a secret offshore company,
秘密のオフショア企業と関係があり
interest in Icelandic banks --
金銭的利害関係があって
まさにその銀行の問題だとしたら
is to scream out very loud.
that he could speak to,
数少ない話し相手のヨハネスと私は
a kind of gallows humor.
交わしていました
「ウィントリス来たる」
大ファンでしたから
wanted to scream,
吠えたくなったら
those screams into stories
to court records,
告発しようとしている相手を
to those that we intended to name.
the reporters to look at the world
記者たちは 他の誰とも違う視点で
from everybody else.
happened in Brazil.
政治汚職スキャンダルが起こりました
新たな指導者が選ばれました
統括する組織 FIFA の幹部を
the world of professional soccer.
actually had unique insights
これらの出来事に
and the ego dramas
重圧やエゴの衝突があったことは
what we were trying to do.
おかしくなかったのに
in 76 countries.
同時に報じたのです
one of the biggest stories of the year.
今年最大級のニュースになりました
the day after we published.
アイスランドの光景です
had to resign.
辞任に追い込まれました
such as Lionel Messi,
例えば 世界一有名なサッカー選手
soccer player in the world.
unintended consequences.
of a Mexican drug cartel were arrested
メンバーとされる この人々は
about their hideout.
逮捕されました
in what we've been able to do.
皮肉な面があります
that has broken the business model
インターネットという技術のおかげで
journalism itself.
生まれ変わろうとしているからです
of transparency and impact.
透明性と影響力が生まれています
can effect change across the world
ジャーナリスト集団が
and old-fashioned journalism techniques
膨大なリーク情報に対して使うことで
及ぼせるかということです
around what was given to us by John Doe.
私たちが極めて重要な行間を埋めました
media organizations allow these days,
ほぼすべての報道機関には難しい
from just about anywhere,
あらゆる国の記事が書けること —
battleground to defend your work.
得意な戦場を選べることを示しました
of a story in 76 different countries.
取れるなら 取ってみればいい
止められるなら 止めてみればいい
I got a three-word text from Johannes:
たった一言 メッセージが届きました
has a new era for journalism.
報道の新時代も きっと来ています
ありがとう ジェラード
that applause to the 350 journalists
350人のジャーナリストに
I would like to ask.
350人ほどの同僚と
in secrecy for over a year
from all over the world --
密かに作業をしてきました
漏れるんじゃないかとか
情報を嗅ぎつけて公表する
releasing some information
of crises along the way,
危機は何度もありました
was happening in the world,
重大事件が起こると
wanted to publish right away.
すぐ公表しようと言い出すので
公表の1週間前のことでした
was a week before publication.
to the associates of Vladimir Putin,
質問を送ったんですが
a press conference and denounced us,
私たちや この件すべてを
as being, I guess, a plot from the West.
「西側の陰謀」みたいにです
it was just about him.
自分だけの問題と思っていたんです
around the world
was going to get out.
考えたからです
of time they'd spent,
時間と人材とお金を
money spent on this.
想像できるでしょう
the last week calming everyone down,
全員を落ち着かせねばならず
where you're holding your troops back:
将軍のような気持ちでした
of course, they all did.
as an open database
オープン・データベースにして公開し
via keyword, essentially.
検索できるようにしましたね
about the offshore world
基本的な情報は
the underlying documents
機密文書は
オフショア企業の実態 —
such as the name of a person,
and the name of that company,
基本情報は すべて
of its kind basically is out there now
現在ネット上にあるんです
ありがとうございます
ABOUT THE SPEAKER
Gerard Ryle - Investigative journalistAs director of the International Consortium of Investigative Journalists, Gerard Ryle is one of the key figures behind the Panama Papers.
Why you should listen
Gerard Ryle is the director of the International Consortium of Investigative Journalists (ICIJ) in Washington, DC.
When journalists at the Süddeutsche Zeitung newspaper in Germany got hold of the documents from a whistleblower, their volume and complexity pushed them to turn to the ICIJ, which brought together 376 investigative journalists from more than 100 news organizations in 76 countries.
The reporters spent months collaborating in researching and checking the documents, using protected communication channels, bespoke search engines and other specialized tools built by ICIJ, and ICIJ coordinated the release of the information across the world. It was the biggest cross-border collaboration in journalism history. The Panama Papers resulted in resignations or political outcries in Britain, Iceland, Spain, Malta and Pakistan and triggered dozens of official inquires around the world.
Before joining as the ICIJ's first non-American director in September 2011, Ryle spent more than 25 years working as an investigative reporter, author and editor in Australia and in Ireland. He has more than 60 journalism awards from six countries, including honors from the George Polk Awards, Harvard University and the University of Liege. Reporters Without Borders has described his work with ICIJ as "the future of investigative journalism worldwide."
(Photo: Le Monde / Melissa Golden)
Gerard Ryle | Speaker | TED.com