Gerard Ryle: How the Panama Papers journalists broke the biggest leak in history
Gerard Ryle: Jak dziennikarze pracujący nad Kwitami z Panamy ujawnili największy przeciek w historii
As director of the International Consortium of Investigative Journalists, Gerard Ryle is one of the key figures behind the Panama Papers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to figure out the information
had to face late last year.
calling himself John Doe
nearly 40 years of records
Mossack Fonseca.
Mossack Fonseca z Panamy.
in offshore tax havens
who like to keep secrets.
every spreadsheet from this firm,
into the tax haven system
to investigative journalism.
dla dziennikarstwa śledczego.
11.5 million documents,
from more than 200 different countries.
z ponad 200 krajów.
with such a vast resource?
into every corner of the globe,
any person in any language,
they don't even know yet.
to two journalists
Süddeutsche Zeitung.
by -- and I quote --
that the documents would reveal."
jaką te dokumenty demaskują".
of Investigative Journalists.
Dziennikarzy Śledczych.
that was the very opposite
to do as journalists:
reporters are lone wolves.
we tell them what we have,
that we live in a shrinking world,
been slow to wake up to this.
zdają sobie sprawę.
are more and more transnational.
kwestie ponadnarodowe.
on a global level.
crises are global.
and financial crises.
i kryzysy finansowe.
that journalism has been so late
że dziennikarstwo tak bardzo spóźnia się
that journalism has been so slow
że dziennikarstwo tak powoli
that technology brings,
jakie daje technologia,
boją się technologii:
are scared of technology is this:
przeżywają ciężkie czasy
are going through tough times
that people are consuming news.
w jaki ludzie pozyskują wiadomości.
that have sustained reporting are broken.
które wspierały reportaż.
journalism into crisis,
to reexamine how they function.
sposobu funkcjonowania.
Kwitami z Panamy,
known as the Panama Papers
searchable and readable.
przeszukiwania dokumentów.
to be scanned and indexed,
skanowania i indeksowania,
and other kinds of documents.
i różnych dokumentów.
in a safe and secure location
w bezpiecznym miejscu
to have a look at the documents.
aby przyjrzeli się dokumentom.
than 100 media organizations
organizacji medialnych
we called it, the idea being,
"Miej na oku rodaka".
who was important to Nigeria
ważny w Nigerii,
zna się na Kanadzie?
for everyone who was invited:
obowiązywały tylko dwie zasady:
that we found with everybody else,
co każdy z nas znalazł,
together on the same day.
previous smaller collaborations
wcześniejszej współpracy,
that jumped out from the documents.
zawarte w dokumentach.
organizacji non-profit
of less than 20 people
reporters from 25 language groups.
z 25 grup językowych.
journalism collaboration in history:
dziennikarską w historii:
what journalists normally never do,
czego dziennikarze nigdy nie robią,
the biggest kind of noise,
the biggest kind of silence.
over the many months it would take,
przez miesiące pracy,
wirtualny newsroom.
systemów komunikacyjnych
designed search engine.
specjalną wyszukiwarkę.
around the themes
or exotic art, for instance,
lub sztuka egzotyczna,
jak używano zamorskich terenów,
the offshore world was being used
of those commodities.
could share information
dzielić się informacjami o tym,
were putting their image rights
prawa do swojego wizerunku
where they plied their trade.
and elect politicians
przywódców i polityków,
Petro Poroszenko na Ukrainie,
of Vladimir Putin in Russia
Władimira Putina w Rosji
David Cameron, who is linked
David Cameron,
zmarłego ojca, Iana Camerona.
were secret offshore entities,
sekrety zagranicznych firm,
to the sitting Icelandic prime minister.
do urzędującego premiera Islandii.
we invited to join the project,
do udziału w projekcje,
over the windows of his home
during the long Icelandic winter.
podczas długiej islandzkiej zimy.
by usprawiedliwić liczne nieobecności,
to explain his many absences,
the leader of his country.
przywódcę jego kraju.
i pracuje się nad sensacyjnym odkryciem,
and you make an amazing discovery,
to a secret offshore company,
z tajną zagraniczną firmą,
interest in Icelandic banks --
w islandzkich bankach,
is to scream out very loud.
that he could speak to,
a kind of gallows humor.
wisielcze żarty, w stylu
wanted to scream,
those screams into stories
te krzyki w historie,
to court records,
do rejestrów sądowych,
to those that we intended to name.
których chcieli zdemaskować.
the reporters to look at the world
spojrzeć dziennikarzom na świat
from everybody else.
happened in Brazil.
duże przekupstwo polityczne.
the world of professional soccer.
actually had unique insights
and the ego dramas
wyobrazić presję i frustracje,
what we were trying to do.
co próbowaliśmy zrobić.
czasu środkowoeuropejskiego
in 76 countries.
równocześnie w 76 krajach.
jedną z największych historii roku.
one of the biggest stories of the year.
the day after we published.
dzień po naszej publikacji.
had to resign.
takich jak Lionel Messi,
such as Lionel Messi,
soccer player in the world.
unintended consequences.
meksykańskiego kartelu narkotykowego,
of a Mexican drug cartel were arrested
about their hideout.
szczegóły ich kryjówki.
in what we've been able to do.
that has broken the business model
dotychczasowy model biznesowy,
journalism itself.
na niespotykanym dotąd poziomie.
of transparency and impact.
can effect change across the world
może oddziaływać na świat
and old-fashioned journalism techniques
ze starymi technikami dziennikarskimi
ilością informacji z przecieku.
around what was given to us by John Doe.
co przyniósł nam John Doe.
media organizations allow these days,
większość organizacji medialnych,
from just about anywhere,
battleground to defend your work.
do obrony swojej pracy.
of a story in 76 different countries.
w 76. różnych krajach.
I got a three-word text from Johannes:
krótką wiadomość od Johannesa:
has a new era for journalism.
być może nowa era dziennikarstwa.
that applause to the 350 journalists
tym 350. dziennikarzom,
I would like to ask.
in secrecy for over a year
from all over the world --
releasing some information
wyjawi informacje,
of crises along the way,
kryzysów w trakcie pracy,
was happening in the world,
działo się coś ważnego,
wanted to publish right away.
chcieli od razu publikować.
was a week before publication.
mieliśmy tydzień przed publikacją.
to the associates of Vladimir Putin,
współpracownikowi Władimira Putina,
a press conference and denounced us,
as being, I guess, a plot from the West.
jest spiskiem Zachodu.
it was just about him.
że chodzi tylko o niego.
around the world
na całym świecie
was going to get out.
of time they'd spent,
money spent on this.
the last week calming everyone down,
musiałem wszystkich uspokajać,
where you're holding your troops back:
powstrzymujący oddziały:
of course, they all did.
as an open database
jako otwartą bazę danych,
via keyword, essentially.
przy pomocy słów-kluczy.
about the offshore world
o zagranicznych interesach
the underlying documents
wewnętrznych dokumentów
such as the name of a person,
takie jak imię osoby,
and the name of that company,
i nazwa tej firmy,
of its kind basically is out there now
źródło jest już ogólnodostępne.
ABOUT THE SPEAKER
Gerard Ryle - Investigative journalistAs director of the International Consortium of Investigative Journalists, Gerard Ryle is one of the key figures behind the Panama Papers.
Why you should listen
Gerard Ryle is the director of the International Consortium of Investigative Journalists (ICIJ) in Washington, DC.
When journalists at the Süddeutsche Zeitung newspaper in Germany got hold of the documents from a whistleblower, their volume and complexity pushed them to turn to the ICIJ, which brought together 376 investigative journalists from more than 100 news organizations in 76 countries.
The reporters spent months collaborating in researching and checking the documents, using protected communication channels, bespoke search engines and other specialized tools built by ICIJ, and ICIJ coordinated the release of the information across the world. It was the biggest cross-border collaboration in journalism history. The Panama Papers resulted in resignations or political outcries in Britain, Iceland, Spain, Malta and Pakistan and triggered dozens of official inquires around the world.
Before joining as the ICIJ's first non-American director in September 2011, Ryle spent more than 25 years working as an investigative reporter, author and editor in Australia and in Ireland. He has more than 60 journalism awards from six countries, including honors from the George Polk Awards, Harvard University and the University of Liege. Reporters Without Borders has described his work with ICIJ as "the future of investigative journalism worldwide."
(Photo: Le Monde / Melissa Golden)
Gerard Ryle | Speaker | TED.com