Sayu Bhojwani: Immigrant voices make democracy stronger
사유 보즈와니 (Sayu Bhojwani): 이민자들의 목소리가 민주주의를 더 강력하게 만듭니다
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
왔을 때부터 시작됐습니다.
of the 84 million Americans
8천 4백만명 중 한 명입니다.
꿈을 가지고 옵니다.
led me to the work I do today:
제 직업으로 이끌어줬거든요.
to run for public office
출마하도록 교육시키고
for inclusive democracy.
움직임을 이끄는 일입니다.
it was a cakewalk,
두 팔 벌려 환영했다고
and welcomed me.
a few lessons along the way
더 훌륭하고 강력하게
민주주의 국가일 거예요.
민주주의 국가로요.
to study English literature.
I buried my nose in books,
푹 빠져 살았거든요.
doing that as an adult?
먹고 살아야겠다고 생각했습니다.
from one less ideal job to another.
직장을 전전하고 있었습니다.
that I had about America
깨닫기까지 오래 걸린 데에는
if you had the right name,
위치와 틀린 피부색을 가지고 있으면
as a social entrepreneur,
for young people like myself --
단체를 설립했습니다.
that I started it --
저는 젊었습니다.
to the Indian subcontinent.
젊은이들을 위한 단체를 시작했어요.
for South Asians and other immigrants.
다른 이민자들의 대변자가 되었습니다.
on policy issues.
정책 문제와 관련해 로비도 했고
to do exit polling.
하는 일도 자원했습니다.
and I couldn't run for office.
공직에 출마할 수도 없었습니다.
was going to more than double
오른다는 발표가 났을 때
before I could no longer afford it.
신청해야 할 때라고 생각했습니다.
my current and my past affiliations.
질문들에 답했습니다.
대기해야 했습니다.
할 수도 있겠죠.
고향이라 여겨왔던
long considered home.
to American citizen took 16 years,
되기까지 제 16년의 여정입니다.
to other immigrant stories.
사연에 비하면 짧은 시간이죠.
that formal step
밟고 나서 얼마 지나지 않아
테러가 일어나면서
for decades to come.
모습이 바뀌었습니다.
in New York City.
2가지 일이 일어났습니다.
mayor of New York City.
뉴욕 시장으로 선출했고
for the City of New York.
of Immigrant Affairs
첫 장관으로 저를 임명했습니다.
젊은 이민자 여성이었습니다.
in various jobs in America
지역사회에 기반을 둔
a community-based organization
sent shock waves through my community.
커다란 충격을 안겨주었습니다.
young people I had worked with,
괴롭힘을 당했습니다.
and in airports.
to represent their concerns
when I became Commissioner.
두 가지 있습니다.
선의를 가진 뉴욕 시민들이
holding government positions
법 집행을 무서워하는지에 대해
the difference, do we,
FBI의 차이점을 모르잖아요.
and local police and the FBI.
when we see someone in uniform
제복을 입은 사람이
기껏해야 걱정하잖아요.
goodbye to your child,
at the end of the day.
of your life forever.
바꿔버릴 수 있으니까요.
is that when people like me,
who had navigated new systems,
새 체제를 경험한 저 같은 사람들이
were sitting at the table,
어느 누구도 할 수 없고
in a way that no one else could or would.
어려움을 대변했다는 겁니다.
of fear was like.
어떤 느낌인지 이해했어요.
were being harassed,
a backpack on or grew a beard
배낭을 매거나 수염을 기르기 전에
was that my vote mattered
제 발언과 관점도 중요하다는 사실을
and vantage point also mattered.
voices and vantage points --
make our democracy stronger.
만들어줄 것이라고 생각합니다.
into the policy debate
of the pale, male, stale leadership
백인 남성 지도자의 얼굴을
in America are white.
별로 놀랍지 않으시겠죠.
are black, Latino or Asian.
사실은 놀라우실 겁니다.
it matters who does vote.
누가 투표를 하는지가 중요하죠.
and Asian-American voters
미국인의 절반이
not just in presidential elections.
refugees from Vietnam,
in the San Jose City Council.
those campaign shoes
are sitting at the policy table,
정책이 논의되는 자리에 있을 때
하고 있지 않기에
local and state offices in America.
50만 개가 넘게 있습니다.
are held by Asian-Americans or Latinos,
아시아계나 라틴계 미국인이
in our country.
이 중 2%도 안됩니다.
of the population is Latino,
on the city council until this year.
시 의회에 전혀 없었습니다.
joined the Yakima City Council in 2016.
3명이 얘키모 시 의회에 합류했습니다.
대학생입니다.
콜리마 주에서 자랐고
a community advocate.
지역사회의 대변인입니다.
of the Latino community
대변하여 의견을 내고 있습니다.
여성들에게 롤모델입니다.
in American democracy
세 번째로 개발이 안 된 자원이
that immigrants bring.
and educational opportunity.
교육의 기회를 위해
and religious freedom.
서안지구에서 자라
and built a life.
인생을 꾸려갔습니다.
like education funding
도와줄 수 있는
families like hers a leg up
싸울 것입니다.
the financial stability
voices and vantage points
투표와 발언과 관점을
to include in American democracy.
노력해야 합니다.
여러분의 일이기도 합니다.
into an equation will do.
전혀 알 수가 없으니까요.
to take away your place at the table,
빼앗을까 봐 두렵고
going to get a place at the table.
갖지 못할까 봐 두렵습니다.
that we know and love.
잃을까 봐 두렵습니다.
to take it away from me,
빼앗아갈까 봐 두렵고
I'm going to take it away from you.
빼앗아갈까 봐 두렵습니다.
with my immigration history
지도자의 변덕에 쫓겨날 수도 있다는 걸
있기 위해 투쟁했고
millions of immigrants just like me,
수 백만 명이 있음을 아니까요.
behind me and all around me.
ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholarSayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.
Why you should listen
Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.
Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.
Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com