Dawn Wacek: A librarian's case against overdue book fines
Dawn Wacek: O argumento de uma bibliotecária contra as multas por atraso na devolução de livros
Dawn Wacek advocates for equitable library service for all community members. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to the people who visit us
às pessoas que nos visitam
into our library are my friends
biblioteca são minhas amigas
and their futures.
necessidades e seu futuro.
e que tenham sucesso.
or a movie that delights them.
ou um filme que lhes agrade.
have this wonderful reputation
esta reputação maravilhosa
com as comunidades.
and statements of purpose
de missão e de propósito,
our community to the broader world.
comunidade com o mundo.
important to us as libraries,
para nós, bibliotecários,
to create a better world.
têm para criar um mundo melhor.
a more engaged and empathetic world.
mais comprometido e com mais empatia.
que não têm poder,
is even more important.
é ainda mais importante.
publicaram um estudo que constatava
that working class families
pela assistência social
as the "30 million word gap."
de "defasagem de 30 milhões de palavras".
is that children in these families
que as crianças nessas famílias
in their learned language.
na língua aprendida.
as they enter school,
segue-as ao entrar na escola,
poorer reading skills,
menor habilidade de leitura,
palavras diariamente
not just our day-to-day conversation,
as conversas cotidianas,
we share, of around 10,000.
de cerca de 10 mil palavras.
from a children's book
trecho de um livro para crianças
in the children's room, Eric Carle.
favoritos, Eric Carle.
"The Very Hungry Caterpillar."
"A lagarta muito faminta",
Slowly,' said the Sloth."
Lentamente, Lentamente, Disse a Preguiça".
quiet and boring.
tranquila e enfadonha.
lânguida, estoica,
and I like to live in peace.
e gosto de viver em paz.
slowly, slowly, slowly.'"
lenta, lenta, lentamente'."
example from one book in our library
de um livro de nossa biblioteca
to get the same idea across to children.
para dar a mesma ideia às crianças.
visiting us at the library,
que nos visitam na biblioteca,
are struggling financially.
têm dificuldades financeiras.
are living in poverty,
or anywhere safe to live.
ou um lugar seguro para viver.
que vem depois da escola
who comes in after school
e, provavelmente, nunca o fez.
never read at grade level.
de 30 milhões de palavras
by the time kids enter the third grade,
quando as crianças entram no terceiro ano,
to income level.
com o nível da renda.
in addressing these gaps?
em resolver essas defasagens?
be more successful, more educated
a terem mais êxito, mais instrução
cidadãos do mundo?
free and equitable access
de acesso livre e igualitário
socioeconomic background to words.
contexto socioeconômico às palavras.
of early literacy:
da alfabetização inicial:
reading and writing.
and job-skills training.
e formação profissional.
for our community members
para os membros da nossa comunidade
by charging fines and fees of our patrons.
pela cobrança de multas e taxas.
to check out library materials
aos materiais da biblioteca
experiencing the most poverty,
is considered economically disadvantaged,
economicamente desfavorecidos,
of the neighborhood.
but they hold true nationwide.
mas são verdadeiros em todo o país.
that charge fines,
que cobram multa,
number of people blocked from use.
número de pessoas com uso bloqueado.
estava tão preocupada com isso
was so worried about this,
that keeps poor families out of libraries.
as famílias pobres fora das bibliotecas.
in a Lyft in Atlanta last year,
pegou um táxi em Atlanta,
about libraries, as we do.
sobre bibliotecas, como nós fazemos.
visiting her local library, she loved it.
a biblioteca local, ela amava.
with three children of her own,
to get a library card,
um cartão bibliotecário para eles,
libraries impose.
impostos pelas bibliotecas.
another credit card that I can't pay."
cartão de crédito que não posso pagar".
have experimented with eliminating fines,
experimentam a eliminação das multas,
that took away children's fines,
que cortou as multas das crianças,
in child card applications
nos pedidos de cartão para crianças
of the fines they might accrue,
das multas que podem acumular,
what we have to offer.
o que temos para oferecer.
we're champions of democracy
every citizen can educate themselves.
para que todo cidadão possa se educar.
da alfabetização precoce
early literacy has
and eliminate the word gap.
e eliminar a defasagem de palavras.
"Estamos aqui para ajudá-los".
and you make a mistake,
e comete um erro,
that anyone in this room could make --
um nesta sala poderia fazer,
sits by your back door
atrás da porta
longer than it should,
so much anymore,
mais aqui por vocês,
we're going to make you pay for it.
faremos vocês pagarem por elas.
you're out of luck.
for a lot of years.
over 500 dollars in late fines.
and I certainly know how the system works.
sei como funciona o sistema.
at the library,
amigos da biblioteca,
under the sofa.
debaixo do sofá.
to be able to pay
over the last several years.
had the means to do it.
tive os meios para fazê-lo.
and continue to operate as we always have,
e continuar como sempre,
and no longer are welcome back?
e já não são mais bem-vindos?
to operate under a model that hurts
sob um modelo que atinge mais
acham que é nosso dever
to teach people responsibility.
a terem responsabilidades.
that there might be ways to do that
de que há maneiras de fazer isso
the resources collectively in a community,
recursos coletivamente na comunidade,
movie for too long,
"Meu pequeno pônei"
wants to watch it, it's not fair.
isso não é justo.
often love their libraries,
sempre amam suas bibliotecas,
to sustain the services we offer.
de manter o serviço que oferecemos.
all of these things in a variety of ways
todas essas coisas de várias maneiras
our most vulnerable populations.
to a Netflix model.
para o modelo Netflix.
you return them.
you can't check more things out,
não pode pegar mais coisas,
it's all forgiven, it's fine.
perdoado, está tudo bem.
to their library patrons,
alternativas para os usuários,
where you bring in canned goods,
por multas, onde você traz enlatados,
where you can read off your fines.
onde você pode ler por suas multas.
que oferece raspadinhas,
at their counter,
de 10% ou 20% da multa.
10 or 20 percent off your fines that day.
your late materials
devolve seus materiais atrasados
that did an amnesty day last year,
fez um dia da anistia, no ano passado,
5,000 users who had been blocked.
que tinham sido bloqueados.
more than 700,000 items that were overdue.
de 700 mil itens que estavam atrasados.
that was 100 years overdue.
100 anos atrasado.
but I know from experience
mas sei por experiência
ficar longe das bibliotecas
from the library
the authority of the librarian
I've been a librarian for 15 years
sou bibliotecária há 15 anos
in a library in decades,
não entra em uma biblioteca,
she lost a book.
jovem, perdeu um livro.
jump through hoops.
enfrentarem desafios.
at the right times.
no momento certo.
extra food to share.
para compartilhar.
they need to be literate.
elas têm que ser alfabetizadas.
to use the library again,
usem as bibliotecas de novo,
of fines altogether.
das multas por completo.
I've forgotten a money piece,
um pouco do dinheiro,
bibliotecas, certo?
in library budgets.
no orçamento de uma biblioteca.
a stable source of revenue.
um fonte estável de receita.
over the last few decades.
elas reduziram continuamente.
de pagamento das pessoas foi atingida.
people's ability to pay was hit, as well.
that we've got at the library
na biblioteca que não podem usá-la
eliminating their fines,
so much as the idea of money.
dinheiro no sentido literal.
surprised to know
ficar surpresos em saber
are about one and a half percent
operacional de uma biblioteca.
ou uma rede de bibliotecas,
or a large library system,
for most libraries to absorb.
das bibliotecas absorver.
fines cost us money to collect.
cobrar multas custa dinheiro.
all of the ways that we collect fines,
como cobramos multas,
para lembrar as pessoas de suas multas,
to remind people of their fines,
management services,
can cost libraries money.
e e-mail custam dinheiro.
cost for libraries.
enorme para as bibliotecas.
is standing there,
sometimes arguing with people about fines.
com as pessoas sobre suas multas.
e nos livrando das multas,
save money in our libraries.
dinheiro das bibliotecas;
de realocar o tempo da equipe
to reallocate our staff time
those missions we talked about.
nessas missões que falamos.
to come away understanding
que todos vocês entendam
não funcionam como pensamos.
to do what we think they do.
quanto devemos cobrar, não é novo.
how much we should fine, it isn't new.
for almost 100 years.
por quase 100 anos.
that the reason libraries fine
que as multas nas bibliotecas
fortemente defendidas
of getting materials back on time
dos materiais no prazo
because we've always fined.
porque sempre multamos.
is to put their mission first.
colocar sua missão em primeiro lugar.
if their community members ask it of them.
de sua comunidade pedirem.
sua biblioteca pública,
I hope you'll visit your public library
e membros da comunidade
and community members
how important literacy is
o quão importante é o aprendizado
are truly for everyone,
verdadeiramente para todos,
and embrace their entire community.
e acolher toda a comunidade.
ABOUT THE SPEAKER
Dawn Wacek - LibrarianDawn Wacek advocates for equitable library service for all community members.
Why you should listen
More than fifteen years in librarianship, Dawn Wacek has eliminated barriers to access in urban and rural libraries. She has helped create fine reduction programs and developed free and open access policies everywhere she has worked.
Wacek is the Youth Services Manager of the La Crosse Public Library in Wisconsin, where she is working on increasing community relationships and collaborations to better connect all users to their library.
Dawn Wacek | Speaker | TED.com