Jean-Paul Mari: The chilling aftershock of a brush with death
Жан-Поль Мари: Ужасы жизни после встречи со смертью
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
covering the war in Iraq.
started arriving in Baghdad.
вошли в Багдад.
жили в отеле «Палестина».
in the Palestine Hotel,
боевые действия проходили
outside our windows.
горела нефть, стоял ужасный запах,
in black smoke and oil.
но было понятно, что происходит.
but we knew what was happening.
to be writing an article,
именно тогда, когда тебе надо работать.
and something big happens.
every now and then
with half-ton missiles,
и бомбами весом в полтонны.
Попало совсем рядом».
были в коридоре, кричали.
screaming in the hallways.
been hit by a missile.
и теперь хотел оказать помощь.
I wanted to help out.
Больше я ничего не видел.
from sternum to pubis,
nothing at all.
ослепившее меня.
shiny spot that blinded me,
и я осознал, что он очень серьёзно ранен.
and I could see his wound,
под тело простыню
underneath him,
который останавливался на каждом этаже.
that stopped at each of the 15 floors.
которая повезла его в больницу.
that took him to the hospital.
who was on the 14th floor and also hit --
с 14-го этажа тоже ранило,
between the two floors --
я вернулся в отель дописать статью.
I was supposed to write --
with my arms covered in blood,
руки были в крови,
I hadn't paid for 10 days.
который я задолжал за 10 дней.
"Clear your head, put it all aside.
перестань думать обо всём этом.
выбрось всё из головы».
you need to put it all aside."
дописал свою статью
my article and sent it off.
of having lost my colleagues,
то блестящее жемчужно-белое пятно
I can't just not know what happened."
and it didn't only happen to me.
и с другими людьми
happen to others
that had an effect on me too.
I knew in Lebanon,
who had been fighting for five years --
из них 5 он провёл на войне.
follow everywhere.
with confidence --
knowing that we would be safe with him.
что с ним мы в безопасности.
made him duck quickly under the table,
быстро спрятался под стол!
been able to get up and fight.
Позднее я его встретил:
Он не мог спать.
where I later found him,
so it was quite a suitable job.
Как это происходит?
any visible scars?
чтобы быть случайностью.
Я начал изучать эту тему:
посещать музеи, библиотеки и прочее.
that some people knew about this --
was called trauma.
or traumatic neurosis.
но о нём не говорят.
Я говорю не о трупах
an experience with death --
lying in a hospital bed,
когда видишь бездну смерти.
the void of death.
no one is supposed to see.
ни на смерть нельзя смотреть в упор».
can be looked at with a steady eye."
в бездну смерти.
have to face the void of death.
это может проходить незаметно
а иногда и годами.
всё вырывается наружу,
that has entered your brain --
and your mind --
всё мозговое пространство.
all the space inside.
men, women,
horrible anxiety attacks --
the same nightmare every night.
им снится один и тот же кошмар.
Что они видят?
who enters a building
with another soldier aiming at him.
straight down the barrel.
becomes enormous, deformed.
видел себя мёртвым, значит, я мёртв».
они знают про себя, что умерли.
они убеждены, что мертвы.
he is convinced that he is dead.
стреляет оно или нет,
the guy left or didn't shoot, whatever,
of a mass grave --
зовущего на помощь.
а они не могут ничем помочь.
and there's nothing you can do.
и на протяжении недель, месяцев
for weeks, months --
anxious and terrified,
растерянные, как дети.
of horror in your brain,
which is hiding something --
что-то стоит, заслоняет всё.
Вообще ничего.
не узнаю́т самих себя.
you lock yourself in, you become ill.
outside their house with coins inside,
во дворе жестянки с монетами,
подойти к их дому.
like you want to die or kill
то ненавидят всех вокруг.
but you hate everyone.
ни днём, ни ночью,
You seem fine, you have no injuries.
но вернулся живым и здоровым».
кончают жизнь самоубийством.
кто постоянно думает,
your daily planner --
I might as well commit suicide.
кто-то становится бомжом, спивается.
others end up under the bridge, drinking.
когда отец, дедушка, дядя или сосед
that grandfather or uncle or neighbor
into alcoholism or dying.
Почему об этом не говорят?
чтобы рассказать о смерти,
to express the void of death.
from an assignment,
white tablecloth, candles, guests.
меня уже никто не слушал,
were giving me dirty looks,
I ruined the whole evening.
люди не готовы слышать такое.
Такое случается постоянно.
Простите, оговорился.
who died in Iraq --
who went to Iraq
в Ираке, страдают от ПТСР.
наблюдалось 200 000 солдат,
from the First World War
in British psychiatric hospitals.
54 000 солдат. Американцев.
identified 102,000 --
102 000 — в два раза больше —
from committing suicide.
чем было убито во Вьетнаме.
than by combat in Vietnam.
что эта проблема была всегда.
but also ancient wars --
об этом уже рассказано.
the evidence is there.
if you don't talk about it,
не выговорится, с ним случится беда.
is that this is treatable --
что это состояние излечимо, —
Гойю и других.
избавиться от этой травмы,
которая ошеломляет и убивает, —
that overwhelms, petrifies and kills you
это общий язык.
that holds all of us together."
that obsesses us --
который нас преследует,
их не замечают,
feel excluded from humanity.
and they don't want to see anyone.
I don't use the subway anymore
will see the horror in my eyes."
a terrible skin disease
going from doctor to doctor.
от одного дерматолога к другому,
to a psychiatrist.
he told the psychiatrist
from head to toe.
«Как Вы дошли до такого?»
"Why are you in this state?"
I'm dead, so I must be rotting away."
that has a profound effect on people.
очень глубоко переживают.
Нужно облечь страхи в слова так,
we need to talk about it.
обуздать этот страх, выговориться.
and talk about it again.
if we can talk about these things,
by working it out verbally,
К тому, что из-за травмы
our "unbearable lightness of being,"
that keeps us here --
like we're immortal, which we're not,
Но это не так!
we'd say, "What's the point of it all?"
то какой во всём смысл?
that feeling of immortality.
Но они приобрели нечто взамен!
страху смерти в глаза,
to look death in the face,
rather than keep quiet and hide,
Майкл из Руанды,
Carole from Iraq, Philippe from the Congo
все мои знакомые.
after a trauma.
who did not survive the trauma.
дать отпор страху смерти,
and mortal, mortal and human,
and identify it once again
этой неведомой силе,
of all mysterious places,
чем раньше. Намного сильнее.
ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologistJean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.
Why you should listen
Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.
He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle
He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com