Jean-Paul Mari: The chilling aftershock of a brush with death
Žan-Pol Mari (Jean-Paul Mari): Jezivi utisak kao posledica mimoilaženja sa smrću
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
covering the war in Iraq.
i izveštavao o ratu u Iraku.
started arriving in Baghdad.
počeli su da dolaze u Bagdad.
in the Palestine Hotel,
u hotelu "Palestina"
outside our windows.
našim prozorima.
in black smoke and oil.
crnim dimom i naftom.
ali smo znali šta se dešavalo.
but we knew what was happening.
to be writing an article,
and something big happens.
every now and then
with half-ton missiles,
granatama od pola tone,
screaming in the hallways.
kako vrište po hodnicima.
been hit by a missile.
I wanted to help out.
želeo sam da pomognem.
from sternum to pubis,
od grudne kosti do karlice,
nothing at all.
baš ništa.
shiny spot that blinded me,
sjajnu tačku koja me je zaslepljivala
i kada sam mogao da vidim njegovu ranu,
and I could see his wound,
pod njega smo stavili čaršav
underneath him,
that stopped at each of the 15 floors.
na svakom od 15 spratova.
koji ga je odveo do bolnice.
that took him to the hospital.
who was on the 14th floor and also hit --
koji je bio pogođen na 14. spratu -
between the two floors --
između dva sprata,
I was supposed to write --
with my arms covered in blood,
ruku prekrivenih krvlju
jedan od službenika hotela
I hadn't paid for 10 days.
koju nisam platio deset dana.
"Clear your head, put it all aside.
"Razbistri glavu, skloni sve u stranu.
you need to put it all aside."
moraš sve da skloniš na stranu.
my article and sent it off.
of having lost my colleagues,
gubitka mojih kolega,
sedefastu tačku
šta je ona značila.
I can't just not know what happened."
Ne mogu da ne znam šta se desilo."
and it didn't only happen to me.
i nije se desilo samo meni.
happen to others
dešavaju drugima
that had an effect on me too.
i na mene ostavljale posledice.
I knew in Lebanon,
kojeg sam poznavao,
who had been fighting for five years --
koji se borio pet godina,
follow everywhere.
with confidence --
bi se provlačio u mraku -
knowing that we would be safe with him.
da ćemo s njim biti bezbedni.
made him duck quickly under the table,
brzo se sakrio pod stolom,
been able to get up and fight.
da ustane i da se bori.
gde sam ga kasnije pronašao
where I later found him,
so it was quite a suitable job.
tako da je to bio zgodan posao.
any visible scars?
da bi bila slučajnost.
that some people knew about this --
da su neki ljudi znali za ovo -
was called trauma.
što se zove trauma.
or traumatic neurosis.
ili traumatskom neurozom.
an experience with death --
imali iskustvo sa smrću -
lying in a hospital bed,
koji leži u bolničkom krevetu
the void of death.
sa prazninom smrti.
no one is supposed to see.
što niko ne bi trebalo da vidi.
can be looked at with a steady eye."
čvrstim pogledom."
have to face the void of death.
da se suoči s prazninom smrti.
ponekad godinama.
that has entered your brain --
što vam je ušlo u mozak -
and your mind --
i vašeg uma -
all the space inside.
men, women,
horrible anxiety attacks --
užasne napade anksioznosti -
the same nightmare every night.
svake noći imaju isti košmar.
who enters a building
sa drugim vojnikom koji nišani na njega.
with another soldier aiming at him.
straight down the barrel.
becomes enormous, deformed.
deformiše se,
stoga ja jesam mrtav."
he is convinced that he is dead.
ubeđen je da je mrtav.
the guy left or didn't shoot, whatever,
je otišao ili nije pucao, šta god,
of a mass grave --
and there's nothing you can do.
a vi ne možete da uradite ništa.
for weeks, months --
nedeljama, mesecima -
anxious and terrified,
napeti i isprepadani,
of horror in your brain,
which is hiding something --
you lock yourself in, you become ill.
zaključate se, razbolite se.
outside their house with coins inside,
limenke sa kovanicama,
like you want to die or kill
kao da želite da umrete ili ubijete nekog
but you hate everyone.
ali mrzite svakoga.
You seem fine, you have no injuries.
Izgledaš u redu, nemaš povreda.
u redu si."
kao nova stavka u vašoj agendi -
your daily planner --
I might as well commit suicide.
others end up under the bridge, drinking.
neki završe pod mostom, pijući.
that grandfather or uncle or neighbor
ujaka ili suseda,
tukao je suprugu,
into alcoholism or dying.
ili bi potonuo u alkoholizam.
to express the void of death.
da opišemo prazninu smrti.
from an assignment,
white tablecloth, candles, guests.
beli stolnjak, sveće, gosti.
sa užasnutim pogledima,
were giving me dirty looks,
I ruined the whole evening.
da sam upropastio celo veče.
koji su poginuli u Iraku -
who died in Iraq --
dozvolite da preformulišem,
who went to Iraq
koji su otišli u Irak
from the First World War
iz Prvog svetskog rata
in British psychiatric hospitals.
psihijatrijskim bolnicama.
identified 102,000 --
identifikovala je 102 000 -
from committing suicide.
koji su oduzeli sebi život.
nego od borbe u Vijetnamu.
than by combat in Vietnam.
već i drevnim ratovanjem -
but also ancient wars --
the evidence is there.
if you don't talk about it,
da ako ne pričate o tome,
is that this is treatable --
that overwhelms, petrifies and kills you
koji prožima, ledi i ubija vas
that holds all of us together."
koja nas drži na okupu."
that obsesses us --
koji nas zaposeda,
feel excluded from humanity.
izuzetim od ljudskosti.
and they don't want to see anyone.
i ne žele da vide nikoga.
posramljeno.
I don't use the subway anymore
više ne idem podzemnom železnicom
will see the horror in my eyes."
užas u mojim očima."
a terrible skin disease
odvratnu bolest kože
going from doctor to doctor.
idući od lekara do lekara.
to a psychiatrist.
poslali kod psihijatra.
he told the psychiatrist
from head to toe.
imao odvratnu bolest kože.
"Why are you in this state?"
"Zašto ste u ovakvom stanju?"
I'm dead, so I must be rotting away."
mora da trunem."
that has a profound effect on people.
dubok uticaj na ljude.
we need to talk about it.
moramo da pričamo o tome.
and talk about it again.
da ga organizujemo i opet pričamo o tome.
if we can talk about these things,
ako možemo da pričamo o ovim stvarima,
by working it out verbally,
verbalno radeći na tome,
our "unbearable lightness of being,"
"nepodnošljivu lakoću postojanja",
that keeps us here --
koji nas održava ovde -
like we're immortal, which we're not,
kao da smo besmrtni, a nismo,
we'd say, "What's the point of it all?"
rekli bismo: "Koji je smisao svega?"
that feeling of immortality.
gube taj osećaj besmrtnosti.
to look death in the face,
da smrt pogledamo u lice,
rather than keep quiet and hide,
umesto da ćutimo i da se krijemo,
i žene koje sam poznavao,
Carole from Iraq, Philippe from the Congo
Filipa iz Konga,
koji je sada sjajan pisac,
after a trauma.
nakon traume.
sebi je oduzelo život,
who did not survive the trauma.
and mortal, mortal and human,
smrtni i ljudi,
and identify it once again
i opet je identifikujemo
of all mysterious places,
od svih misterioznih mesta,
ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologistJean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.
Why you should listen
Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.
He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle
He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com