Kakenya Ntaiya: Empower a girl, transform a community
Какения Нтайя: Дайте девочкам больше прав — и вы преобразите общество
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
кое-что ещё более важное.
I learned something much bigger.
you transform a community.
вы преображаете общество.
с готовкой, уборкой, на ферме
helping my mother cook, clean, farm
a very young age to be married.
которые используют для женского обрезания.
that are used to perform FGM on girls.
того, что моё детство закончилось,
the end of my childhood
что после женского обрезания
in order to stay in school --
my community's support,
и отплачу за эту поддержку.
to repay that support.
вернулась в свою деревню,
when I went back to my village,
старше, чем их отцы,
to men older than their fathers
сами будучи ещё подростками.
when they're teenagers.
any more girls go through that.
как их заставляют проходить через это.
чтобы отдать мой долг общине.
to give back to my community.
и женского обрезания.
and early marriage.
грандиозна эта мечта,
just how big this dream was,
может стать её фундаментом,
could be the foundation --
I enrolled these 30 girls.
другие были сиротами,
that are very traditional,
традиционных семьях,
не отдавали девочек в школу.
seemed excited to be there,
новая классная комната,
но у них не было на это сил.
but they had no energy.
that a classroom was not enough.
занятий в классе недостаточно.
and hungry from chores
и уставшими от домашних хлопот,
бьют и даже похищают
raped and even kidnapped
учить математику или историю,
could learn math or history,
and be well-nourished.
о некоторых моих ученицах.
family in the community.
женскому обрезанию и выдали замуж,
gone through FGM and already married,
то захотела туда поступить.
when she heard about it.
восемь километров,
чтобы попытаться поступить к нам.
и мы приняли её в школу.
and we enrolled her in my school.
было для неё только началом.
was only just the start.
who already believed in her.
которые в неё верили.
которая мечтает стать пилотом,
who dreams of becoming a pilot someday,
will follow in her footsteps.
the global economy trillions of dollars
мировой экономике в триллионы долларов
моей деревне врача, учителя,
is the doctor, the teacher,
нашим мужчинам в будущем...
will need in the future ...
lift out of poverty.
могут помочь нам выбраться из нищеты.
чтобы поступить в университет,
to go to university,
в жизнь в одиночку.
all by myself.
who helped me more than a decade ago.
которые помогли мне более 10 лет назад.
если я хотела преуспеть.
if I was going to be successful.
with religious leaders, parents
с религиозными лидерами, родителями
в правительстве и в общине,
and in the community
the support of the chief
в поддержке нашего вождя,
политику запрета женского обрезания.
the no-FGM policy in my school.
did not believe in the education of girls.
в образование для девочек.
and brought her to enroll in my school,
и привела её поступать в мою школу,
заставить и Момпоши поверить в Линет.
to get Momposhi to believe in Linet, too.
of revealing Linet's grade
поговорить об оценках Линет,
что его дочь — многообещающая ученица.
his daughter being promising as a student.
a strong relationship with his daughter --
с дочерью укреплялись,
как человека с большим потенциалом.
as someone with full potential.
in one of the top national high schools
у него дочь и как он ею гордится.
and how smart his daughter was.
to the new school himself.
had ever been to Nairobi.
at university in Australia --
в университете в Австралии,
сторонник в общине.
advocate in the community.
in one of our training programs.
in the education of their own children.
гордые хранительницы
are the proud keepers
изучили богатую культуру Масаи.
and embrace our rich Maasai culture.
do story time with the girls,
с девочками, рассказывая истории,
our community remains connected.
сохранить сплочённость нашей общины.
представления своих отцов?
mindset as their fathers before them?
called I'm Worth Defending:
организации I'm Worth Defending —
во главе с Альфредом и Джорджем.
led by Alfred and George.
для мальчиков и девочек,
a training program for boys and girls
о гендерном равенстве,
about gender equality,
over 10,000 boys and girls and counting.
больше 10 000 мальчиков и девочек.
to make this kind of a dream come true.
такую мечту, нужна целая деревня.
женского обрезания
have not gone through FGM
женщин были обрезаны.
of women have been cut.
their cousins and their friends.
by the same, same community --
communities mean to Kenya?
различных организаций,
from organizations
есть равные возможности,
have the same opportunities,
like Enoosaen are thriving
that each daughter is a treasure,
что каждая дочь — это сокровище,
see that value in herself.
to what that future will cost.
нам обойдётся это будущее.
to my school will be a PhD,
в мою школу, станет доктором наук,
will achieve her full potential
for her children
by what I learned from them
на том, что я узнала благодаря им
out of Enoosaen and back again.
а затем привёл обратно.
dreaming and keep going
Линет и Фэйт не воплотят свои мечты,
achieve their dreams
возможность каждой женщине
give every single woman
ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activistKakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.
Why you should listen
Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.
She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.
In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer.
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com