José Andrés: How a team of chefs fed Puerto Rico after Hurricane Maria
Хозе Андрес (José Andrés): Како је група кувара нахранила Порторико након урагана Марија
José Andrés is a committed advocate of food and hunger issues and is known for championing the role of chefs in the national debate on food policy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
for the worst TED Talk ever.
за најгори TED говор до сада.
пре тридесет минута.
I love to be here with you all,
што сам овде са свима вама,
not to tell my story
да испричам своју причу,
of the amazing people of Puerto Rico
о невероватним људима из Порторика
to feed the people of Puerto Rico.
да прехране народ Порторика.
and you know I love to feed the few,
да волим да храним неколицину,
after an earthquake in Haiti
након земљотреса на Хаитију,
да хитно треба да одем тамо
that want to join you
који желе да вам се придруже
that only help me to be better.
који ми само помажу да будем бољи.
and this is what we found.
one more hurricane,
још један ураган,
in the island was gone.
мобилне телефоније су нестали.
you moved away from San Juan.
чим бисте се удаљили од Сан Хуана.
када смо покушавали да користимо мобилне.
trying to use our cell phones.
was that the island was hungry,
because ATMs were not working,
јер банкомати нису радили,
for food stamps,
које су биле електронске,
in their supermarkets,
or clean water to cook.
или чисте воде за кување.
тог тренутка су биле стварне,
to get into a meeting at FEMA,
састанку у организацији FEMA,
NGO partners were having a conversation
из невладиних организација разговарали
in the weeks to come,
у недељама које долазе,
in this minute, in this second,
у том минуту, у тој секунди,
that needed to be fed.
које је требало нахранити.
оно у чему смо најбољи.
industry actually was ready
да је приватни сектор, у ствари,
и добро му је ишло,
even to be aware of that.
није чак ни био способан да то зна.
men in the whole world,
најомиљенијих људи на свету,
calling all the chefs of Puerto Rico,
да позивам све куваре из Порторика,
"Let's not plan, let's not meet,
да не планирамо, да се не састајемо.
народ Порторика у понедељак.
of Puerto Rico, on a Monday.
sancocho, an amazing stew
хиљаду порција сенкочоа,
са кукурузом, јуком и прасетином.
didn't only use the restaurant,
right across.
камионе-сандучаре,
operation, and refrigerators,
to find a place to help,
начин да нешто уради.
the nurses and the doctors,
сестре и докторе -
свој први пројекат,
hospital was calling us.
our 24/7 employees
наше раднике који непрекидно раде
and the elderly and the people in need."
и људима којима је потребна помоћ.“
We were receiving orders.
Наруџбине су стизале.
једног госта, једну муштерију,
that we were able to be stabilizing
да можемо да стабилизујемо
we kept serving them food, day after day,
контакт са њима,
храну из дана у дан,
је постало 50 хиљада,
the biggest restaurant in the world.
највећи ресторан на свету.
70 хиљада оброка дневно
by the hundreds.
почело је да се појављује.
more than 7,000 volunteers
више од седам хиљада волонтера
or more with us,
more than 700 people at once.
више од 700 људи одједном.
веома једноставну идеју
everybody could rally behind:
that people could recognize,
коју је народ могао препознати,
са удаљеног места,
and you cannot even smell.
а које не можете ни намирисати.
that people feel home.
која је народ подсећала на дом.
this urgency of feeling they are alive,
имали потребу да осете да су живи,
used to bring calories to their bodies,
што телу обезбеђује калорије,
that you and you and you and you,
да је вама, и вама, и вама, и вама стало,
that we are with you.
Покушавамо ово да поправимо.“
we began joining the communities.
када бисмо се придружили заједницама.
у организацији FEMA питали:
municipalities all across the island.
was not going to feed the island.
да нахрани острво.
with eight armored guards and AK-47s.
калашњиковима ме je избацилo.
around the island."
18 кухиња широм острва.“
we reached our 18th kitchen
од 18 кухиња широм Порторика.
to deliver the food, people would tell me.
за достављање хране“, људи ми кажу.
was the perfect delivery system.
савршен систем за доставу.
was for us the way to be bringing hope
био је за нас начин да доставимо
to do these food trucks,
невероватне начине
the place that needed the food,
место где је храна била потребна,
that was surrounded by water.
који је био окружен водом.
will never, ever again feel alone
баш никада поново не осећају усамљени
у удаљенија подручја,
the bridges were broken,
мостови били оштећени,
to stay in San Juan.
јер је било лако остати у Сан Хуану.
that actually, they really needed us.
у ствари, били веома потребни.
and people kept waiting for us,
а људи су нас и даље очекивали
that we will always show up,
two islands far away from the island --
далеко од главног острва,
a hotel kitchen operation in Vieques
и успоставили хотелску кухињу у Бијекесу
water purification system
за пречишћавање воде
one gallon per minute.
скоро четири литре воде у минути.
become very simple,
постали веома једноставни
and meeting in a very big building.
и састанчења у веома великој згради.
Затражили смо. Добили смо.
we paid, and we got.
Затражили смо, платили и добили.
that really were in need.
којима је то заиста било потребно.
to the edges of the island.
на удаљене крајеве острва.
дочекивана је уз молитве, песме, аплауз,
with songs, with claps, with hearts,
in so many corners.
са многим крајевима.
the National Guard began calling us
почела да нас зове,
humble plate of hot food.
скромног тањира топле хране.
didn't happen calling the top.
тако што су позивани челници.
in the middle of the street,
насред улице, усред планина.
we can even reach more people.
можемо да стигнемо до још више људи.
is put to the service of the people.
стављају се у службу народа.
relief organizations,
how to give aid a month from now.
како ћемо пружити помоћ за месец дана.
да почнемо да пружамо помоћ
the private sector --
were being opened,
today in Puerto Rico, was happening.
значи у Порторику, враћала.
away from the places
од места која су већ стабилизована
that really need help.
којима је заиста била потребна наша помоћ.
two million meals!
два милиона оброка!
let me translate this to you.
you should be proud,
требало би да будете поносни,
you are part of the change.
међу вама део промена.
if after we leave this amazing conference,
ову невероватну конференцију,
and inspiration that we get,
и инспирацију коју добијамо,
to the service of those in need.
онима којима је помоћ потребна.
trying to feed a few people,
и покушао да нахраним неколико људи,
of Puerto Rico saw the same problem as me,
тај исти проблем који сам ја видео,
in a moment of disrepair,
and let's start feeding
да хранимо народ Порторика.
јер мислим да ће неке занимати да чују.
would be interested to hear.
This is how good my talk was.
Ево колико је добар мој говор био.
in the history of TED.
у историји TED-а.
what were some of the challenges,
који су били неки од проблема
they started coming to you to ask you.
да долазе да траже помоћ од тебе.
from Red Cross or Salvation Army.
од Црвеног крста и Војске спаса.
to those organizations,
донације овим организацијама,
that we're expecting too much from them.
што превише очекујемо од њих.
what they were supposed to do.
оно што је требало да ураде.
is that that's what they do.
утисак да оне то раде.
a moment like this and wash your hands,
ући у ово, устукнути
is going to be picking it up.
that had a very simple solution.
који је имао веома једноставно решење.
and people willing to help,
и људима спремним да помогну,
how to feed them in the short term.
како да их нахранимо.
about how to feed the people.
размишљала о томе како да нахрани људе.
the biggest food organization in America,
највећи снабдевач храном у Америци,
called to Puerto Rico.
није била позвана у Порторико.
food in America after a hurricane,
храну у Америци после урагана,
for 420 meals on a Wednesday rainy night
420 оброка једне кишне среде увече
who are supposed to be helping us
који би требало да помажу нама
is when I wake up super worried
веома забринут да,
the plan to feed the island.
како да нахранимо острво.
maybe you are making the problem
и стотине, и стотине организација
and hundreds and hundreds of organizations
и тражиле послужавник хране,
asking for a tray of food,
that the need was real ...
да је потреба била стварна,...
in America anymore with MREs
у Америци готовим јелима
a little bit of those same foods --
the chicken and rice we made,
и пиринач које смо скували
for a day or two or five,
дан, два или пет,
20 dollars to the American taxpayer.
пореске обвезнике 12, 14, 15, 20 долара.
for weeks and weeks and weeks,
из недеље у недељу,
the local private business community
локалну приватну пословну заједницу
creating local jobs,
радна места за локално становништво,
that everything was going to go back
dollar we had in our credit cards.
који смо имали на кредитним картицама.
a discount would be appreciated.
снижење би нам добро дошло.
some improvements in San Juan
до побољшања у Сан Хуану,
major challenges, and what's next?
постоје велики проблеми.
is we slowly began going down
да смањујемо опсег операција
мање-више обавестила
everything under control
и да више нисмо потребни,
60,000 meals a day,
са великог места које сте видели,
but more strategically located,
али на бољем стратешком месту,
20-25,000 meals a day,
до 25 хиљада оброка дневно,
four, five, six kitchens
четири, пет, шест кухиња
in the poor areas.
у сиромашним крајевима.
who is using food stamps,
ко користи бонове за храну, картице.
and we know who is using them.
where nobody is using them,
we are going to be focusing our efforts.
на које ћемо се фокусирати.
simple data can give you a clue
једноставни подаци могу дати назнаку
in the history of mankind.
у историји човечанства.
We were bringing sandwiches.
Доносили смо сендвиче.
these Homeland Security officers.
Државне безбедности. Јели смо пилетину.
in this other place called San Lorenzo.
у ово друго место под именом Сан Лоренцо.
because the bridge was broken,
јер је мост био срушен,
мала заједница окружена водом.
"It's a disaster down there."
сендвичи нису довољни.
sandwiches is not enough.
were very thankful, but they told us,
али су нам рекли:
around us that are in more need."
којима је помоћ потребнија.“
relying on fake news
ослањати на лажне вести
that we can make smart decisions
да бисмо донели мудре одлуке
истинске проблеме.
and to play a small role --
и одиграти малу улогу...
you were up to about 150,000 meals
скоро 150 000 оброка дневно
really sort of setting a model
заиста дали пример
hopefully, moving forward.
надам се, у будућности.
of the big learnings out of this --
од већих лекција из свега овога.
You know, people can replicate this.
ово се може поновити.
to watch TED Talks,
да гледам TED говоре
that anything can happen.
to cook a thousand meals a day.
хиљаду оброка дневно.
да Светска централна кухиња -
нисам споменуо:
and I began calling people,
и почео да зовем људе,
that could help us.
вештине које нам могу помоћи.
a company called Bon Appétit, Fedele.
под именом „Пријатно, Фиделе“.
the big catering companies.
од великих фирми за кетеринг.
called Compass.
која се зове „Компас“.
that can do volume
кувари који могу да кувају на велико
квалитетну храну на велико.“
I began getting people and chefs.
да добијам људе и куваре.
that America can offer.
16 најбољих кувара
is an amazing heart country
are going to be playing a role
and maybe other parts of the world
а можда и остале делове света
where the expertise is needed.
тамо где је стручност потребна.
like with FEMA,
са организацијом FEMA,
in the areas that it's not even needed.
у области у којима нису ни потребни.
pyramidal organizational chart
хијерархијском организационом структуром
out of their own weight.
people to be successful.
a flatter organizational chart
организациону структуру
to solve the problems on the spot.
да бисмо одмах решили проблеме.
ABOUT THE SPEAKER
José Andrés - Chef, humanitarianJosé Andrés is a committed advocate of food and hunger issues and is known for championing the role of chefs in the national debate on food policy.
Why you should listen
Named one of TIME's "100 Most Influential People," awarded "Outstanding Chef" and "Humanitarian of the Year" by the James Beard Foundation, José Andrés is an internationally-recognized culinary innovator, author, educator, television personality, humanitarian and chef/owner of ThinkFoodGroup. A pioneer of Spanish tapas in the United States, he is also known for his groundbreaking avant-garde cuisine and his award-winning group of 28 restaurants plus a food truck located throughout the country and in Mexico City. Andrés is the only chef globally that has both a two-star Michelin restaurant and four Bib Gourmands. His award-winning restaurants include two Michelin starred minibar by José Andrés, Jaleo, Zaytinya, J by José Andrés at W Mexico City, Bazaar Meat at SLS Las Vegas, the Bazaar by José Andrés at the SLS Hotel in Beverly Hills and South Beach, and Beefsteak, his vegetable-driven fast-casual concept. Andrés is a committed advocate of food and hunger issues and is known for championing the role of chefs in the national debate on food policy. In 2012, he formed World Central Kitchen, a non-profit that provides smart solutions to hunger and poverty by using the power of food to empower communities and strengthen economies. Together with World Central Kitchen and #ChefsforPuertoRico, Andrés served more than 3.3 million meals in Puerto Rico following the devastation of Hurricane Maria in 2017, reaching communities in need across all 78 municipalities through 23 kitchens.
Andrés's work has earned awards and distinctions including the 2017 Lifetime Achievement Award from International Association of Culinary Professionals and the 2015 National Humanities Medal, one of twelve distinguished recipients of the award from the National Endowment for the Humanities. Andrés was also named EY Master Entrepreneur of the Year in Greater Washington for his leadership and impact on the global business community and was also awarded the Congressional Hispanic Caucus Institute’s Chair’s Medallion Award.
José Andrés | Speaker | TED.com