Aleph Molinari: Let's bridge the digital divide!
Through education and technology-focused community centers, Aleph Molinari empowers the 5 billion people who cannot access or use the Internet and other technologies. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that's 45 years old and can't get a job,
якій 45 і вона не може отримати роботу,
how to use a computer.
користуватися комп'ютером.
that he can call his family for free.
безкоштовно зателефонувати своїй родині.
resolve his homework,
виконати домашнє завдання,
access to information.
доступу до інформації.
етап неграмотності.
визначається як:
and communities
і спільнотами,
to information technologies
інформаційних технологій
It happens because of 3 things.
Існує три причини..
access to these technologies
отримати доступ до цих технологій,
they don't know how to use them.
як їх використовувати.
the benefits derived from technology.
переваг технологій.
some very basic statistics.
is nearly seven billion people.
близько 7 мільярдів людей.
are digitally included.
включені у цифровий формат.
of the entire world population,
усього населення світу,
70% of the world --
70% світу -
to a computer or the internet.
до комп'ютера або Інтернету.
that number for a second.
над цим числом.
times the population of India,
це чотири Індії,
have never accessed the internet.
ніколи не мали доступу до Інтернету.
that we're talking about,
around the world.
по всьому світу.
of the internet connections
що більшість інтернет-з'єднань
та Європі,
in the dark shadow of digital divide.
тінню цифрового розриву.
city-to-city, around the world,
місто-місто, по всьому світу,
of the information generated
отриманої інформації
between North America and Europe,
та Європою,
broadcasting their ideas or information.
не передає свої ідеї чи інформацію.
to be having a digital revolution,
який матиме цифрову революцію,
thinks that we're part of,
що будуть її частиною,
digitally excluded is not part of this.
не є частиною цього процесу.
excluded won't be able to compete
не зможуть конкурувати
they'll be less informed,
вони будуть менш інформовані,
it should be a right,
of the 21st century.
ХХІ століття.
It is a tool for change.
Це інструмент для змін.
to bridge this digital divide?
долати цей цифровий розрив?
that try and bridge the digital divide,
що намагаються подолати цей розрив
the population at large.
Are they really working?
чи вони дійсно працюють?
knows One Laptop per Child,
"Один ноутбук на дитину",
мала по комп'ютеру.
to take computers to their homes,
діти приносили комп'ютери додому,
that by giving a child a computer,
що даючи дитині комп'ютер,
very high costs,
дуже високі витрати,
maintenance, software, updates.
забезпечення, обслуговування, оновлення.
різні моделі,
rather than add a burden on them.
а не додають їм тягар.
about the carbon footprint.
про вуглецевий слід.
that would be generated from that.
які будуть генеруватися.
одній людині,
the youth, ages 10 to 24.
в розрахунок лише молодь віком від 10 до 24.
of the digitally excluded population.
що належить до "цифрового виключення".
we created a different model.
ми створили іншу модель.
and Innovation Network,
та інноваційна мережа,
мережу громадських центрів,
through the use of technology.
використання технологій.
of users per computer in such a way
кількість користувачів комп'ютерів
of infrastructure, the cost per user,
з розрахунку на одного користувача,
education and technology
доступу до освіти і технології
the One Laptop per Child model
модель "Один ноутбук на дитину"
1650 користувачам.
of operation than schools,
the oldest is 86 --
найстарішому - 86 -
we were able to reach 140,000 users,
ми змогли отримати 140 000 користувачів,
graduated from our courses.
is that it doesn't guarantee
те, що проект не гарантує
without that content.
as a means, not as an end.
як засіб, а не як закінчення.
and pretend to change it,
і робити вигляд, що змінюєш її,
we call "urban acupuncture."
«міською акупунктурою».
at the basic geography of a site.
географію місцевості.
populated municipalities in Mexico.
муніципалітетів у Мексиці.
we look at roads, streets,
на дороги, вулиці,
we look at education.
to heal the body,
для зміни структури міста.
that we need to consider
які необхідно розглянути
through technology.
через технології.
that is welcoming to the community,
такий простір,
of the children and of the elders
дітей та старших,
that lives within that community.
що живе в межах цієї спільноти.
that are all made with recycled materials.
що збудовані з перероблених матеріалів.
to lower the ecological impact.
для зниження екологічного впливу.
a connection to the internet,
підключення до Інтернету,
that's an interconnection of humans.
що є взаємозв'язком людей.
and the emotions of human beings.
та емоцій людини.
that aid in exchanging information.
що сприяють обміну інформацією.
to have a relationship
про встановлення відносин
a very basic learning route,
дуже базовий навчальний напрямок,
how to use a computer,
як користуватися комп'ютером,
how to use office software,
програмним забезпеченням.
we create digital citizens.
ми створюємо цифрових громадян.
are just going to touch a computer
просто натискатимуть на клавіші
в цифровий світ,
a longer educational route.
триваліший навчальний маршрут.
that will facilitate learning
допомагати з навчанням
the digital divide,
відчувають страх
it can complement their lives.
як це може доповнити їх життя.
in breaking that digital barrier.
у розриві цього цифрового бар'єру.
a digital learning community.
цифрове освітнє співтовариство.
that technology can create,
його можна змінювати.
content, then we do training,
а потім проводимо навчання,
so that we can improve content.
заради покращення змісту.
types of intelligence
потреб користувача.
is something that can modify
механізмом, що змінюється
communities in all of Mexico.
у всій Мексиці.
on the people that live off trash,
про людей, які живуть у смітті,
are built with trash,
одягаються у сміття.
and the way they work,
та їхньою роботою,
that can change
що може змінити
cycle is education.
to bring education to these communities.
щоб дати освіту цим громадам.
is not going to save the world;
не врятує світ.
technology to help us.
для допомоги собі.
has experienced it;
присутній тут відчув,
to make the world a better place.
щоб зробити світ кращим.
ABOUT THE SPEAKER
Aleph Molinari - Economist, techno-activistThrough education and technology-focused community centers, Aleph Molinari empowers the 5 billion people who cannot access or use the Internet and other technologies.
Why you should listen
Economist Aleph Molinari is working to close the digital divide and empower people by providing access to technology education. In 2008, he founded Fundación Proacceso, and in 2009 launched the Learning and Innovation network, which uses community centers to educate under-served communities about different technologies and tools. To date, the network has graduated 28,000 users through 42 educational centers throughout Mexico.
Aleph Molinari | Speaker | TED.com