Leana Wen: What your doctor won’t disclose
Леана Вен: Про що мовчить ваш лікар
Dr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to my own profession,
серед інших лікарів
for "Twitter-bombing" my account.
що "забомбив" мій Твіттер.
was a good or bad thing,
можу вчинити щось,
among other doctors.
серед колег.
are of being rushed to the hospital
that I was there nearly every week.
who always took care of me.
з моєю мамою.
these bright yellow flowery dresses.
жовті яскраві сукні у квіточки.
адже не треба буде
after having seen her.
мені завжди ставало веселіше на душі.
коли виростемо, чи не так?
to be just like, right?
my parents and I moved to the U.S.,
ми з батьками переїхали до Штатів,
the typical immigrant narrative.
and washed dishes and pumped gas
мили посуд та заправляли машини,
та дала клятву лікувати та служити людям.
and took my oath of healing and service.
that she wasn't feeling well,
що погано почувається,
she was short of breath and tired.
їй важко дихати, і вона втомлена.
who never complained about anything.
хто ніколи ні на що не скаржиться.
that something was the matter,
stage IV breast cancer,
рак грудей IV стадії,
to her lungs, her bones, and her brain.
на легені, кістки та мозок.
though, and she had hope.
сильною і мала надію.
phone number on the Internet
свого онколога в Інтернеті
but she found something else too.
знайшла дещо інше.
speaker to a drug company,
однієї фармацевтичної компанії.
в підтримку
that he had prescribed her.
який призначив їй.
chemo regimen for her,
then all that's left is fear.
залишається лише страх.
of this 19-year-old
я лікувала 19-річного хлопця,
his belly and inside his brain.
у шлунку та мозку.
2,000 miles away,
що з ним, чи не так?
what's going on with him, right?
his condition and his plan,
було зрозумілим проханням,
a chance to show them
показати їм,
and how much we cared.
та не були байдужими.
перестануть ставити питання.
from asking questions.
та подадуть на нас у суд?"
was deep fear,
я бачила глибокий страх,
was that to become a doctor,
щоб бути лікарем,
when they come to the doctor.
бояться йти до лікаря.
with this terrible bellyache,
страшенно заболів живіт,
you're on this hospital gurney,
на лікарняному візку,
та чимось у вас тикають.
to poke and prod at you.
ковдру, яку обіцяли півгодини тому.
the blanket you asked for 30 minutes ago.
finding out who we are
дізнаються, що ми за люди,
and we hide behind them.
та ховаємось за ними.
what it is that we're hiding.
що ж ми приховуємо,
та неякісної медичної допомоги.
into mistrust and poor medical care.
and what doctors do?
і тим, що лікарі роблять?
що, якби було навпаки?
what if we did the opposite?
відвертими з пацієнтами?
totally transparent with their patients?
дослідження, щоб вияснити,
a research study to find out
to know about their healthcare.
про систему охорони здоров'я.
patients in a hospital,
пацієнтів лікарень,
Suhavi Tucker and Laura Johns,
Сугаві Такер та Лора Джонс
to the streets.
coffee shops, senior centers,
будинків для пристарілих,
about your healthcare?"
систему охорони здоров'я?",
to know about their doctors,
хочуть знати про своїх лікарів,
between them and their doctors.
між ними та їхніми лікарями.
want to know about your doctors?"
ви хотіли б знати про своїх лікарів?",
чи їхній лікар компетентний
that their doctor is competent
that their doctor is unbiased
що їхній лікар об'єктивний
базуючись на фактах та науці
based on evidence and science,
something else about their doctors.
й інше про лікарів.
who is comfortable with LGBTQ patients
лікувати ЛГБТК-пацієнтів
for her doctor to share her values
розділяв її цінності
and women's rights.
вибору та прав жінок.
hardware store owner,
магазину металовиробів,
who believes in prevention first,
насамперед у профілактику хвороб,
with alternative treatments.
альтернативними методами.
our respondents told us
is a deeply intimate one —
є дуже інтимними,
their doctor's values.
про цінності лікаря.
have to see every patient
мають приймати усіх пацієнтів,
have to see every doctor.
до будь-якого лікаря.
about their doctors first
про своїх лікарів,
transparency in medicine.
прозорості у медицині.
about where we went to medical school
де вивчали медицину
the Government in the Sunshine Act
щодо контролю зв'язків медиків
як ми отримуємо свій дохід.
because of back pain,
щодо болю у спині,
5,000 dollars to perform spine surgery
$5000 за операцію на хребті
to see a physical therapist,
до фізіотерапевта,
no matter what he recommends.
незалежно від рекомендації.
when it comes to women's health,
стосовно жіночого здоров'я,
альтернативної медицини,
and end-of-life decisions.
про завершення життя.
that we are here to serve you,
що наше завдання - служити їм,
право знати, хто ми.
can be the cure for fear.
вилікувати страх.
and others wouldn't,
ініціативу, а хтось ні,
that would ensue.
негативної реакції на неї.
Who's My Doctor?
"Хто мій лікар?"
to being a slave.
drug companies to serve patients."
було б важко обслуговувати пацієнтів".
to serve a family of four
родину з чотирьох чоловік,
to disclose where my income comes from.
мого доходу посяганням на приватне життя.
their incomes to me."
про свої заробітки".
не впливають на здоров'я лікарів.
don't affect your health.
розкриватимемо,
whether we prefer cats to dogs,
туалетним папером користуємося".
about Toyotas or Cottonelle
авто чи туалетного паперу
on a woman's right to choose
право вибору жінок,
завершення життя можуть вплинути.
and end-of-life decisions just might.
від кардіолога з Канзас-Сіті:
from a Kansas City cardiologist:
back to her own country."
до своєї країни".
voluntary and not mandatory,
не примусова, а добровільна,
and I'm already here.
і я вже в Америці.
почали дзвонити
were getting calls
непублічну домашню адресу
at my undisclosed home address
the medical board to sanction me.
та просити покарати мене.
to quit this campaign.
припинити мою ініціативу.
я мусила зупинитись.
дана проблема,
to encourage me to continue.
з проханням не зупинятися.
they're that ashamed of,
чого вони соромляться,
внески до своїх кампаній.
campaign contributions.
conflicts of interests.
про конфлікт інтересів.
when we're choosing a doctor."
the total transparency pledge.
про свій намір бути відкритими.
that new of a concept at all.
та об'ємним волоссям?
across the street.
and what she stood for,
та які її життєві принципи,
що повинна від нас ховатися.
це було нормою також у Штатах.
this was the norm in the U.S. as well.
was the father of two teenage boys,
мав двох синів-підлітків,
буває у церкві,
once at Easter
тільки двічі на рік: на Пасху,
comes to town.
ховатися від вас.
her cancer for eight years.
протягом восьми років.
about how she wanted to live
підписала вказівки,
про те, що досить настраждалась,
about how she had suffered enough,
in the intensive care unit.
що вона у відділенні інтенсивної терапії.
she was about to be intubated
їй майже ввели трубку
I said, "and we have documents."
і в нас є документи".
подивився мені у вічі,
sister, and said,
16-річну сестру, та сказав:
without your mother?"
for the rest of your life
her directives meant so well,
що означали її вказівки,
decision I ever made,
у моєму житті -
of those doctors with me
and what patients need.
та чого потребують пацієнти.
because we've been there before,
тому що так було раніше,
gets us to that trust.
приведе нас до довіри.
that openness also helps doctors,
також допомагає лікарям,
about medical errors,
професійної недбалості.
to the behavioral model of disease.
до поведінкової моделі цієї хвороби.
на довіру та близькість,
about trust and intimacy,
the hard lifestyle choices,
важкі життєві рішення -
and diabetes control,
чи перебіг діабету,
doctors have said.
closer to my patients.
that I am totally open with them.
що я абсолютно відвертий з ними.
by what I'm doing.
як я на це відважилась.
незахищеним та вразливим,
to the practice of medicine.
перевагою роботи у медицині.
to step off our pedestals,
зійти з п'єдесталів,
and what medicine is all about,
та чим керується медицина,
to overcome the sickness of fear.
хвороби страху.
the paradigm of medicine
ABOUT THE SPEAKER
Leana Wen - Emergency physician, public health advocateDr. Leana Wen is Baltimore City's Health Commissioner.
Why you should listen
Dr. Leana Wen is the Baltimore City Health Commissioner. A physician and public health advocate, she has traveled the world listening to patients’ stories. Born in Shanghai, she was a Rhodes Scholar at Oxford, a reporter with The New York Times’ Nick Kristof, a fellow at the World Health Organization and the Director of Patient-Centered Care Research in the Department of Emergency Medicine at George Washington University.
Inspired by struggles during her mother’s long illness, she wrote When Doctors Don't Listen, a book about empowering patients to avoid misdiagnoses and unnecessary tests.
As an outspoken leader among a new generation of physicians, she served as President of the American Medical Student Association and as Chair of the International Young Professionals Commission. She also helped create Who’s My Doctor, a campaign for radical transparency in medicine. Read her own transparency statement, and find more resources on TEDMED.
In October 2015, she wrote a blanket prescription, or "standing order," in Baltimore City which covers anyone trained to administer naloxone, a medication that reverses the effects of drug overdoses. Under the order, medication will be available on demand to everyone with the proper training to use it, potentially saving many lifes that might have been lost to overdoses.
Leana Wen | Speaker | TED.com