Nita Farahany: When technology can read minds, how will we protect our privacy?
Nita A. Farahany: Khi công nghệ có thể đọc được suy nghĩ, ta sẽ bảo vệ sự riêng tư như thế nào?
Nita A. Farahany is a leading scholar on the ethical, legal, and social implications of biosciences and emerging technologies, particularly those related to neuroscience and behavioral genetics. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the 2009 presidential election in Iran,
năm 2009 ở Iran,
trên cả nước.
violently suppressed
đã đàn áp quyết liệt
as the Iranian Green Movement,
Phong trào Xanh của Iran,
between the protesters.
giữa những người biểu tình.
to the United States in the late 1960s,
cuối những năm 60s,
extended family live.
bị đàn áp quyết liệt,
crackdowns of the protest,
with me what was happening.
chuyện gì đang xảy ra.
the conversation to other topics.
what the consequences could be
sẽ tàn khốc thế nào
what they were thinking
những gì họ đang nghĩ
based on what their brains revealed?
dựa trên tín hiệu não?
in neuroscience, artificial intelligence
trí thông minh nhân tạo
of what's happening in the human brain.
về những gì xảy ra trong bộ não.
luật sư, nhà triết học,
about what this means for our freedoms
a right to cognitive liberty,
quyền tự do trong nhận thức,
cần được bảo vệ.
that needs to be protected.
bộ não của chính chúng ta
thousands of thoughts each day.
có cả ngàn suy nghĩ mỗi ngày.
or a number, a word,
hay một con số, một chữ cái,
mental state, like relaxation,
thư giãn chẳng hạn,
are firing in the brain,
hoạt động trong não,
theo những dạng rất đặc trưng
in characteristic patterns
with electroencephalography, or EEG.
you're seeing right now.
that was recorded in real time
được ghi lại trong thời gian thực
đeo lên đầu.
that was worn on my head.
when I was relaxed and curious.
khi tôi thư giãn và tò mò.
consumer-based EEG devices
đo điện não đồ người dùng
activity in my brain in real time.
trong thời gian thực.
các thiết bị đeo theo dõi sức khỏe
that some of you may be wearing
or the steps that you've taken,
mô phỏng não tinh vi nhất trên thị trường.
neuroimaging technique on the market.
our everyday lives.
đến cuộc sống hằng ngày của ta.
inside the human brain
without ever uttering a word.
mà không cần nói nên lời.
chính xác những suy nghĩ phức tạp,
complex thoughts just yet,
tâm trạng của một người,
of artificial intelligence,
của trí tuệ nhân tạo,
some single-digit numbers
giải mã một vài chữ số,
that a person is thinking
mà một người đang nghĩ đến,
that with our advances in technology,
với những bước tiến của công nghệ,
in the human brain
xảy ra bên trong bộ não
they're going to have an epileptic seizure
có thể biết về thời điểm xảy ra cơn đau
with their thoughts alone.
gõ máy tính mà chỉ dùng suy nghĩ.
một công nghệ gắn các cảm biến
a technology to embed these sensors
while driving.
và nhận thức trong khi lái.
and AAA have all taken note.
và AAA đều đã lưu ý đến công nghệ này.
choose-your-own-adventure movie
bộ phim phiêu lưu do chính bạn chọn
chính những phản ứng từ não,
based on your brain-based reactions,
every time your attention wanes.
mỗi khi bạn mất hứng thú.
và hạnh phúc của chính họ
health and well-being
to information about themselves,
thông tin về bản thân,
new brain-decoding technology.
giải mã bộ não mới lạ này.
or involuntarily give up
sẽ cố tình hoặc vô tình từ bỏ
our mental privacy.
sự riêng tư tinh thần của chính mình.
hoạt động của bộ não
các tài khoản mạng xã hội ...
to social-media accounts ...
the Beijing-Shanghai high-speed rail,
trục đường sắt cao tốc Bắc Kinh-Thượng Hải
bận rộn nhất trên thế giới -
while driving.
trong khi làm việc.
ở Trung Quốc,
EEG sensors to monitor their productivity
các cảm biến EEG để theo dõi năng suất
khi làm việc.
concentration on their jobs,
ít sự tập trung hơn yêu cầu,
of brain transparency.
một thế giới nhìn thấu suy nghĩ.
that that could change everything.
điều đó có thể thay đổi tất cả.
of data privacy to our laws,
về dữ liệu cá nhân cho tới luật pháp,
ở đại học Duke,
một nghiên cứu trên phạm vi toàn quốc
in the United States
of their brain information.
của thông tin não hay không.
their perceived sensitivity
đánh giá mức độ nhạy cảm
of their phone conversations,
các cuộc nói chuyện điện thoại,
security number as far more sensitive
số an sinh xã hội nhạy cảm hơn
họ chưa hiểu
people don't yet understand
of this new brain-decoding technology.
của công nghệ giải mã bộ não mới lạ này.
hoạt động bên trong của não người,
the inner workings of the human brain,
là vấn đề ít phải lo lắng nhất.
are the least of our worries.
có thể nhìn thấu mọi suy nghĩ,
a politically dissident thought?
quan điểm bất đồng chính trị?
sẽ tự kiểm duyệt suy nghĩ
because of their waning attention
chỉ bởi một thoáng mất tập trung,
collective action against their employers.
chống lại cấp trên.
và chúng ta sẽ không có lựa chọn,
will no longer be an option,
have revealed their sexual orientation,
đã tiết lộ xu hướng tình dục,
to consciously share that information
những thông tin đó
với người khác.
to keep up with technological change.
có theo kịp sự thay đổi của công nghệ.
of the US Constitution,
to alter our thoughts however we want?
thay đổi suy nghĩ theo ý muốn?
what we can do with our own brains?
với bộ não của chính mình?
using these new mobile devices?
bằng cách dùng thiết bị di động mới này?
the brain data through their applications
thông qua các ứng dụng
cho bên thứ ba?
from doing so.
ngăn họ làm vậy.
the same freedoms
những quyền tự do
the Iranian Green Movement
Phong trào Xanh của Iran
monitoring my family's brain activity,
hoạt động não của gia đình tôi,
to be sympathetic to the protesters?
theo phe của người biểu tình?
để tưởng tượng về một xã hội
based on their thoughts
chỉ vì những suy nghĩ
dystopian society in "Minority Report."
viễn tưởng "Minority Report."
with attempting to intimidate his school
cố ý đe dọa trường học
shooting people in the hallways ...
cậu đang bắn người trên hành lang.
an augmented-reality video game,
một trò chơi thực tế tăng cường,
of his subjective intent.
đã được lên kế hoạch.
need special protection.
cần được bảo vệ đặc biệt.
theo dõi và tổng hợp dữ liệu
to data tracking and aggregation
và giao dịch tài chính,
and tracked like our online activities,
và theo dõi như các hoạt động trực tuyến,
threat to our collective humanity.
đối với toàn thể nhân loại.
cho những mối lo ngại này,
to these concerns,
on the right things.
bằng cách tập trung vào đúng thứ.
protections in general,
quyền riêng tư nói chung,
đang đấu tranh vô vọng
the flow of information.
bảo vệ các quyền và biện pháp
on securing rights and remedies
cách mà họ chia sẻ thông tin cá nhân,
how their information was shared,
có quyền sửa đổi hợp pháp,
was misused against them,
bị lạm dụng để chống lại họ,
trong môi trường làm việc
in an employment setting
hay giáo dục,
một chặng đường dài để tạo lòng tin.
of our personal information.
nhiều thông tin cá nhân hơn.
có thể cho ta biết rất nhiều
can tell us so much
our information,
một cách an toàn,
for mental privacy.
dành cho sự riêng tư tinh thần.
quyền tự do trong nhận thức.
a right to cognitive liberty.
our freedom of thought and rumination,
sự tự do trong tư tưởng và suy nghĩ,
the right to consent to or refuse
có quyền đồng ý hoặc từ chối
và sửa đổi bộ não của mình.
of our brains by others.
of Human Rights,
Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền,
of these kinds of social rights.
and good old-fashioned word of mouth
và truyền miệng
gây căng thẳng ở Iran
restrictions in Iran
had used brain surveillance
giám sát bộ não của người dân
tiếng khóc của họ?
the protesters' cries?
một cuộc cách mạng về tự do nhận thức.
for a cognitive liberty revolution.
một cách có trách nhiệm,
advance technology
from any person, company or government
khỏi những cá nhân, công ty hay chính phủ
cuộc sống nội tại của chúng ta.
or alter our innermost lives.
ABOUT THE SPEAKER
Nita Farahany - Legal scholar, ethicistNita A. Farahany is a leading scholar on the ethical, legal, and social implications of biosciences and emerging technologies, particularly those related to neuroscience and behavioral genetics.
Why you should listen
Nita A. Farahany is a professor of law and philosophy, the founding director of the Duke Initiative for Science & Society and chair of the MA in Bioethics & Science Policy at Duke University. In 2010, Farahany was appointed by President Obama to the Presidential Commission for the Study of Bioethical Issues, and she served as a member until 2017. She is a member of the Neuroethics Division of the Multi-Council Working Group for the BRAIN Initiative, on the President's Research Council of the Canadian Institute for Advanced Research (CIFAR), and past member of the Global Agenda Council for Privacy, Technology and Governance at the World Economic Forum.
Farahany presents her work to diverse audiences and is a frequent commentator for national media and radio shows. She is an elected member of the American Law Institute, the President-Elect of the International Neuroethics Society, serves on the Board of the International Neuroethics Society, a co-editor a co-editor-in-chief and co-founder of the Journal of Law and the Biosciences and an editorial board member of the American Journal of Bioethics (Neuroscience). She's on the Ethics Advisory Board for Illumina, Inc., the Scientific Advisory Board of Helix, and the Board of Advisors of Scientific American.
Farahany received her AB in genetics, cell and developmental biology at Dartmouth College, a JD and MA from Duke University, as well as a PhD in philosophy. She also holds an ALM in biology from Harvard University. In 2004-2005, Farahany clerked for Judge Judith W. Rogers of the US Court of Appeals for the D.C. Circuit, after which she joined the faculty at Vanderbilt University. In 2011, Farahany was the Leah Kaplan Visiting Professor of Human Rights at Stanford Law School.
Nita Farahany | Speaker | TED.com