ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com
TED2007

Erin McKean: The joy of lexicography

爱琳 麦奇重新定义字典

Filmed:
1,271,097 views

被受爱戴的纸质字典是不是注定要绝迹了?在这个充满感染力和活力的演讲里,首席字典编纂家,爱琳 麦奇,从多方面看印刷字典的转型。
- Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
Now, have any of y'all你们 ever looked看着 up this word?
0
0
4000
好,你们中有谁查过这个单词?
00:29
You know, in a dictionary字典? (Laughter笑声) Yeah, that's what I thought.
1
4000
4000
用字典?(大笑)是的,我想也就这个样子。
00:33
How about this word?
2
8000
2000
这个单词呢?
00:35
Here, I'll show显示 it to you.
3
10000
1000
看看解释:
00:36
Lexicography词典学: the practice实践 of compiling编译 dictionaries字典.
4
11000
3000
Lexicography(字典学):编纂字典的活动。
00:39
Notice注意 -- we're very specific具体 -- that word "compile."
5
14000
3000
注意,这是专用的说法,定义里用“编纂”这个词。
00:42
The dictionary字典 is not carved out of a piece of granite花岗岩,
6
17000
3000
字典并不是从一大块岩石里凿出的花岗岩,
00:45
out of a lump of rock. It's made制作 up of lots of little bits.
7
20000
3000
而是由很多的小块小块合起来的。
00:48
It's little discrete离散的 --
8
23000
1000
分离的,
00:49
that's spelled拼写 D-I-S-C-R-E-T-EDISCRETE -- bits.
9
24000
4000
英语里边的串法是 D-I-S-C-R-E-T-E——小块
00:53
And those bits are words.
10
28000
2000
我们这里说的小块就是指单词了。
00:55
Now one of the perks津贴 of being存在 a lexicographer词典编纂者 --
11
30000
4000
作为字典编纂者的好处——
00:59
besides除了 getting得到 to come to TEDTED -- is that you get to say really fun开玩笑 words,
12
34000
3000
除了有机会来 TED演讲以外,就是可以说很有趣的单词,
01:02
like lexicographical.
13
37000
3000
例如,lexicographical,字典编纂学。
01:05
Lexicographical has this great pattern模式:
14
40000
2000
这个词有一种很棒的押韵,
01:07
it's called a double dactyl长短短路. And just by saying double dactyl长短短路,
15
42000
2000
“扬抑抑格”。只要说到“扬抑抑格”,
01:09
I've sent发送 the geek极客 needle all the way into the red. (Laughter笑声) (Applause掌声)
16
44000
3000
古怪指数就可以飙升到红色警戒。
01:12
But "lexicographical" is the same相同 pattern模式 as "higgledy-piggledy乱七八糟,piggledy."
17
47000
4000
其实, lexicographical与 "higgledy-piggledy"(“杂乱无章”的意思)有一样的押韵。
01:16
Right? It's a fun开玩笑 word to say,
18
51000
2000
对吧?这个词单发音就很好玩,
01:18
and I get to say it a lot.
19
53000
3000
我常常说它。
01:21
Now, one of the non-perks非津贴 of being存在 a lexicographer词典编纂者
20
56000
3000
同时,作为字典编纂者,一个让人郁闷的地方
01:24
is that people don't usually平时 have a kind of warm, fuzzy模糊, snuggly舒服地 image图片 of the dictionary字典.
21
59000
5000
是字典从来没有给人留下一个温暖,舒适的印象。
01:29
Right? Nobody没有人 hugs拥抱 their dictionaries字典.
22
64000
3000
对吧?没有人会拥抱他们的字典。
01:32
But what people really often经常 think about the dictionary字典 is, they think more like this.
23
67000
7000
但是,其实人们通常对字典的看法是这样的。
01:39
Just to let you know, I do not have a lexicographical whistle.
24
74000
3000
告诉你一件事情,我没有什么纂字哨子,
01:42
But people think that my job工作 is to let the good words
25
77000
2000
尽管大家认为我的工作是让所谓的好词
01:44
make that difficult left-hand左手 turn into the dictionary字典,
26
79000
3000
做一个有难度的左转拐入字典,
01:47
and keep the bad words out.
27
82000
2000
而把所谓的坏词挡于门外。
01:49
But the thing is, I don't want to be a traffic交通 cop警察.
28
84000
3000
问题是,我不想当交通警察。
01:52
For one thing, I just do not do uniforms制服.
29
87000
4000
首先,我不喜欢制服。
01:56
And for another另一个, deciding决定 what words are good
30
91000
4000
而且,决定谁是好词
02:00
and what words are bad is actually其实 not very easy简单.
31
95000
2000
谁是坏词其实一点也不容易,
02:02
And it's not very fun开玩笑. And when parts部分 of your job工作 are not easy简单 or fun开玩笑,
32
97000
4000
还不好玩。如果你的工作中有这么一部分既不容易又不好玩,
02:06
you kind of look for an excuse借口 not to do them.
33
101000
3000
你就会千方百计去回避它。
02:09
So if I had to think of some kind of occupation占用
34
104000
5000
由此,如果要找一种工作
02:14
as a metaphor隐喻 for my work, I would much rather be a fisherman.
35
109000
6000
来比喻我在干的活,我宁可当一个渔夫。
02:20
I want to throw my big net into the deep, blue蓝色 ocean海洋 of English英语
36
115000
3000
我要在英语这个深蓝的海洋里撒上我的大网,
02:23
and see what marvelous奇妙 creatures生物 I can drag拖动 up from the bottom底部.
37
118000
4000
看可以从海里捕到什么珍异的海产。
02:27
But why do people want me to direct直接 traffic交通, when I would much rather go fishing钓鱼?
38
122000
5000
可是现实中,为什么人们期望我去当交警而不是渔夫呢?
02:32
Well, I blame the Queen女王.
39
127000
2000
这,是英女王的错。
02:34
Why do I blame the Queen女王?
40
129000
2000
为什么我要责怪她?
02:36
Well, first of all, I blame the Queen女王 because it's funny滑稽.
41
131000
2000
首先,责怪女王比较有趣,
02:38
But secondly其次, I blame the Queen女王 because
42
133000
3000
另外的原因是,
02:41
dictionaries字典 have really not changed.
43
136000
2000
自维多利亚女王以来,字典并没有什么变化。
02:43
Our idea理念 of what a dictionary字典 is has not changed since以来 her reign统治.
44
138000
2000
我们对字典的理解自维多利亚女王统治时期以来没有改变过。
02:45
The only thing that Queen女王 Victoria维多利亚 would not be amused by in modern现代 dictionaries字典
45
140000
6000
在现代字典里,唯一不会让女王欢喜的是
02:51
is our inclusion包容 of the F-wordF字, which哪一个 has happened发生
46
146000
3000
对脏话的引入,
02:54
in American美国 dictionaries字典 since以来 1965.
47
149000
2000
自1965年起出现在美国字典里。
02:56
So, there's this guy, right? Victorian维多利亚时代 era时代.
48
151000
3000
看看这位先生,维多利亚时期的,
02:59
James詹姆士 Murray穆雷, first editor编辑 of the Oxford牛津 English英语 Dictionary字典.
49
154000
2000
詹姆斯 穆雷,牛津英语字典的第一位编辑。
03:01
I do not have that hat帽子. I wish希望 I had that hat帽子.
50
156000
3000
我没有像他那样的帽子,我多希望有这样的一顶帽子。
03:04
So he's really responsible主管 for a lot of
51
159000
4000
就是他
03:08
what we consider考虑 modern现代 in dictionaries字典 today今天.
52
163000
2000
把我们至今还认为是现代的元素放在字典里。
03:10
When a guy who looks容貌 like that, in that hat帽子,
53
165000
3000
如果把一个如此打扮的人,看那帽子,
03:13
is the face面对 of modernity现代, you have a problem问题.
54
168000
7000
作为现代的代表,那你们就有麻烦了。
03:20
And so, James詹姆士 Murray穆雷 could get a job工作 on any dictionary字典 today今天.
55
175000
2000
詹姆斯•穆雷即使活在今天也还是能为任何一本字典担任编纂工作,
03:22
There'd这红色 be virtually实质上 no learning学习 curve曲线.
56
177000
3000
而无需学习曲线。
03:25
And of course课程, a few少数 of us are saying: okay, computers电脑!
57
180000
2000
当然,你们中的有些人会说,计算机!
03:27
Computers电脑! What about computers电脑?
58
182000
2000
计算机!计算机是新东西吧?
03:29
The thing about computers电脑 is, I love computers电脑.
59
184000
2000
不要误会,我喜欢计算机,
03:31
I mean, I'm a huge巨大 geek极客, I love computers电脑.
60
186000
2000
我超级喜欢计算机,
03:33
I would go on a hunger饥饿 strike罢工 before I let them take away Google谷歌 Book Search搜索 from me.
61
188000
4000
如果有人不让我用谷歌的图书搜索,我一定会绝食抗议。
03:37
But computers电脑 don't do much else其他 other than
62
192000
2000
但是,在字典编纂工作中,计算机能起到的作用,
03:39
speed速度 up the process处理 of compiling编译 dictionaries字典.
63
194000
4000
就是加快了编纂的工作进程,仅此而已。
03:43
They don't change更改 the end结束 result结果.
64
198000
4000
计算机没有改变最终结果。
03:47
Because what a dictionary字典 is,
65
202000
3000
因为字典就是
03:50
is it's Victorian维多利亚时代 design设计 merged合并的 with a little bit of modern现代 propulsion动力.
66
205000
3000
维多利亚时代的设计和现代推动力的整合。
03:53
It's steampunk蒸汽朋克. What we have is an electric电动 velocipedevelocipede.
67
208000
6000
没什么,就是一台电动的脚踏车。
03:59
You know, we have Victorian维多利亚时代 design设计 with an engine发动机 on it. That's all!
68
214000
3000
给维多利亚时代的设计加上一个引擎,仅此而已!
04:02
The design设计 has not changed.
69
217000
3000
设计上没有任何变化。
04:05
And OK, what about online线上 dictionaries字典, right?
70
220000
2000
好,那线上字典呢?
04:07
Online线上 dictionaries字典 must必须 be different不同.
71
222000
3000
线上字典不一样了吧。
04:10
This is the Oxford牛津 English英语 Dictionary字典 Online线上, one of the best最好 online线上 dictionaries字典.
72
225000
2000
这是牛津线上英语字典,目前最好的线上字典之一。
04:12
This is my favorite喜爱 word, by the way.
73
227000
1000
看一下一个我喜欢的词,
04:13
ErinaceousErinaceous: pertaining有关 to the hedgehog family家庭; of the nature性质 of a hedgehog.
74
228000
5000
Erinaceous:属于刺猬的;刺猬的本性。
04:18
Very useful有用 word. So, look at that.
75
233000
6000
非常有用的词。看看这里,
04:24
Online线上 dictionaries字典 right now are paper thrown抛出 up on a screen屏幕.
76
239000
2000
线上字典目前就是把纸质版本放到屏幕前。
04:26
This is flat平面. Look how many许多 links链接 there are in the actual实际 entry条目: two!
77
241000
5000
还是很平面。看看这个单词有几个链接?两个!
04:31
Right? Those little buttons纽扣,
78
246000
2000
对吧?那些小按键 ,
04:33
I had them all expanded扩大 except for the date日期 chart图表.
79
248000
3000
除了日期纪录,我把他们都展开了。
04:36
So there's not very much going on here.
80
251000
2000
没什么东西,
04:38
There's not a lot of clickinessclickiness.
81
253000
2000
没什么可以点击。
04:40
And in fact事实, online线上 dictionaries字典 replicate复制
82
255000
3000
事实上, 线上字典继承了
04:43
almost几乎 all the problems问题 of print打印, except for searchability搜索能力.
83
258000
3000
印刷品几乎所有的毛病,除了搜索功能。
04:46
And when you improve提高 searchability搜索能力,
84
261000
2000
而当搜索功能改善了,
04:48
you actually其实 take away the one advantage优点 of print打印, which哪一个 is serendipity意外发现.
85
263000
3000
你同时也把印刷品的优势拿走,那就是能不经意间有新的发现的能力。
04:51
Serendipity情缘 is when you find things you weren't looking for,
86
266000
3000
你能发现一些并不是你要找的东西,
04:54
because finding发现 what you are looking for is so damned该死 difficult.
87
269000
3000
其实是因为找到你想找的东西是如此困难。
04:57
So -- (Laughter笑声) (Applause掌声) -- now, when you think about this,
88
272000
9000
所以,(大笑),现在,当你想到这些,
05:06
what we have here is a ham火腿 butt屁股 problem问题.
89
281000
3000
我们面对的问题其实是火腿屁股的问题。
05:09
Does everyone大家 know the ham火腿 butt屁股 problem问题?
90
284000
2000
有人知道火腿屁股的问题吗?
05:11
Woman's女人的 making制造 a ham火腿 for a big, family家庭 dinner晚餐.
91
286000
2000
有个女人正在弄火腿,给一个大家庭做晚餐。
05:13
She goes to cut the butt屁股 off the ham火腿 and throw it away,
92
288000
2000
她正要把火腿根部切去扔掉,
05:15
and she looks容貌 at this piece of ham火腿 and she's like,
93
290000
1000
看着那片火腿,她想,
05:16
"This is a perfectly完美 good piece of ham火腿. Why am I throwing投掷 this away?"
94
291000
2000
“这其实是块好肉,为什么我要把它扔掉呢?”
05:18
She thought, "Well, my mom妈妈 always did this."
95
293000
2000
她继续想,“可是我妈都是这么做的”,
05:20
So she calls电话 up mom妈妈, and she says,
96
295000
1000
于是她打电话给她妈妈,问,
05:21
"Mom妈妈, why'd你为什么 you cut the butt屁股 off the ham火腿, when you're making制造 a ham火腿?"
97
296000
2000
“妈妈,为什么你做火腿的时候要把火腿屁股切掉?”
05:23
She says, "I don't know, my mom妈妈 always did it!"
98
298000
3000
她妈妈说,“我不知道,我妈一直都这么做的!”
05:26
So they call grandma奶奶, and grandma奶奶 says,
99
301000
2000
于是她们又打电话给外婆,外婆说,
05:28
"My pan was too small!" (Laughter笑声)
100
303000
4000
“我的锅太小了!”(大笑)
05:32
So, it's not that we have good words and bad words.
101
307000
4000
所以,这不是因为有好词和坏词的存在,
05:36
We have a pan that's too small!
102
311000
3000
只是我们的锅太小了!
05:39
You know, that ham火腿 butt屁股 is delicious美味的! There's no reason原因 to throw it away.
103
314000
2000
要知道,其实火腿屁股味道可好了!没理由把它扔掉。
05:41
The bad words -- see, when people think about a place地点
104
316000
3000
所谓的坏词——当人们想去一个地方,
05:44
and they don't find a place地点 on the map地图,
105
319000
2000
却不能在地图上找到这个地方,
05:46
they think, "This map地图 sucks!"
106
321000
2000
他们就认为,”这地图一点用也没有!“
05:48
When they find a nightspot夜总会 or a bar酒吧, and it's not in the guidebook指南,
107
323000
2000
当人们发现一个旅游指南上没有的夜店或酒吧,
05:50
they're like, "Ooh, this place地点 must必须 be cool! It's not in the guidebook指南."
108
325000
3000
他们又认为,” 旅游指南上没有的,这地方一定很酷!“
05:53
When they find a word that's not in the dictionary字典, they think,
109
328000
3000
而当人们发现一个字典上没有的单词,他们就觉得
05:56
"This must必须 be a bad word." Why? It's more likely容易 to be a bad dictionary字典.
110
331000
5000
”这个一定是坏词“。为什么呢?这其实更像是一本坏字典的问题。
06:01
Why are you blaming归咎 the ham火腿 for being存在 too big for the pan?
111
336000
5000
为什么要责怪火腿比锅大呢?
06:06
So, you can't get a smaller ham火腿.
112
341000
3000
你不能找到小一点的火腿,
06:09
The English英语 language语言 is as big as it is.
113
344000
3000
因为英语本身就很大。
06:12
So, if you have a ham火腿 butt屁股 problem问题,
114
347000
2000
所以如果你知道火腿屁股这事儿,
06:14
and you're thinking思维 about the ham火腿 butt屁股 problem问题,
115
349000
2000
而你又正在考虑这个问题,
06:16
the conclusion结论 that it leads引线 you to is inexorable残酷 and counterintuitive有悖常理:
116
351000
5000
它引向的结论是决绝又有违直觉的:
06:21
paper is the enemy敌人 of words.
117
356000
3000
纸张是文字的敌人。
06:24
How can this be? I mean, I love books图书. I really love books图书.
118
359000
4000
怎么可能?我爱书,非常的爱书。
06:28
Some of my best最好 friends朋友 are books图书.
119
363000
2000
我的一些最好的朋友就是书。
06:30
But the book is not the best最好 shape形状 for the dictionary字典.
120
365000
5000
但是书本并不是字典最好的载体。
06:35
Now they're going to think "Oh, boy男孩.
121
370000
2000
有人会疑惑”不要吧,
06:37
People are going to take away my beautiful美丽, paper dictionaries字典?"
122
372000
3000
人们不是要把优美的纸质字典拿走吧?“
06:40
No. There will still be paper dictionaries字典.
123
375000
2000
不是。纸质的字典还是会存在的。
06:42
When we had cars汽车 -- when cars汽车 became成为 the dominant优势 mode模式 of transportation运输,
124
377000
4000
当我们有了车,当车成了主要的交通工具,
06:46
we didn't round回合 up all the horses马匹 and shoot射击 them.
125
381000
3000
就不见得要把所有的马匹都毙了。
06:49
You know, there're有很 still going to be paper dictionaries字典,
126
384000
2000
纸质的字典还是会存在的,
06:51
but it's not going to be the dominant优势 dictionary字典.
127
386000
3000
只是不会再是主要的载体了。
06:54
The book-shaped书形 dictionary字典 is not going to be the only shape形状
128
389000
3000
书本形式的字典不将是唯一形式的字典,
06:57
dictionaries字典 come in. And it's not going to be
129
392000
2000
而且不会是
06:59
the prototype原型 for the shapes形状 dictionaries字典 come in.
130
394000
4000
将来字典的原型。
07:03
So, think about it this way: if you've got an artificial人造 constraint约束,
131
398000
4000
设想一下,如果你有人为的制约,
07:07
artificial人造 constraints限制 lead to
132
402000
4000
这种制约就会引致
07:11
arbitrary随意 distinctions and a skewed偏斜 worldview世界观.
133
406000
4000
一个武断的区分和一个倾斜的世界观。
07:15
What if biologists生物学家 could only study研究 animals动物
134
410000
3000
如果生物学家只研究
07:18
that made制作 people go, "Aww." Right?
135
413000
2000
人们喜欢的动物,对吧,
07:20
What if we made制作 aesthetic审美 judgments判断 about animals动物,
136
415000
2000
如果我们以审美角度来判断动物,
07:22
and only the ones那些 we thought were cute可爱 were the ones那些 that we could study研究?
137
417000
5000
只研究我们觉得可爱的动物,这会怎样?
07:27
We'd星期三 know a whole整个 lot about charismatic魅力 megafauna巨型动物,
138
422000
4000
我们就只能了解那些有魅力的大群落,
07:31
and not very much about much else其他.
139
426000
2000
对其它的物种就不太了解了。
07:33
And I think this is a problem问题.
140
428000
2000
我认为这是一个问题。
07:35
I think we should study研究 all the words,
141
430000
2000
我们应该研究所有的词,
07:37
because when you think about words, you can make beautiful美丽 expressions表达式
142
432000
5000
因为使用词可以创造出美丽的表达,
07:42
from very humble谦卑 parts部分.
143
437000
4000
即使是从非常卑下的部分。
07:46
Lexicography词典学 is really more about material材料 science科学.
144
441000
4000
字典编纂学是研究物质的科学。
07:50
We are studying研究 the tolerances公差 of the materials物料
145
445000
3000
我们在研究不同物料的偏差,
07:53
that you use to build建立 the structure结构体 of your expression表达:
146
448000
3000
当你去架构你的表达的时候:
07:56
your speeches演讲 and your writing写作. And then, often经常 people say to me,
147
451000
7000
你的演说和写作。于是人们常常对我说,
08:03
"Well, OK, how do I know that this word is real真实?"
148
458000
5000
”那好,我怎么知道这词是真实存在的?”
08:08
They think, "OK, if we think words are the tools工具
149
463000
7000
他们认为,“好,如果词语是
08:15
that we use to build建立 the expressions表达式 of our thoughts思念,
150
470000
2000
我们用于表达思想的工具,
08:17
how can you say that screwdrivers螺丝刀 are better than hammers?
151
472000
3000
那你怎么可以说起子比锤子要好?
08:20
How can you say that a sledgehammer大锤 is better than a ball-peen球喷丸 hammer锤子?"
152
475000
3000
你怎么可以说这种锤子比那种锤子好?
08:23
They're just the right tools工具 for the job工作.
153
478000
3000
它们只是合适的工具而已。”
08:26
And so people say to me, "How do I know if a word is real真实?"
154
481000
3000
由此,人们对我说,“我怎么知道一个词是真正的词?”
08:29
You know, anybody任何人 who's谁是 read a children's儿童 book
155
484000
3000
任何读过儿童读物的人
08:32
knows知道 that love makes品牌 things real真实.
156
487000
4000
都知道,爱让事物变真实。
08:36
If you love a word, use it. That makes品牌 it real真实.
157
491000
5000
如果你爱一个词,用它。这样子,它就成真了。
08:41
Being存在 in the dictionary字典 is an artificial人造 distinction分别.
158
496000
3000
词放在字典里只是人工的区分,
08:44
It doesn't make a word any more real真实 than any other way.
159
499000
3000
这并没有让一个词变得比其它词更真实。
08:47
If you love a word, it becomes real真实.
160
502000
4000
如果你爱一个词,它才会变真实。
08:51
So if we're not worrying令人担忧 about directing导演 traffic交通,
161
506000
3000
如果我们不需要花心思在指挥交通上,
08:54
if we've我们已经 transcended超越 paper, if we are worrying令人担忧 less
162
509000
5000
如果我们超越了纸张,如果我们少担心
08:59
about control控制 and more about description描述,
163
514000
4000
控制而更关注表述,
09:03
then we can think of the English英语 language语言
164
518000
2000
那英语就成为
09:05
as being存在 this beautiful美丽 mobile移动.
165
520000
3000
一个美丽的活物了。
09:08
And any time one of those little parts部分 of the mobile移动 changes变化,
166
523000
2000
当其中的一个小组件变化了,
09:10
is touched感动, any time you touch触摸 a word,
167
525000
3000
被触动了 ——任何时候你接触到一个单词,
09:13
you use it in a new context上下文, you give it a new connotation意义,
168
528000
2000
你把它用到新的内容中,你赋予它新的涵义,
09:15
you verb动词 it, you make the mobile移动 move移动.
169
530000
3000
你就让它活起来了——让它移动了。
09:18
You didn't break打破 it. It's just in a new position位置,
170
533000
4000
你没有破坏它,只是让它移到一个新的地方,
09:22
and that new position位置 can be just as beautiful美丽.
171
537000
3000
这新的地方也可以是一样美丽。
09:25
Now, if you're no longer a traffic交通 cop警察 --
172
540000
4000
现在,你不再是交警——
09:29
the problem问题 with being存在 a traffic交通 cop警察 is
173
544000
2000
交警管理交通的问题是
09:31
there can only be so many许多 traffic交通 cops警察 in any one intersection路口,
174
546000
3000
要么你得在每个十字路口都安排交警,
09:34
or the cars汽车 get confused困惑. Right?
175
549000
3000
要么就让车辆犯糊涂。对吧?
09:37
But if your goal目标 is no longer to direct直接 the traffic交通,
176
552000
3000
然而,如果你的目标不再是指挥交通,
09:40
but maybe to count计数 the cars汽车 that go by, then more eyeballs眼球 are better.
177
555000
4000
而是去数来往的车辆,那越多双眼睛越好。
09:44
You can ask for help!
178
559000
2000
你可以找人帮忙!
09:46
If you ask for help, you get more doneDONE. And we really need help.
179
561000
4000
越多人帮忙,你可以完成更多的活。我们真的很需要帮忙。
09:50
Library图书馆 of Congress国会: 17 million百万 books图书,
180
565000
3000
国会图书馆有一千七百万本藏书,
09:53
of which哪一个 half are in English英语.
181
568000
3000
一半是英语,
09:56
If only one out of every一切 10 of those books图书
182
571000
4000
假设其中每十本书
10:00
had a word that's not in the dictionary字典 in it,
183
575000
2000
有一个词不在字典里,
10:02
that would be equivalent当量 to more than two unabridged删节 dictionaries字典.
184
577000
3000
那就相当于超过两本非缩略版字典的词汇量。
10:05
And I find an un-dictionaried未dictionaried word --
185
580000
3000
我发现没收录到字典里边的词(un-dictionaried)——
10:08
a word like "un-dictionaried未dictionaried," for example --
186
583000
2000
以一个像 “un-dictionaried” 那样的未收录词为例——
10:10
in almost几乎 every一切 book I read. What about newspapers报纸?
187
585000
5000
在我读过的几乎每一本书里都有。还有报纸呢?
10:15
Newspaper报纸 archive档案 goes back to 1759,
188
590000
5000
报纸藏品从1759年开始,
10:20
58.1 million百万 newspaper报纸 pages网页. If only one in 100
189
595000
5000
共有五千八百一十万个报纸页面。只要每100页
10:25
of those pages网页 had an un-dictionaried未dictionaried word on it,
190
600000
3000
报纸有一个没有收录的单词,
10:28
it would be an entire整个 other OEDOED.
191
603000
3000
那就相当于一整本 OED(牛津英语字典)了,
10:31
That's 500,000 more words. So that's a lot.
192
606000
5000
超过五十万词,那是很大的词汇量。
10:36
And I'm not even talking about magazines杂志. I'm not talking about blogs博客 --
193
611000
3000
我还没有说到杂志,博客——
10:39
and I find more new words on BoingBoingBoingBoing网站 in a given特定 week
194
614000
2000
一周内,我在 BoingBoing发现的新词
10:41
than I do Newsweek新闻周刊 or Time.
195
616000
2000
比新闻周刊或时代杂志还多。
10:43
There's a lot going on there.
196
618000
2000
那里正在创造出很多的新词。
10:45
And I'm not even talking about polysemy一词多义,
197
620000
2000
这还没说到一词多义,
10:47
which哪一个 is the greedy贪婪 habit习惯 some words have of taking服用
198
622000
3000
有些词有贪心的习惯,
10:50
more than one meaning含义 for themselves他们自己.
199
625000
5000
自己有好几个意思。
10:55
So if you think of the word "set," a set can be a badger's獾的 burrow地洞,
200
630000
4000
当你想到一个词“set”—“set”可以指獾的穴,
10:59
a set can be one of the pleats in an Elizabethan伊丽莎白 ruff环状领,
201
634000
3000
也可以指伊利沙白时代衣领上的褶——
11:02
and there's one numbered编号 definition定义 in the OEDOED.
202
637000
2000
在 OED 里就有好几个定义,
11:04
The OEDOED has 33 different不同 numbered编号 definitions定义 for set.
203
639000
3000
在 OED 里“set”共33种定义。
11:07
Tiny, little word, 33 numbered编号 definitions定义.
204
642000
3000
小小的一个单词,33种定义。
11:10
One of them is just labeled标记 "miscellaneous technical技术 senses感官."
205
645000
5000
其中一个只是说“不同的技术时态。”
11:15
Do you know what that says to me?
206
650000
1000
你知道这对我来说意味着什么?
11:16
That says to me, it was Friday星期五 afternoon下午 and somebody wanted to go down the pub酒馆. (Laughter笑声)
207
651000
5000
那就是说周五下午某人想去酒吧。
11:21
That's a lexicographical cop警察 out,
208
656000
2000
用字典编纂学的术语来说,
11:23
to say, "miscellaneous technical技术 senses感官."
209
658000
2000
就是 “不同的技术时态。”
11:25
So, we have all these words, and we really need help!
210
660000
4000
有那么多词,我们真的很需要帮助!
11:29
And the thing is, we could ask for help --
211
664000
3000
事实上,我们可以寻求帮助——
11:32
asking for help's帮助的 not that hard.
212
667000
1000
要求帮助并不困难。
11:33
I mean, lexicography词典学 is not rocket火箭 science科学.
213
668000
3000
字典编纂不是开发火箭。
11:36
See, I just gave you a lot of words and a lot of numbers数字,
214
671000
3000
看,我刚给了你很多词和很多数字,
11:39
and this is more of a visual视觉 explanation说明.
215
674000
2000
这里是个更形象的解释。
11:41
If we think of the dictionary字典 as being存在 the map地图 of the English英语 language语言,
216
676000
3000
我们可以把字典当作代表英语的地图,
11:44
these bright spots斑点 are what we know about,
217
679000
2000
这些亮点是我们已知的,
11:46
and the dark黑暗 spots斑点 are where we are in the dark黑暗.
218
681000
3000
黑点是未知的。
11:49
If that was the map地图 of all the words in American美国 English英语, we don't know very much.
219
684000
5000
如果这个地图指美国英语的所有单词,我们还有很多不知道。
11:54
And we don't even know the shape形状 of the language语言.
220
689000
3000
我们连整个语言的轮廓也不知道。
11:57
If this was the dictionary字典 -- if this was the map地图 of American美国 English英语 --
221
692000
3000
如果这个是字典,美国英语地图——
12:00
look, we have a kind of lumpy idea理念 of Florida佛罗里达,
222
695000
3000
看,我们有个大致的佛罗里达州了,
12:03
but there's no California加州!
223
698000
3000
可是还没有加州!
12:06
We're missing失踪 California加州 from American美国 English英语.
224
701000
3000
连加州都还没有,
12:09
We just don't know enough足够, and we don't even know that we're missing失踪 California加州.
225
704000
5000
我们知道的确实很不够,我们甚至连缺了加州这个事情也不知道。
12:14
We don't even see that there's a gap间隙 on the map地图.
226
709000
2000
我们连地图里有个空白也不知道。
12:16
So again, lexicography词典学 is not rocket火箭 science科学.
227
711000
3000
再强调,字典编纂不是开发火箭。
12:19
But even if it were, rocket火箭 science科学 is being存在 doneDONE
228
714000
3000
即使是火箭开发科学,
12:22
by dedicated专用 amateurs业余 these days. You know?
229
717000
4000
当今也有热诚的业余爱好者参与其中了。是吧?
12:26
It can't be that hard to find some words!
230
721000
4000
发现词语不可能有那么难!
12:30
So, enough足够 scientists科学家们 in other disciplines学科
231
725000
3000
足够多的科学家在其它领域
12:33
are really asking people to help, and they're doing a good job工作 of it.
232
728000
3000
正寻求大家帮忙,而且大伙也干的不错。
12:36
For instance, there's eBirdeBird, where amateur业余 birdwatchers观鸟
233
731000
2000
例如,有一种电子鸟,业余观鸟爱好者
12:38
can upload上载 information信息 about their bird sightings目击.
234
733000
2000
可以把自己的观察结果上传,
12:40
And then, ornithologists鸟类学家 can go
235
735000
2000
之后鸟类学家可以从中
12:42
and help track跟踪 populations人群, migrations迁移, etc等等.
236
737000
3000
追踪数量,迁徙情况等。
12:45
And there's this guy, Mike麦克风 Oates奥茨. Mike麦克风 Oates奥茨 lives生活 in the U.K.
237
740000
3000
有个叫 迈克 奥特斯的人,他住在英国,
12:48
He's a director导向器 of an electroplating电镀 company公司.
238
743000
4000
他是一家电镀公司的总监。
12:52
He's found发现 more than 140 comets彗星.
239
747000
3000
他发现了超过140个彗星。
12:55
He's found发现 so many许多 comets彗星, they named命名 a comet彗星 after him.
240
750000
3000
他发现了如此之多的彗星,有一颗彗星就以他命名。
12:58
It's kind of out past过去 Mars火星. It's a hike远足.
241
753000
1000
那些彗星比火星还远,是一个长途旅行。
12:59
I don't think he's getting得到 his picture图片 taken采取 there anytime任何时候 soon不久.
242
754000
2000
我不认为他拍过什么照片。
13:01
But he found发现 140 comets彗星 without a telescope望远镜.
243
756000
4000
他发现的140颗彗星,并没有用望远镜,
13:05
He downloaded下载 data数据 from the NASANASA SOHOSOHO satellite卫星,
244
760000
3000
而是从 NASA SOHO卫星下载数据
13:08
and that's how he found发现 them.
245
763000
2000
分析出来的。
13:10
If we can find comets彗星 without a telescope望远镜,
246
765000
4000
如果我们可以不用望远镜就能发现彗星,
13:14
shouldn't不能 we be able能够 to find words?
247
769000
2000
为什么我们就不能发现单词呢?
13:16
Now, y'all你们 know where I'm going with this.
248
771000
2000
现在你明白我的立场了。
13:18
Because I'm going to the Internet互联网, which哪一个 is where everybody每个人 goes.
249
773000
3000
我要去互联网,就像大伙那样。
13:21
And the Internet互联网 is great for collecting搜集 words,
250
776000
2000
互联网非常合适搜集单词,
13:23
because the Internet's互联网 full充分 of collectors收藏家.
251
778000
1000
因为互联网上有很多搜集者。
13:24
And this is a little-known鲜为人知的 technological技术性 fact事实 about the Internet互联网,
252
779000
3000
这是一个关于互联网的不为人知的技术事实,
13:27
but the Internet互联网 is actually其实 made制作 up of words and enthusiasm热情.
253
782000
3000
互联网实际上是由单词和热情组成的。
13:30
And words and enthusiasm热情 actually其实 happen发生 to be
254
785000
5000
而单词和热情正好是
13:35
the recipe食谱 for lexicography词典学. Isn't that great?
255
790000
3000
字典编纂的膳料。那不是很好吗?
13:38
So there are a lot of really good word-collecting文字收集 sites网站 out there right now,
256
793000
4000
现在已经有很多单词搜集网站了,
13:42
but the problem问题 with some of them is that they're not scientific科学 enough足够.
257
797000
2000
只是它们中有些还不够科学,
13:44
They show显示 the word, but they don't show显示 any context上下文.
258
799000
3000
有些显示了词,没有显示上下文,
13:47
Where did it come from? Who said it?
259
802000
2000
词从哪里来?谁说的?
13:49
What newspaper报纸 was it in? What book?
260
804000
2000
源自哪张报纸?哪本书?
13:51
Because a word is like an archaeological考古学的 artifact神器.
261
806000
4000
因为一个词就像一个考古学产物,
13:55
If you don't know the provenance出处 or the source资源 of the artifact神器,
262
810000
3000
如果你不知道起源或源头,
13:58
it's not science科学, it's a pretty漂亮 thing to look at.
263
813000
3000
这就不够科学——这是应该去考究的。
14:01
So a word without its source资源 is like a cut flower.
264
816000
3000
一个没有来源的词就像一朵被剪下来的花。
14:04
You know, it's pretty漂亮 to look at for a while, but then it dies.
265
819000
4000
看一会还可以,不久就蔫了。
14:08
It dies too fast快速.
266
823000
1000
蔫得太快了。
14:09
So, this whole整个 time I've been saying,
267
824000
4000
我一直在说,
14:13
"The dictionary字典, the dictionary字典, the dictionary字典, the dictionary字典."
268
828000
2000
“字典,字典, 字典,字典。”
14:15
Not "a dictionary字典," or "dictionaries字典." And that's because,
269
830000
3000
而不是“一本字典”,或“很多字典”,这是因为,
14:18
well, people use the dictionary字典 to stand for the whole整个 language语言.
270
833000
3000
人们用字典去代表整个语言。
14:21
They use it synecdochicallysynecdochically.
271
836000
3000
这是一种借代(以点代面)的说法(synecdochically)——
14:24
And one of the problems问题 of knowing会心 a word like "synecdochicallysynecdochically"
272
839000
3000
知道“synecdochically”会引起的问题是
14:27
is that you really want an excuse借口 to say "synecdochicallysynecdochically."
273
842000
3000
你真的很想找个理由去说synecdochically
14:30
This whole整个 talk has just been an excuse借口 to get me to the point
274
845000
2000
这整个演讲也就是个借口,为了能让我可以有机会
14:32
where I could say "synecdochicallysynecdochically" to all of you.
275
847000
2000
跟你们说 synecdochically这个词。
14:34
So I'm really sorry. But when you use a part部分 of something --
276
849000
3000
真对不起。但如果你用一样事物的一部分,
14:37
like the dictionary字典 is a part部分 of the language语言,
277
852000
2000
例如字典是语言的一部分,
14:39
or a flag stands站立 for the United联合的 States状态, it's a symbol符号 of the country国家 --
278
854000
5000
或者用国旗代表美国作为一个国家的象征——
14:44
then you're using运用 it synecdochicallysynecdochically.
279
859000
4000
那样你在用借代。
14:48
But the thing is, we could make the dictionary字典 the whole整个 language语言.
280
863000
4000
不过,我们可以让字典成为语言的全部,
14:52
If we get a bigger pan, then we can put all the words in.
281
867000
4000
如果我们有个大一点的锅,那我们就可以把所有的单词都放里边了,
14:56
We can put in all the meanings含义.
282
871000
4000
还可以把所有的单词解释都放里边。
15:00
Doesn't everyone大家 want more meaning含义 in their lives生活?
283
875000
4000
每个人不都想人生更有意义吗(英语里,意义和单词解释是同一个单词)?
15:04
And we can make the dictionary字典 not just be a symbol符号 of the language语言 --
284
879000
4000
那样,我们就可以让字典不仅仅是语言的象征,
15:08
we can make it be the whole整个 language语言.
285
883000
3000
我们就可以让字典涵盖整个语言。
15:11
You see, what I'm really hoping希望 for is that my son儿子,
286
886000
2000
你看,我真希望到我儿子的时候——
15:13
who turns seven this month -- I want him to barely仅仅 remember记得
287
888000
3000
这个月他就满7岁了——我想他只记得
15:16
that this is the form形成 factor因子 that dictionaries字典 used to come in.
288
891000
5000
这是过去的字典的形式,
15:21
This is what dictionaries字典 used to look like.
289
896000
2000
这是过去的字典的样子。
15:23
I want him to think of this kind of dictionary字典 as an eight-track八轨 tape胶带.
290
898000
2000
我想他把这种字典当成8轨录音带类似的东西,
15:25
It's a format格式 that died死亡 because it wasn't useful有用 enough足够.
291
900000
4000
是种已经过时的形式,
15:29
It wasn't really what people needed需要.
292
904000
3000
不再适合人们的需求。
15:32
And the thing is, if we can put in all the words,
293
907000
3000
如果我们可以涵盖所有单词,
15:35
no longer have that artificial人造 distinction分别 between之间 good and bad,
294
910000
4000
不再人为的区分好词坏词,
15:39
we can really describe描述 the language语言 like scientists科学家们.
295
914000
3000
我们就可以像科学家那样的描述语言,
15:42
We can leave离开 the aesthetic审美 judgments判断 to the writers作家 and the speakers音箱.
296
917000
2000
我们可以把审美判断留给作家和演讲者。
15:44
If we can do that, then I can spend all my time fishing钓鱼,
297
919000
4000
如果我们可以做到这点,那我就可以把我所有的时间花在捕鱼上,
15:48
and I don't have to be a traffic交通 cop警察 anymore.
298
923000
5000
用不着再当交警。
15:53
Thank you very much for your kind attention注意.
299
928000
2000
谢谢,感谢您的关注。
Translated by Jane Yip
Reviewed by Tony Yet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee