Amar Inamdar: The thrilling potential for off-grid solar energy
艾玛尔·伊南达: 离网太阳能系统的巨大潜力
Amar Inamdar works with businesses and entrepreneurs to imagine, create and grow markets that address our biggest social and environmental challenges. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
不可思议的变化正在发生。
really incredible happening.
whatsoever across the world,
所需的费用是1500美元。
each household up to the grid.
大概平均需要九年时间,
it takes about nine years, on average,
感觉好像一辈子都快过去了。
when you're trying to make that happen.
电灯泡诞生的前提。
that you have an energy system
it's not just about the lightbulb,
that goes with that lightbulb,
has now started to emulate.
you need to have power stations.
you need to have infrastructure,
to the point of having electricity,
and the appliances
is that there's a revolution happening
all around us here in East Africa.
of the cell phone revolution.
and it's about distributed solar.
to be sufficient for every household need.
足以满足每个家庭的用电需要。
hasn't been there to make it happen,
还未能在东非成功推行,
that we have to have the grid
and create jobs and industrialize.
实现工业化社会。
of building these grids
that all of the utilities run in Africa,
公共事业的赤字加起来,
of 21 billion dollars every year
每年210亿美元,
才能维护这个系统继续运行。
to wait a very long time for,
等很久才能完全落实,
with sufficient robustness
that path to development.
we should all get excited about.
巨大的机遇等待我们发掘。
一步一步解决这个问题,
at this problem over the last 10 years,
that there's a great big nuclear reactor
with that solar power
to convert some of that solar power,
at the household level.
at the same time.
productivity have come down.
安装太阳能板来发电,
and generating power from it,
已经大幅下降了,
over the last 30 years,
that we've all gotten used to,
被我们视作是日常生活的一部分,
we all see as part of our everyday lives
for example, a very simple thing,
than they were five years ago,
compare them to an incandescent bulb,
与白炽灯进行比较,
展示过的那种灯泡,
in the previous slide,
the amount of light,
is of course the cell phone revolution,
借助手机革命的浪潮,
off the cell phone revolution,
customers make small payments
over a daily or a weekly schedule.
in the economy that's happening,
是一个巨大的飞跃。
something very, very innovative.
非常有创意的变化。
to a lady I met with last week.
一位我上周认识的女士。
of a $27 billion market.
价值270亿美元的市场。
每年共计花费270亿美元
like Susan spend every year
to light their homes.
以及家用照明的煤油上。
of a small solar system.
一个小太阳系来满足她的用电需求。
allows her to have a couple of lightbulbs,
拥有了几个电灯泡,
this jump, from kerosene into light.
她谈起她改变后的生活。
at night because she has light.
可以做功课了,因为家里有灯。
the kids feel about that.
go out at 4am and look after the cows,
出门去照料奶牛,
twinkle in her eye,
甚至有泪光在闪烁。
冰冷的房子变成温暖的家。
turns her house into a home at night.
自己的房子了,
of her own house at night,
and I thought that was amazing.
that many customers of these companies
和我提到的公司的顾客
"I've got the radio and the lights.
说:“我已经有收音机和灯了。
educate me and my kids.
想通过电视自学,并教育孩子。
我还想要几个理发器,
some hair clippers for my kids,
and I'd love to have a fridge.
此外我还很想有一个冰箱。”
is really hungry to do.
is the energy ladder.
that we can get our kids to do homework,
它让我们的孩子能够在家做功课,
maybe a little flashlight,
也许还有一个小手电筒,
总价值约150美元,
"So where is this headed?"
“这一理念将指引我们走向何方?”
to provide power
that I think is really exciting.
真的很鼓舞人心。
for one of the world's biggest factories,
是来自于世界上最大的工厂之一,
and fully off grid.
太阳能供电的离网型照明。
and creating thousands of jobs,
创造了数以千计的工作机会,
这种太阳能发电系统,
of these solar systems,
of families into light,
that I talked about at the beginning,
那个10亿美元的大问题。
they're not only energy companies,
不仅仅是能源公司,
people into an economy.
to people in the connecting markets.
extraordinary products
is happening out there
from a social perspective,
两个非常宏大的目标。
energy access for everybody,
a fully-functioning low-carbon economy.
一个功能完善的低碳经济。
where we're seeing
getting people onto the grid,
that's really dignified.
to picture it for a moment,
just about subsistence power,
从煤油时代进入电灯时代,
of appliances and tools
一整套的家电和工具,
that we've all gotten used to,
尽管这些我们都已经习以为常了。
that can drive industrial development.
能源系统就足以推动工业发展了。
powerful tools.
拥有高效工具的能力,
in the households, as a farmer,
能力,无论你是农民、
and bring you into the economy.
引领人们进入低碳经济。
a couple of days ago with a farmer
郊外的小田地里,
that's run off solar,
how much of a difference it made
we were asking ourselves,
我们问自己,
为你的电动代步车充电,
an electric scooter off your rooftop
yourself, using your own power?
that's happening,
述说他们的故事时,
this extraordinary sense of dignity
achieving their power,
and the sense of pride,
所有权意识和自豪感。
into a little tiny video clip,
of these companies that I'm talking about.
这些公司中的一个经销商。
than anyone I've ever heard it.
其他任何人的都要好。
that we get to a point
independent supply of energy,
when they want to switch it on or off,
or whether they want to store it.
into the hands of the consumer,
That was Martin,
wonderful turn of phrase,
that he captures.
也是一个能源消耗者。
as well as consumer of energy ...
to share power, to sell power,
还是出售电能,
sitting on your own property.
都是您自己的财产。
crowdsourcing with your neighbors
to bring it from the top down.
extraordinary opportunity right now,
我们现在有一个绝佳的机会,
and create an energy system
as the innovators of.
进入快速提问环节。
一个非常令人兴奋的愿景。
what are the key roadblocks right now?
现在遇到的主要障碍是什么吗?
the intermittency of solar power.
太阳能发电的间歇性问题。
only shines for 12 hours a day,
太阳每天只能发光12小时,
take us down that path.
在这条路上更好地发展下去。
目前较大的一个阻碍。
are coming down very quickly.
with the appliance set.
opportunity there, Chris.
存在着巨大的机遇。
21 billion dollars of subsidies
on the current electricity system
and make this happen.
让这些计划成真。
from supplying that demand?
what they can currently sell.
of these capitals,
对许多这类的资产而言,
consumer risk very well,
coming into this space
营运资本进入这个市场。
look at this space and say,
所以我要远离它。”
so I'm going to stay away from it."
a lot of these companies back.
to picture what could happen here.
的确非常振奋人心。
the biggest leapfrog of them all.
这可能是其中最大的突破。
and for sharing that vision
并积极地与我们分享
ABOUT THE SPEAKER
Amar Inamdar - Investor, entrepreneurAmar Inamdar works with businesses and entrepreneurs to imagine, create and grow markets that address our biggest social and environmental challenges.
Why you should listen
Amar Inamdar is an investor, advisor and entrepreneur from East Africa. He is the Managing Director of an investment fund focused on the transformation of energy markets in eastern Africa. His goal is to scale world-class companies that bring clean power to millions of underserved customers and drive economic growth.
Inamdar brings more than 20 years of experience of building teams, markets and businesses in emerging economies. He managed a global portfolio of high-risk, high-impact projects for 10 years at the International Finance Corporation and the World Bank before joining the new business team at Royal Dutch Shell to drive growth in domestic African energy markets. He brings the hands-on experience of working with the boards and management teams of emerging market companies to scale and grow. He worked on transformative projects in India, Nepal, Mozambique, Kenya, Tanzania, Ethiopia and the Philippines. In the early 2000s, Inamdar was the founder of a UK-based advisory firm, building the team and creating a values-driven business that is still successful, 17 years later.
Inamdar graduated from the University of Oxford and has a PhD from the University of Cambridge.
Amar Inamdar | Speaker | TED.com