Tarana Burke: Me Too is a movement, not a moment
塔拉納·柏克: 「我也是」是一項運動,不只是一個時刻
For more than 25 years, activist and advocate Tarana J. Burke has worked at the intersection of racial justice and sexual violence. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what I was going to say here for months.
我來這裡要說些什麼。
in this moment
正確地傳達我的訊息
for days on end,
configuration of words.
我可以一針見血
that I wanted to share about Me Too
關於「我也是」的重點,
falling short of finding the heart.
助於療癒或是阻止性暴力
of healing or interrupting sexual violence
with an uplifting speech
來號召大家站起來參與
for the dignity and humanity of survivors.
和人性而戰的重要工作。
the Supreme Court nomination process
the world giving talks,
在每一個活動後,
say their piece in private.
that they're not alone
他們並不孤單,
我們同心協力就會很強大,
of survivors and advocates
are joining this movement
their bodies on the line
"Enough is enough."
of sexual violence against him
of the United States of America,
about how he can grab women's body parts
就可以去抓女性的身體部位,
at one of his rallies,
稱一位受害者為騙子,
where Me Too has taken off,
運動發酵的地方,
are all at once being heard
after article bemoaning ...
都是在哀嘆……
with their golden parachutes,
被揭發出來後,
of their terrible behavior.
要考量他們的未來。
being called a watershed moment,
like all evidence points to the contrary.
我覺得所有的證據都表明相反。
an absence of feelings,
沒有任何感覺,
that creep up in your mind
在你的心中慢慢增長的記憶,
in the middle of the night.
that are locked behind your eyes
你眼睛背後的眼淚,
permission to cry.
from looking in the face of survivors
我知道所有該說的話,
of this task ahead of you
要面對之任務的巨大程度,
the absence of feeling.
an accumulation of feelings.
我們所經歷的事實。
the truth of what we experience.
and speaking out,
發出更大的聲音。
are reexamining workplace culture,
職場文化,
are having hard conversations
破壞正當的過程。」
with headline after headline
that make it difficult
使我們很難向前推進我們的工作。
that shift the focus away from survivors.
從受害者身上移開。
that was started to support
like it's a vindictive plot against men.
要對男人報復的陰謀。
that started a decade ago,
that started just a year ago,
才開始推動 # 的意圖,
that I hear some people talk about
談到「我也是」運動時,
在說的是這個運動。
about the one-in-four girls
四個女孩中就有一個,
who will be sexually assaulted this year
變性女性會受到性侵害,
是其他族群的 3.5 倍。
more likely to be sexually assaulted
to be sexually abused.
of black girls like me
像我這樣的黑人女孩,
sexual violence before they turn 18,
of low-wage workers
the far-reaching power of empathy.
向外延伸很遠的力量。
and millions of people
raised their hands to say, "Me too,"
that they consume erases them
to represent them
of this unique, historical moment
歷史性時刻的推拉,
that has rendered many of us numb.
使得我們許多人麻木了。
together, across the globe,
一起經歷的,
邁進的第一步。
that we want right now.
that we're all holding
is bigger than a moment.
that we are in a movement.
around what's possible,
Theodore Parker saying,
引述西奧多·帕克的一句話:
且它朝向正義的方向彎曲。」
and it bends toward justice."
in this movement and others
我們所創造的可能性,
in the right direction.
向正確方向的重量。
這個集體願景的一部分,
to see a world free of sexual violence,
a culture that propagates the idea
is synonymous with permission
is not a basic human right.
這些錯誤文化的傳播。
the building blocks of sexual violence:
拆除性暴力的基石:
about the Me Too Movement
我們聽到了好多說法,
or depraved, isolated behavior,
或是墮落的、孤立的行為,
comes with privilege,
coaches and athletes,
parent and child:
an incredible imbalance of power.
極不平衡的權力。
by speaking out against it in unison
就是公然一致地反對它,
to speak truth to power.
and our children
doesn't always have to destroy and take --
一定是摧毀和奪取——
to understand that, unequivocally,
以明確了解,
to walk through this life
of that humanity for survivors,
doesn't end with the act.
跟著該行為一起結束。
that we hold after the act.
遺留在我們身上的創傷。
how we deal with trauma.
要如何處理創傷。
of their stories all the time.
他們所受的傷害的所有細節。
our pain over and over again
再而三地感受痛苦,
to not lean into their trauma,
不要一直自舔傷口,
that they curate in their lives instead.
展示出來的喜悅。
create it and lean into that.
就自己創造,然後靠向它。
has been touched by trauma,
feels like an insurmountable task.
感覺像是不可能的任務。
are discrediting your memories
keeps erasing your experience,
reduce you to your pain.
like most black folks,
我家裡也有一個民間傳說,
Lawrence Ware.
勞倫斯·威爾。
that a black man in America
by his enslavers,
that he was separated from.
I think to myself,
私刑的白人抓到並殺害嗎?
and killed by white vigilantes,
家人已經不在了?」
and they would be gone?"
that he took this journey up,
it was possible."
那是有可能的。」
for most of my life.
都是由可能性策動的。
starting with my ancestors,
是因為從我的祖先開始
in my one-bedroom apartment,
一個間臥室的公寓裡的床墊上,
that I saw in my community.
各種性暴力感到很受挫。
and I wrote "Me Too" on the top of it,
寫下「我也是」,
to write out an action plan
based on empathy between survivors
為基礎來建立一個運動,
of the things that happened to us.
我們身上的事情的總合體。
didn't win every fight,
並沒有打贏每一場仗,
a world free of sexual violence.
一個沒有性暴力的世界。
ABOUT THE SPEAKER
Tarana Burke - Civil rights activistFor more than 25 years, activist and advocate Tarana J. Burke has worked at the intersection of racial justice and sexual violence.
Why you should listen
Tarana Burke's passion for community organizing began in the late 1980s, when she joined a youth development organization called 21st Century and led campaigns around issues like racial discrimination, housing inequality and economic justice. Her career took a turn toward supporting survivors of sexual violence upon moving to Selma, Alabama, to work for 21st Century. She encountered dozens of black girls who were sharing stories of sexual violence and abuse, stories she identified with very well. She realized too many girls were suffering through abuse without access to resources, safe spaces and support, so in 2007 she created Justbe Inc., an organization committed to the empowerment and wellness of black girls. The impacts of Justbe Inc. are widespread, as the program, which was adopted by every public school in Selma, has hundreds of alumni who have gone on to thrive and succeed in various ways.
Burke's role as the senior director at Girls for Gender Equity in Brooklyn, NY, an intergenerational nonprofit dedicated to strengthening local communities by creating opportunities for young women and girls to live self-determined lives, is a continuation of what she considers her life's work. Since #MeToo, the movement she created more than ten years ago, became a viral hashtag, she has emerged as a global leader in the evolving conversation around sexual violence and the need for survivor-centered solutions. Her theory of using empathy to empower survivors is changing the way the nation and the world think about and engage with survivors. Her belief that healing isn't a destination but a journey has touched and inspired millions of survivors who previously lived with the pain, shame and trauma of their assaults in isolation.
Tarana Burke | Speaker | TED.com