Tarana Burke: Me Too is a movement, not a moment
Tarana Burke: "Me Too" é um movimento, não um momento
For more than 25 years, activist and advocate Tarana J. Burke has worked at the intersection of racial justice and sexual violence. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what I was going to say here for months.
descobrir o que dizer aqui.
in this moment
for days on end,
configuration of words.
correta de palavras.
that I wanted to share about Me Too
que queria compartilhar sobre o "Me Too",
falling short of finding the heart.
de encontrar a essência.
of healing or interrupting sexual violence
me posicionar e lutar
ou interromper a violência sexual.
with an uplifting speech
com um discurso edificante
for the dignity and humanity of survivors.
e humanidade dos sobreviventes.
the Supreme Court nomination process
de nomeação da Suprema Corte
própria dura verdade.
the world giving talks,
dando palestras,
para conversar comigo em particular.
say their piece in private.
that they're not alone
mais fortes juntas,
of survivors and advocates
de sobreviventes e defensores,
e pequenas todos os dias.
are joining this movement
a este movimento todos os dias.
their bodies on the line
"Enough is enough."
of sexual violence against him
de violência sexual contra ela
of the United States of America,
about how he can grab women's body parts
consegue tocar partes do corpo de mulheres
at one of his rallies,
de mentiroso em um comício,
where Me Too has taken off,
que o "Me Too" foi um sucesso:
are all at once being heard
estão todos sendo ouvidos de uma vez
after article bemoaning ...
with their golden parachutes,
com seus paraquedas de ouro,
of their terrible behavior.
do comportamento terrível deles.
o futuro dessas pessoas.
being called a watershed moment,
chamado de um momento divisor de águas,
like all evidence points to the contrary.
as evidências apontam o contrário.
também fiquem entorpecidos.
a palavra "entorpecido",
an absence of feelings,
uma ausência de sentimentos,
that creep up in your mind
que surgem em nossa mente,
in the middle of the night.
no meio da noite.
that are locked behind your eyes
trancadas atrás dos olhos,
permission to cry.
from looking in the face of survivors
no rosto dos sobreviventes
of this task ahead of you
da tarefa à nossa frente
the absence of feeling.
é a ausência de sentimento.
an accumulation of feelings.
the truth of what we experience.
a verdade do que vivenciamos.
and speaking out,
e para serem ouvidos;
are reexamining workplace culture,
a cultura do local de trabalho;
are having hard conversations
estão tendo conversas difíceis
o processo esperado."
with headline after headline
com manchete após manchete,
that make it difficult
levar nosso trabalho adiante.
that shift the focus away from survivors.
que afastam o foco dos sobreviventes.
that was started to support
os sobreviventes da violência sexual
like it's a vindictive plot against men.
uma trama vingativa contra os homens.
that started a decade ago,
que começou há uma década,
that started just a year ago,
que começou há apenas um ano,
that I hear some people talk about
sobre o qual ouço algumas pessoas falarem
about the one-in-four girls
sobre uma em cada quatro meninas
sexualmente todos os anos
who will be sexually assaulted this year
que serão agredidas sexualmente este ano
more likely to be sexually assaulted
de serem agredidas sexualmente
to be sexually abused.
a sofrerem abuso sexual.
of black girls like me
de meninas negras como eu,
sexual violence before they turn 18,
antes de completarem 18 anos,
of low-wage workers
de trabalhadores de baixa renda,
assédio sexual neste momento
se dar ao luxo de abandonar.
the far-reaching power of empathy.
da empatia de longo alcance.
and millions of people
raised their hands to say, "Me too,"
para dizer: "Eu também",
that they consume erases them
elimina essas pessoas,
to represent them
para representá-las
of this unique, historical moment
deste momento único e histórico
that has rendered many of us numb.
que deixou muitos de nós entorpecidos.
together, across the globe,
juntos em todo o mundo,
that we want right now.
um mundo que queremos agora.
that we're all holding
que todos nós estamos mantendo
is bigger than a moment.
do que um momento.
that we are in a movement.
em um movimento.
around what's possible,
em torno do que é possível,
Theodore Parker saying,
de Theodore Parker:
and it bends toward justice."
mas ele se dobra na direção da justiça".
in this movement and others
neste e em outros movimentos
in the right direction.
na direção certa.
to see a world free of sexual violence,
um mundo livre de violência sexual,
construir esse mundo.
a culture that propagates the idea
uma cultura que dissemina a ideia
is synonymous with permission
é sinônimo de consentimento,
is not a basic human right.
não é um direito humano básico.
the building blocks of sexual violence:
de construção da violência sexual:
about the Me Too Movement
sobre o movimento Me Too
or depraved, isolated behavior,
ou comportamentos depravados e isolados,
comes with privilege,
de poder tem privilégio,
mais vulneráveis.
coaches and athletes,
treinadores e atletas,
parent and child:
an incredible imbalance of power.
um incrível desequilíbrio de poder.
by speaking out against it in unison
falando contra ele em uníssono
to speak truth to power.
para falar a verdade ao poder.
and our children
e a nossos filhos
doesn't always have to destroy and take --
nem sempre têm que destruir e tomar.
to understand that, unequivocally,
tem o direito de caminhar por esta vida
to walk through this life
of that humanity for survivors,
para os sobreviventes,
doesn't end with the act.
that we hold after the act.
que mantemos depois do ato.
impede a possibilidade.
how we deal with trauma.
como lidamos com o trauma.
que os sobreviventes
of their stories all the time.
de suas histórias o tempo todo.
our pain over and over again
nossa dor várias vezes
to not lean into their trauma,
that they curate in their lives instead.
que escolhem na vida.
create it and lean into that.
vamos criá-la e nos apoiar nela.
has been touched by trauma,
foi tocada pelo trauma,
feels like an insurmountable task.
parece ser uma tarefa impossível.
are discrediting your memories
desacreditam suas memórias,
keeps erasing your experience,
apagando nossa experiência,
à nossa dor continuamente.
reduce you to your pain.
like most black folks,
como na maioria das famílias negras,
Lawrence Ware.
that a black man in America
que um negro nos Estados Unidos
by his enslavers,
por seus escravizadores,
that he was separated from.
dos quais ele foi separado.
I think to myself,
"Como ele conseguiu fazer isso?
and killed by white vigilantes,
capturado e morto por justiceiros brancos,
e a esposa e o filho teriam ido embora?"
and they would be gone?"
that he took this journey up,
havia feito aquela viagem,
it was possible."
que era possível".
for most of my life.
durante a maior parte de minha vida.
começando com meus ancestrais,
starting with my ancestors,
no chão de meu apartamento de um quarto,
in my one-bedroom apartment,
that I saw in my community.
que eu via em minha comunidade.
and I wrote "Me Too" on the top of it,
e escrevi no início: "Eu Também",
to write out an action plan
based on empathy between survivors
na empatia entre os sobreviventes,
que podemos nos curar,
of the things that happened to us.
que aconteceram a nós.
didn't win every fight,
não venceram todas as lutas,
que também não parem.
a world free of sexual violence.
um mundo livre da violência sexual.
construir esse mundo.
ABOUT THE SPEAKER
Tarana Burke - Civil rights activistFor more than 25 years, activist and advocate Tarana J. Burke has worked at the intersection of racial justice and sexual violence.
Why you should listen
Tarana Burke's passion for community organizing began in the late 1980s, when she joined a youth development organization called 21st Century and led campaigns around issues like racial discrimination, housing inequality and economic justice. Her career took a turn toward supporting survivors of sexual violence upon moving to Selma, Alabama, to work for 21st Century. She encountered dozens of black girls who were sharing stories of sexual violence and abuse, stories she identified with very well. She realized too many girls were suffering through abuse without access to resources, safe spaces and support, so in 2007 she created Justbe Inc., an organization committed to the empowerment and wellness of black girls. The impacts of Justbe Inc. are widespread, as the program, which was adopted by every public school in Selma, has hundreds of alumni who have gone on to thrive and succeed in various ways.
Burke's role as the senior director at Girls for Gender Equity in Brooklyn, NY, an intergenerational nonprofit dedicated to strengthening local communities by creating opportunities for young women and girls to live self-determined lives, is a continuation of what she considers her life's work. Since #MeToo, the movement she created more than ten years ago, became a viral hashtag, she has emerged as a global leader in the evolving conversation around sexual violence and the need for survivor-centered solutions. Her theory of using empathy to empower survivors is changing the way the nation and the world think about and engage with survivors. Her belief that healing isn't a destination but a journey has touched and inspired millions of survivors who previously lived with the pain, shame and trauma of their assaults in isolation.
Tarana Burke | Speaker | TED.com