ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com
EG 2007

Rick Smolan: The story of a girl

ريك سمولان: قصة فتاة

Filmed:
1,360,498 views

المصور ريك سمولان يروي القصة التي لاتنسى لفتاة صغيرة أمريكية من أصول أسيوية ، صورة مصيرية وسيرة تبنٍ مشوقة.
- Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Some of you have heardسمعت the storyقصة before,
0
0
2000
البعض منكم كان قد سمع القصة من قبل،
00:17
but, in factحقيقة, there's somebodyشخص ما in the audienceجمهور
1
2000
2000
و لكن في الحقيقة هناك شخص ما من الحضور
00:19
who'sمنظمة الصحة العالمية never heardسمعت this storyقصة -- in frontأمامي of an audienceجمهور -- before,
2
4000
2000
لم يكن قد سمع هذه القصة أمام جمهورمن الحاضرين من قبل،
00:21
so I'm a little more nervousمتوتر than I normallyبشكل طبيعي am tellingتقول this storyقصة.
3
6000
4000
لذا فأنا أكثر توتراً بقليل مما أكون عادةً حين أروي هذه القصة.
00:26
I used to be a photographerمصور فوتوغرافي for manyكثير yearsسنوات.
4
11000
2000
لقد كنت مصورا فوتوغرافيا لعدة سنوات.
00:28
In 1978, I was workingعامل for Time magazineمجلة,
5
13000
3000
في عام 1978 كنت أعمل مع مجلة التايم،
00:31
and I was givenمعطى a three-dayثلاثة ايام assignmentمهمة
6
16000
2000
و كنت قد كلفت بمهمة عمل لمدة ثلاثة أيام
00:33
to photographتصوير Amerasianالأمرآسيوي (أميريجيان) childrenالأطفال,
7
18000
2000
لتصوير أطفال أمرو-أسيويين
00:35
childrenالأطفال who had been fatheredأنجب by Americanأمريكي GIsنظم المعلومات الجغرافية
8
20000
2000
أي الأطفال الذين يولدون لآباء من الجنود الأمريكيين
00:37
all over Southeastالجنوب الشرقي Asiaآسيا, and then abandonedمهجور --
9
22000
3000
ثم يتم التخلي عنهم، في جميع أنحاء جنوب شرق أسيا.
00:40
40,000 childrenالأطفال all over Asiaآسيا.
10
25000
2000
40،000 طفل في جميع أنحاء أسيا.
00:42
I had never heardسمعت the wordكلمة Amerasianالأمرآسيوي (أميريجيان) before.
11
27000
2000
لم أكن قد سمعت كلمة أمرو-أسيوي أبدا من قبل.
00:44
I spentأنفق a fewقليل daysأيام photographingتصوير childrenالأطفال in differentمختلف countriesبلدان,
12
29000
4000
قضيت بضع أيام أصور أطفالا في بلاد مختلفة،
00:48
and like a lot of photographersالمصورين and a lot of journalistsالصحفيين,
13
33000
3000
و مثل كثير من المصورين و الصحفيين،
00:51
I always hopeأمل that when my picturesالصور were publishedنشرت,
14
36000
2000
كنت دائما ما أتمنى أنه حين تنشر صوري
00:53
they mightربما actuallyفعلا have an effectتأثير on a situationموقف,
15
38000
2000
أن يكون لها حقا تأثير على الموقف
00:55
insteadفي حين أن of just documentingتوثيق it.
16
40000
2000
بدلا من مجرد توثيقه.
00:57
So, I was so disturbedمختل by what I saw,
17
42000
5000
لذا فقد أزعجني ما رأيته،
01:02
and I was so unhappyتعيس with the articleمقالة - سلعة that ranجرى afterwardsبعدئذ,
18
47000
4000
و حزنت بشدة لما جاء في المقال بعد ذلك،
01:06
that I decidedقرر I would take sixستة monthsالشهور off.
19
51000
2000
فاتخذت قرارا بأن أتوقف عن العمل لمدة ستة أشهر.
01:08
I was 28 yearsسنوات oldقديم.
20
53000
2000
كان عمري 28 عاما.
01:10
I decidedقرر I would find sixستة childrenالأطفال in differentمختلف countriesبلدان,
21
55000
3000
قررت أن أبحث عن ستة أطفال في دول مختلفة،
01:13
and actuallyفعلا go spendأنفق some time with the kidsأطفال,
22
58000
2000
وأن أذهب بالفعل لقضاء بعض الوقت مع الأطفال
01:15
and try to tell theirهم storyقصة a little bitقليلا better
23
60000
2000
و أن أحاول أن أروي قصتهم بشكل أفضل قليلا
01:17
than I thought I had doneفعله for Time magazineمجلة.
24
62000
3000
مما أعتقد أنني قد رويته مع مجلة التايم.
01:20
In the courseدورة of doing the storyقصة,
25
65000
3000
في أثناء عمل القصة
01:23
I was looking for childrenالأطفال who hadn'tلم يكن been photographedصورت before,
26
68000
5000
كنت أبحث عن أطفال لم يتم تصويرهم من قبل،
01:28
and the Pearlلؤلؤة Buckدولار Foundationالمؤسسة told me
27
73000
3000
و كانت مؤسسة بيرل باك قد أخبرتني
01:31
that they workedعمل with a lot of Americansالأمريكيون who were
28
76000
2000
أنهم يعملون مع الكثير من الأمريكيين الذين
01:33
donatingتبرع moneyمال to help some of these kidsأطفال.
29
78000
3000
يتبرعون بالأموال لمساعدة هؤلاء الأطفال.
01:36
And a man told me, who ranجرى the Pearlلؤلؤة Buckدولار Foundationالمؤسسة in Koreaكوريا,
30
81000
4000
و قد أخبرني الرجل الذي يقوم بادارة مؤسسة بير باك في كوريا،
01:40
that there was a youngشاب girlفتاة, who was 11 yearsسنوات oldقديم, beingيجرى raisedرفع by her grandmotherجدة.
31
85000
3000
أنه توجد فتاة صغيرة تبلغ من العمر 11 سنة ، تقوم جدتها بتربيتها.
01:43
And the grandmotherجدة had never let any Westernersالغربيون ever see her.
32
88000
3000
و أن الجدة لم تكن قد سمحت لأي من الأجانب رؤيتها أبدا.
01:46
Everyكل time any Westernersالغربيون cameأتى to the villageقرية, she hidأخفى the girlفتاة.
33
91000
3000
في كل مرة كان يأتي أحد من الأجانب إلى القرية، كانت تخبئ الفتاة.
01:49
And of courseدورة, I was immediatelyفورا intriguedمفتون.
34
94000
2000
و بالطبع أثار ذلك اهتمامي على الفور.
01:51
I saw photographsالصور of her, and I thought I wanted to go.
35
96000
3000
رأيت صورا لها و قلت أريد الذهاب.
01:54
And the guy just told me, "There's no way. This grandmotherجدة won'tمتعود even -- you know,
36
99000
3000
و لقد قال لي الرجل: "إنه مستحيل. هذه الجدة لن تسمح حتى ... تعرف..
01:57
there's no way she's ever going to let you meetيجتمع this girlفتاة that's she's raisingمقوي."
37
102000
2000
من المستحيل أن تسمح لك بمقابلة الفتاة التي تربيها أبدا."
01:59
I tookأخذ a translatorمترجم with me, and wentذهب to this villageقرية,
38
104000
3000
أخذت مترجمة معي و ذهبنا إلى القرية
02:02
foundوجدت the grandmotherجدة, satجلسنا down with her.
39
107000
2000
و وجدت الجدة و جلست معها.
02:04
And to my astonishmentدهشة, she agreedمتفق عليه to let me
40
109000
2000
و قد أدهشني أنها وافقت أن تسمح لي
02:06
photographتصوير her granddaughterحفيدة.
41
111000
2000
بتصوير حفيدتها.
02:08
And I was payingدفع for this myselfنفسي, so I askedطلبت the translatorمترجم
42
113000
3000
و كنت متحملا لتكاليف تلك المهمة بنفسي لذا سألت المترجمة
02:11
if it would be OK if I stayedبقي for the weekأسبوع.
43
116000
2000
اذا كان من المقبول أن أبقى هذا الأسبوع.
02:13
I had a sleepingنائم bagحقيبة.
44
118000
2000
كان لدي حقيبة نوم.
02:15
The familyأسرة had a smallصغير shedتسلط on the sideجانب of the houseمنزل,
45
120000
3000
و كان للعائلة سقيفة صغيرة بجانب البيت،
02:18
so I said, "Could I sleepينام in my sleepingنائم bagحقيبة in the eveningsالمساء?"
46
123000
3000
فقلت: "هل لي أن أنام في حقيبة نومي في المساء؟"
02:21
And I just told the little girlفتاة, whoseملك من nameاسم was Hyun-Sookهيون سوك Leeلي,
47
126000
5000
و كنت قد قلت للفتاة الصغيرة، التي كان اسمها أون سوك لي،
02:26
that if I ever did anything to embarrassإرباك her --
48
131000
2000
أنني اذا ما فعلت أي شئ يحرجها --
02:28
she didn't speakتحدث a wordكلمة of Englishالإنجليزية, althoughبرغم من she lookedبدا very Americanأمريكي --
49
133000
2000
لم تكن تتحدث كلمة انجليزية واحدة، على الرغم من أنها كانت تبدو أمريكية للغاية--
02:30
she could just put up her handيد and say, "Stop,"
50
135000
2000
يمكنها أن ترفع يدها فقط و تقول "توقف".
02:32
and I would stop takingمع الأخذ picturesالصور.
51
137000
2000
و سأتوقف عن التقاط الصور.
02:34
And then, my translatorمترجم left.
52
139000
1000
ثم رحلت مترجمتي.
02:35
So there I was, I couldn'tلم أستطع speakتحدث a wordكلمة of Koreanالكورية,
53
140000
2000
فها أنا ذا، لا أتحدث كلمة كورية واحدة،
02:37
and this is the first night I metالتقى Hyun-Sookهيون سوك.
54
142000
2000
وهذه هي الليلة الأولى التي قابلت فيها أون سوك.
02:39
Her motherأم was still aliveعلى قيد الحياة.
55
144000
2000
كانت أمها ما تزال على قيد الحياة.
02:41
Her motherأم was not raisingمقوي her, her grandmotherجدة was raisingمقوي her.
56
146000
2000
لم تكن أمها تقوم بتربيتها، كانت جدتها هي التي تربيها.
02:43
And what struckأصابت me immediatelyفورا was
57
148000
3000
و ما هالني على الفور هو
02:46
how in love the two of these people were.
58
151000
4000
كم الحب المتبادل بين هاتين.
02:50
The grandmotherجدة was incrediblyلا يصدق fondمغرم, deeplyبشدة in love with this little girlفتاة.
59
155000
3000
كانت الجدة مغرمة بهذه الفتاة الصغيرة بشكل لا يصدق و تحبها بشدة.
02:53
They sleptنام on the floorأرضية at night.
60
158000
2000
كانتا تنامان على الأرض في الليل.
02:55
The way they heatالحرارة theirهم homesمنازل in Koreaكوريا is to put bricksالطوب underتحت the floorsطوابق,
61
160000
3000
الطريقة التي يدفئون بها منازلهم في كوريا هي أنهم يضعون لبنات من الطوب تحت الأرض،
02:58
so the heatالحرارة actuallyفعلا radiatesيشع from underneathتحته the floorأرضية.
62
163000
2000
حتى أن الحرارة تنبعث من تحت الأرض بالفعل.
03:00
Hyun-Sookهيون سوك was 11 yearsسنوات oldقديم.
63
165000
2000
كانت أون سوك في الحادية عشرة من عمرها.
03:02
I had photographedصورت, as I said, a lot of these kidsأطفال.
64
167000
2000
و كما قلت، كنت قد صورت العديد من هؤلاء الأطفال.
03:04
Hyun-Sookهيون سوك was in factحقيقة the fifthخامس childطفل that I foundوجدت to photographتصوير.
65
169000
4000
أون سوك كانت في الحقيقة خامس فتاة أجدها للتصوير.
03:08
And almostتقريبيا universallyعالميا, amongstوسط all the kidsأطفال,
66
173000
2000
و بشكل عام، وبالنسبة لجميع الأطفال،
03:10
they were really psychologicallyنفسيا damagedالتالفة by
67
175000
3000
كانوا محطمين نفسيا لما يتعرضون له
03:13
havingوجود been madeمصنوع funمرح of, ridiculedسخر, pickedالتقطت on and been rejectedمرفوض.
68
178000
4000
من الاستهزاء و السخرية و المضايقات و الرفض.
03:17
And Koreaكوريا was probablyالمحتمل the placeمكان I foundوجدت
69
182000
2000
و قد وجدت أن كوريا كانت غالبا هي المكان
03:19
to be the worstأسوأ for these kidsأطفال.
70
184000
2000
الأسوأ بالنسبة لهؤلاء الصغار.
03:21
And what struckأصابت me immediatelyفورا in meetingلقاء Hyun-Sookهيون سوك
71
186000
3000
و ما فاجأني على الفور عند مقابلة أون سوك
03:24
was how confidentواثق she appearedظهر to be,
72
189000
2000
هو مدى الثقة التي بدت أن تتحلى بها،
03:26
how happyالسعيدة she seemedبدت to be in her ownخاصة skinبشرة.
73
191000
2000
كم بدت سعيدة بذاتها.
03:28
And rememberتذكر this pictureصورة,
74
193000
1000
و تذكروا هذه الصورة،
03:29
because I'm going to showتبين you anotherآخر pictureصورة laterفي وقت لاحق,
75
194000
2000
لأنني سأريكم صورة أخرى فيما بعد،
03:31
but you can see how much she looksتبدو like her grandmotherجدة,
76
196000
2000
ولكن يمكنكم أن تروا كم هي تشبه جدتها،
03:33
althoughبرغم من she looksتبدو so Westernالغربي.
77
198000
2000
على الرغم من أنها تبدو أجنبية جدا.
03:35
I decidedقرر to followإتبع her to schoolمدرسة.
78
200000
1000
قررت أن أتبعها إلى المدرسة.
03:36
This is the first morningصباح I stayedبقي with her.
79
201000
2000
هذا هو الصباح الأول الذي قضيته معها.
03:38
This is on the way to schoolمدرسة.
80
203000
2000
هذا في الطريق إلى المدرسة.
03:40
This is the morningصباح assemblyالمجسم outsideفي الخارج her schoolمدرسة.
81
205000
4000
هذا هو طابور الصباح خارج مدرستها.
03:47
And I noticedلاحظت that she was clowningتهريج around.
82
212000
3000
و قد لاحظت أنها كانت تمزح.
03:50
When the teachersمعلمون would askيطلب questionsالأسئلة,
83
215000
2000
و حين يسأل المدرسون أسئلة،
03:52
she'dتسلط be the first personشخص to raiseربى her handيد.
84
217000
2000
كانت هي أول من يرفع يدها.
03:54
Again, not at all shyخجول or withdrawnسحب,
85
219000
2000
مجددا، ليست خجول أو منزوية على الإطلاق،
03:56
or anything like the other childrenالأطفال that I'd photographedصورت.
86
221000
3000
أو أي شئ مثل الأطفال الآخرين الذين قمت بتصويرهم.
03:59
Again, the first one to go to the blackboardبلاك بورد to answerإجابة questionsالأسئلة.
87
224000
2000
مجددا، أول من تذهب إلى السبورة لتجيب علي الأسئلة.
04:01
Gettingالحصول على in troubleمشكلة for whisperingهمس into her bestالأفضل friend'sاصحاب earsآذان
88
226000
2000
تقع في المشاكل لأنها تهمس في أذن أفضل صديقاتها
04:03
in the middleوسط of classصف دراسي.
89
228000
2000
في أثناء الدرس.
04:05
And one of the other things that I said to her throughعبر the translatorمترجم --
90
230000
2000
و أحد الأشياء التي قلت لها من خلال المترجمة--
04:07
again, this thing about sayingقول stop -- was to not payدفع attentionانتباه to me.
91
232000
6000
مجددا، موضوع أن تقول لي "توقف"-- هو ألا تعيرني اهتماما.
04:13
And so, she really just completelyتماما ignoredتجاهل me mostعظم of the time.
92
238000
2000
و بالفعل تجاهلتني تماما معظم الوقت.
04:15
I noticedلاحظت that at recessعطلة البرلمان, she was the girlفتاة
93
240000
3000
و في الفسحة، لاحظت أنها الفتاة التي
04:18
who pickedالتقطت the other girlsالفتيات to be on her teamالفريق.
94
243000
3000
تختار الفتيات الأخريات ليكنّ في فريقها.
04:21
It was very obviousواضح, from the very beginningالبداية, that she was a leaderزعيم.
95
246000
2000
كان من الواضح جدا، منذ البداية، أنها قائدة.
04:23
This is on the way home.
96
248000
1000
هذا في الطريق إلى البيت.
04:24
And that's Northشمال Koreaكوريا up alongعلى طول the hillتل.
97
249000
2000
وهذه كوريا الشمالية أعلى التل.
04:26
This is up alongعلى طول the DMZDMZ.
98
251000
2000
وهذه المنطقة منزوعة السلاح في الأعلى.
04:28
They would actuallyفعلا coverغطاء، يغطي the windowsشبابيك everyكل night, so that lightضوء couldn'tلم أستطع be seenرأيت,
99
253000
3000
فهم يغطون النوافذ كل ليلة بالفعل حتى لا يمكن رؤية الضوء،
04:31
because the Southجنوب Koreanالكورية governmentحكومة has said for yearsسنوات
100
256000
3000
لأن حكومة كوريا الجنوبية قد قالت لسنوات عدة
04:34
that the Northشمال Koreansالكوريين mayقد invadeغزا at any time.
101
259000
2000
أن الكوريين الشماليين يمكن أن يهاجموا في أي وقت.
04:36
So there's always this -- the closerأقرب you were to Northشمال Koreaكوريا, the more terrifyingمرعب it was.
102
261000
4000
فهذا هو الحال دائما-- كلما اقتربت من كوريا الشمالية، كلما كان ذلك مخيفا.
04:40
Very oftenغالبا at schoolمدرسة, I'd be takingمع الأخذ picturesالصور,
103
265000
2000
في كثير من الأحيان في المدرسة، أكون ألتقط صورا،
04:42
and she would whisperهمسة into her girlfriends'الصديقات " earsآذان,
104
267000
3000
و تهمس هي في أذن صديقتها،
04:45
and then look at me and say, "Stop."
105
270000
2000
ثم تنظر لي و تقول : "توقف."
04:47
And I would standيفهم at attentionانتباه, and all the girlsالفتيات would crackالكراك up,
106
272000
2000
فأقف منتبها و تنفجر كل البنات بالضحك،
04:49
and it was sortفرز of a little jokeنكتة.
107
274000
2000
و كانت نوعا من المزحة الصغيرة.
04:51
(Laughterضحك)
108
276000
1000
(ضحك)
04:53
The endالنهاية of the weekأسبوع cameأتى and my translatorمترجم cameأتى back,
109
278000
1000
جاءت نهاية الإسبوع و عادت مترجمتي،
04:54
because I'd askedطلبت her to come back,
110
279000
2000
لأنني طلبت منها أن تعود،
04:56
so I could formallyرسميا thank the grandmotherجدة and Hyun-Sookهيون سوك.
111
281000
4000
حتى أستطيع أن أشكر الجدة و أون سوك رسميا.
05:00
And in the courseدورة of the grandmotherجدة talkingالحديث to the translatorمترجم,
112
285000
2000
و في أثناء تحدث الجدة مع المترجمة،
05:02
the grandmotherجدة startedبدأت cryingبكاء.
113
287000
2000
بدأت الجدة في البكاء.
05:04
And I said to my translatorمترجم, "What's going on, why is she cryingبكاء?"
114
289000
3000
فقلت للمترجمة: "ماذا يحدث، لما تبكي؟"
05:07
And she spokeسلك to the grandmotherجدة for a momentلحظة,
115
292000
2000
فتحدثت للجدة قليلا،
05:09
and then she startedبدأت gettingالحصول على tearsدموع in her eyesعيون.
116
294000
2000
ثم اغرورقت عينيها بالدموع.
05:11
And I said, "OK, what did I do? What's going on?
117
296000
2000
فقلت: "حسنا، ماذا فعلت، ما الذي يحدث،
05:13
Why is everyoneكل واحد cryingبكاء?"
118
298000
2000
لما يبكي الجميع؟"
05:15
And the translatorمترجم said, "The grandmotherجدة saysيقول
119
300000
2000
فقالت المترجمة: "تقول الجدة
05:17
that she thinksيعتقد she's dyingوفاة,
120
302000
2000
أنها تعتقد أنها تحتضر،
05:19
and she wants to know if you would take Hyun-Sookهيون سوك to Americaأمريكا with you."
121
304000
4000
وتريد أن تعلم اذا كان بامكانك أن تأخذ أون سوك معك إلى أمريكا."
05:23
And I said, "I'm 28 yearsسنوات oldقديم, and I liveحي in hotelsالفنادق,
122
308000
5000
فقلت، "أنا في الثامنة و العشرين و أعيش في الفنادق،
05:28
and I'm not marriedزوجت."
123
313000
2000
و لست متزوجا."
05:30
I mean I had fallenساقط in love with this girlفتاة,
124
315000
3000
أعني أنني قد أحببت هذه الفتاة،
05:33
but I -- you know, it was, like, emotionallyعاطفيا I was about 12 yearsسنوات oldقديم.
125
318000
3000
لكن أنا -- تعرفون، كنت على المستوى العاطفي كمن في الثانية عشرة.
05:36
If you know of photographersالمصورين, the jokeنكتة is
126
321000
2000
لو تعرفون مصوري الفوتوغرافيا، النكتة هي
05:38
it's the finestأروع formشكل of delayedمؤجل adolescenceمرحلة المراهقة ever inventedاخترع.
127
323000
3000
أنهم النموذج الأمثل للمراهقة المتأخرة الذي قد تم اختراعه على الإطلاق--
05:41
"Sorry, I have to go on an assignmentمهمة, I'll be back" --
128
326000
2000
"عفوا، لدي مهمة عمل، سأعود."
05:43
and then you never come back.
129
328000
2000
ومن ثم لا تعود أبدا.
05:45
So, I askedطلبت the translatorمترجم why she thought she was dyingوفاة.
130
330000
6000
لذا سألت المترجمة لما تعتقد انها تحتضر.
05:51
Can I get her to a hospitalمستشفى? Could I payدفع to get her a doctorطبيب?
131
336000
2000
هل أستطيع أن أنقلها إلى مشفى، هل لي أن أدفع لأحضر لها طبيبا؟
05:53
And she refusedرفض any help at all.
132
338000
2000
و قد رفضت أي مساعدة على الإطلاق.
05:55
And so, when I got outsideفي الخارج,
133
340000
2000
و لذا حين ذهبت خارجا،
05:57
I actuallyفعلا gaveأعطى the translatorمترجم some moneyمال and said,
134
342000
2000
أعطيت بالفعل بعض النقود للمترجمة و قلت لها:
05:59
"Please go back and see if you can do something."
135
344000
2000
"أرجوكِ عودي لتري إن كان باستطاعتك فعل شيء"
06:01
And I gaveأعطى the grandmotherجدة my businessاعمال cardبطاقة.
136
346000
2000
و أعطيت الجدة بطاقة عملي الخاصة.
06:03
And I said, "If you're seriousجدي, I will try to find a familyأسرة for her."
137
348000
3000
و قلت، "لو أنك جادة، فسأحاول البحث عن عائلة لها."
06:06
And I immediatelyفورا wroteكتب a letterرسالة to my bestالأفضل friendsاصحاب
138
351000
2000
و على الفور كتبت خطابا لأعز صديقين لي.
06:08
in Atlantaأتلانتا, Georgiaجورجيا, who had an 11-year-old-سنه sonابن.
139
353000
3000
في أطلنطا بجورجيا، الذان كانا لديهما ابنا في الحادية عشرة.
06:11
And my bestالأفضل friendصديق had mistakenlyخطأ one day
140
356000
3000
وكان صديقي المقرب قد أخطأ يوما
06:14
said something about wishingالراغبين he had anotherآخر childطفل.
141
359000
4000
و قال شيئا عن تمنيه أن يكون لديه طفلا آخرا.
06:18
So here my friendsاصحاب Geneجينة and Gailغيل had not heardسمعت from me in about a yearعام,
142
363000
4000
فها هما صديقيّ جين و جال لم يكونا قد سمعا مني شيئا منذ عام تقريبا.
06:22
and suddenlyفجأة I was callingدعوة, sayingقول "I'm in Koreaكوريا,
143
367000
2000
و فجأة اذ بي اتصل قائلا: " أنا في كوريا،
06:24
and I've metالتقى this extraordinaryاستثنائي girlفتاة."
144
369000
2000
وقد قابلت هذه الفتاة الرائعة."
06:26
And I said, "The grandmotherجدة thinksيعتقد she's sickمرض,
145
371000
3000
و قلت: "الجدة تعتقد أنها مريضة،
06:29
but I think maybe we would have to bringاحضر the grandmotherجدة over alsoأيضا."
146
374000
3000
ولكني أعتقد أننا ربما ينبغي علينا أن نحضر الجدة أيضا."
06:33
And I said, "I'll payدفع for the ... " I mean, I had this wholeكامل sortفرز of pictureصورة.
147
378000
3000
و قلت " سأدفع من أجل--" أعني أنه كان لدي ذلك التصور الكامل.
06:36
So anywayعلى أي حال, I left.
148
381000
2000
على أي حال، رحلت.
06:38
And my friendsاصحاب actuallyفعلا said they were very interestedيستفد in adoptingاعتماد her.
149
383000
5000
و قال صديقاي أنهما بالفعل مهتمان للغاية بتبنيها.
06:43
And I said, "Look, I think I'll scareفزع the grandmotherجدة to deathالموت,
150
388000
2000
و قلت: "انظرا، أعتقد أنني سأثير الرعب في نفس الجدة
06:45
if I actuallyفعلا writeاكتب to her and tell her
151
390000
2000
اذا ما كتبت لها لأقول
06:47
that you're willingراغب to adoptتبنى her, I want to go back and talk to her."
152
392000
2000
أنكما على استعداد لتبنيها، أريد أن أعود و أتحدث إليها."
06:49
But I was off on assignmentمهمة.
153
394000
2000
و لكنني كنت في مهمة عمل.
06:51
I figuredأحسب I'd come back in a coupleزوجان of weeksأسابيع and talk to the grandmotherجدة.
154
396000
3000
قررت أن أعود بعد إسبوعين و أن أتحدث إلى الجدة.
06:54
And on Christmasعيد الميلاد Day,
155
399000
2000
و في يوم عيد ميلاد المسيح،
06:56
I was in Bangkokبانكوك with a groupمجموعة of photographersالمصورين
156
401000
2000
كنت في بانكوك مع مجموعة من المصورين
06:58
and got a telegramبرقية -- back in those daysأيام, you got telegramsبرقيات --
157
403000
3000
و تلقيت تلغرافا --في تلك الأيام كنت تتلقى تلغرافات--
07:01
from Time magazineمجلة sayingقول someoneشخصا ما in Koreaكوريا had diedمات,
158
406000
2000
من مجلة التايم يقول أن أحدهم قد توفي في كوريا،
07:03
and left theirهم childطفل in a will to me.
159
408000
3000
و أوصى بطفله لي.
07:06
Did I know anything about this?
160
411000
2000
هل كنتُ على علم بأي من هذا؟
07:08
Because I hadn'tلم يكن told them what I was doing,
161
413000
2000
لأنني لم أخبرهم بما كنت أفعله،
07:10
because I was so upsetمضطراب with the storyقصة they'dانها تريد runيركض.
162
415000
2000
لأنني كنت في شدة الضيق من القصة التي نشروها.
07:12
So, I wentذهب back to Koreaكوريا, and I wentذهب back to Hyun-Sook'sهيون سوك ل villageقرية,
163
417000
3000
ثم عدت إلى كوريا و عدت إلى قرية أون سوك،
07:15
and she was goneذهب.
164
420000
2000
وكانت قد اختفت.
07:17
And the houseمنزل that I had spentأنفق time in was emptyفارغة.
165
422000
2000
و كان البيت الذي قضيت وقتا فيه فارغا.
07:19
It was incrediblyلا يصدق coldالبرد.
166
424000
2000
كان البرد قارسا بشكل لايصدق.
07:21
No one in the villageقرية would tell me where Hyun-Sookهيون سوك was,
167
426000
2000
لم يرد أي أحد من القرية أن يخبرني أين كانت أون سوك،
07:23
because the grandmotherجدة had always hiddenمخفي her from Westernersالغربيون.
168
428000
3000
لأن الجدة كانت دائما ما تخفيها من الأجانب.
07:26
And they had no ideaفكرة about this requestطلب that she'dتسلط madeمصنوع of me.
169
431000
3000
ولم يكن لديهم أي فكرة عن هذا الطلب الذي طلبته مني.
07:29
So I finallyأخيرا foundوجدت Myungميونغ Sungنشد,
170
434000
3000
ثم أخيرا وجدت ميونج سونج،
07:32
her bestالأفضل friendصديق that she used to playلعب with after schoolمدرسة everyكل day.
171
437000
2000
صديقتها المفضلة التي كانت تلعب معها كل يوم بعد المدرسة.
07:34
And Myungميونغ Sungنشد, underتحت some pressureالضغط from me and the translatorمترجم,
172
439000
4000
و أعطتنا ميونج سونج، تحت بعض الضغط مني و من المترجمة،
07:38
gaveأعطى us an addressعنوان on the outsideفي الخارج of Seoulسيول.
173
443000
3000
عنوانا خارج سيول.
07:41
And I wentذهب to that addressعنوان and knockedطرقت on the doorباب,
174
446000
3000
وذهبت إلى العنوان و طرقت الباب،
07:44
and a man answeredأجاب the doorباب.
175
449000
2000
ففتح لي رجلٌ.
07:46
It was not a very niceلطيف areaمنطقة of Seoulسيول,
176
451000
3000
لم تكن منطقة جيدة في سيول،
07:49
as there were mudطين streetsالشوارع outsideفي الخارج of it.
177
454000
2000
حيث أنه كانت هناك طرقات من الوحل خارجها.
07:51
And I knockedطرقت on the doorباب, and Hyun-Sookهيون سوك answeredأجاب the doorباب,
178
456000
3000
وطرقت الباب و فتحت أون سوك،
07:54
and her eyesعيون were bloodshotمحتقن بالدم, and she seemedبدت to be in shockصدمة.
179
459000
3000
و كانت عيناها حمراوتين و بدت عليها الصدمة،
07:57
She didn't recognizeتعرف me -- there was no recognitionالتعرف على whatsoeverأيا كان.
180
462000
3000
و لم تتعرف عليّ -- لم يكن هناك أي نوع من التعرف مطلقا.
08:00
And this man cameأتى to the doorباب and kindطيب القلب of barkedنبح something in Koreanالكورية.
181
465000
2000
وجاء هذا الرجل إلى الباب و نوعا ما صاح شيئا بالكورية.
08:02
And I said to the translatorمترجم, "What did he say?"
182
467000
3000
و قلت للمترجمة: "ماذا قال؟"
08:05
And she said, "He wants to know who you are."
183
470000
2000
فقالت: "يريد أن يعرف من تكون."
08:07
And I said, "Well, tell him that I am a photographerمصور فوتوغرافي."
184
472000
2000
فقلت:" حسنا، قولي له أنني مصورا فوتوغرافيا."
08:09
I startedبدأت explainingشرح who I was, and he interruptedمتقطع.
185
474000
3000
بدأت أشرح من أنا ، و تمت مقاطعتي.
08:12
And she said, "He saysيقول he knowsيعرف who you are, what do you want?"
186
477000
3000
و قالت: "إنه يقول أنه يعرف من أنت، ماذا تريد؟"
08:15
I said, "Well, tell him that I was askedطلبت
187
480000
3000
قلت: "حسنا، قولي له أنني قد طُلب مني
08:18
by this little girl'sالفتيات grandmotherجدة to find a familyأسرة for her."
188
483000
4000
من قِبل جدة هذه الفتاة الصغيرة أن أجد عائلة لها."
08:22
And he said, "I'm her uncleاخو الام, she's fine, you can leaveغادر now."
189
487000
5000
فقال: " أنا خالها، هي بخير، يمكنك ان ترحل الآن."
08:27
So I was -- you know, the doorباب was beingيجرى slammedانتقد in my faceوجه,
190
492000
4000
فكنت -- تعرفون، صُفع الباب في وجهي،
08:31
it's incrediblyلا يصدق coldالبرد, and I'm tryingمحاولة to think,
191
496000
2000
البرد قارس بشكل لا يصدق و أنا أحاول التفكير،
08:33
"What would the heroبطل do in a movieفيلم,
192
498000
2000
"ماذا كان البطل ليفعل في الفيلم
08:35
if I was writingجاري الكتابة this as a movieفيلم scriptالنصي?"
193
500000
2000
لو كنت أكتب نص هذا الفيلم؟"
08:37
So I said, "Listen, it's really coldالبرد, I've come a very long way,
194
502000
2000
فقلت:"اسمع، الجو شديد البرودة، وقد جئت من مسافة بعيدة،
08:39
do you mindعقل if I just come in for a minuteاللحظة? I'm freezingتجمد."
195
504000
2000
هل تمانع في أن أدخل لدقيقة فقط؟ إنني أتجمد من البرد."
08:41
So the guy kindطيب القلب of reluctantlyبمعارضة let us in and we satجلسنا down on the floorأرضية.
196
506000
3000
فوافق الرجل على مضض و سمح لنا بالدخول و جلسنا على الأرض.
08:44
And as we startedبدأت talkingالحديث, I saw him yellقال بصوت عال something,
197
509000
3000
و ما أن بدأنا نتحدث، حتى رأيته يصيح شيئا ما،
08:47
and Hyun-Sookهيون سوك cameأتى and broughtجلبت us some foodطعام.
198
512000
4000
وجاءت أون سوك و أحضرت لنا بعض الطعام.
08:51
And I had this wholeكامل mentalعقلي pictureصورة of, sortفرز of like Cinderellaسندريلا.
199
516000
3000
و كانت لدي هذه الصورة الذهنية، مثل سندريلا نوعا ما.
08:54
I sortفرز of had this pictureصورة of this incrediblyلا يصدق wonderfulرائع,
200
519000
3000
كانت لدي هذه الصورة عن تلك الطفلة
08:57
brightمشرق, happyالسعيدة little childطفل, who now appearedظهر to be very withdrawnسحب,
201
522000
5000
الصغيرة الرائعة، المبتهجة السعيدة التي بدت الآن شديدة الإنزواء،
09:02
beingيجرى enslavedمستعبد by this familyأسرة.
202
527000
2000
التي كانت تُستخدم من قِبل تلك العائلة.
09:04
And I was really appalledبالفزع, and I couldn'tلم أستطع figureالشكل out what to do.
203
529000
3000
وفزعت حقا، ولم أعرف ماذا أفعل.
09:07
And the more I triedحاول talkingالحديث to him, the lessأقل friendlyودود he was gettingالحصول على.
204
532000
3000
و كلما تحدثت معه أكثر، كلما أصبح أقل توددا.
09:10
So I finallyأخيرا decidedقرر, I said "Look," --
205
535000
2000
فاتخذت قرارا اخيرا و قلت: "انظر" --
09:12
this is all throughعبر the translatorمترجم, because, this is all,
206
537000
2000
كان هذا كله عن طريق المترجمة، لأن هذا كله،
09:14
you know, I don't speakتحدث a wordكلمة of Koreanالكورية --
207
539000
2000
تعرفون، أنا لا أتحدث كلمة كورية واحدة --
09:16
and I said, "Look, I'm really gladسعيد that Hyun-Sookهيون سوك has a familyأسرة to liveحي with.
208
541000
3000
فقلت: " أنظر، أنا فعلا سعيد أن لأون سوك عائلة تعيش معها.
09:19
I was very worriedقلق about her.
209
544000
2000
لقد كنت قلقا جدا عليها.
09:21
I madeمصنوع a promiseوعد to her grandmotherجدة, your motherأم, that I would find a familyأسرة,
210
546000
4000
وعدت جدتها، والدتك، أن أجد عائلة لها،
09:25
and now I'm so happyالسعيدة that you're going to take careرعاية of her."
211
550000
2000
و أنا الآن سعيد للغاية أنك سترعاها."
09:27
I said, "But you know, I boughtاشترى an airlineشركة طيران ticketتذكرة,
212
552000
2000
ثم قلت: "و لكن، أتعرف؟ لقد اشتريت تذكرة طيران،
09:29
and I'm stuckعالق here for a weekأسبوع."
213
554000
1000
فأنا عالق هنا لأسبوع."
09:30
And I said, "I'm stayingالبقاء in a hotelالفندق downtownوسط البلد.
214
555000
2000
وقلت: "أنا مقيم في فندق في وسط المدينة."
09:32
Would you like to come and have lunchغداء tomorrowغدا?
215
557000
2000
هل تحب أن تأتي غدا لتناول الغذاء ؟
09:34
And you can practiceيمارس your Englishالإنجليزية." Because he told me --
216
559000
2000
و يمكنك أن تمرن انجليزيتك" -- لأنه أخبرني --
09:36
I was tryingمحاولة to askيطلب him questionsالأسئلة about himselfنفسه.
217
561000
2000
كنت أحاول أن أسأله أسئلة عن نفسه.
09:38
And so I wentذهب to the hotelالفندق, and I foundوجدت two olderاكبر سنا AmerasiansAmerasians.
218
563000
7000
و بذلك ذهبت إلى الفندق، ووجدت اثنين من الأمرو-أسيويين أكبر عمرا.
09:45
A girlفتاة whoseملك من motherأم had been a prostituteبائعة هوى,
219
570000
4000
فتاة كانت أمها تمارس البغاء،
09:49
and she was a prostituteبائعة هوى,
220
574000
2000
وكانت هي تمارس البغاء،
09:51
and a boyصبي who'dالذي كنت been in and out of jailسجن.
221
576000
2000
و صبي كان قد دخل و خرج من السجن.
09:53
And I said to them, "Look, there's a little girlفتاة
222
578000
2000
فقلت لهما: "انظرا، هناك فتاة صغيرة
09:55
who has a tinyصغيرة جدا chanceفرصة of gettingالحصول على out of here and going to Americaأمريكا."
223
580000
4000
لديها فرصة ضئيلة بأن تخرج من هنا و تذهب إلى أمريكا."
09:59
I said, "I don't know if it's the right decisionقرار or not,
224
584000
3000
و قلت: "لا أعرف إن كان هذا هو القرار الصحيح أم لا،
10:02
but I would like you to come to lunchغداء tomorrowغدا
225
587000
2000
و لكني أريدكما أن تأتيا إلى الغذاء غدا
10:04
and tell the uncleاخو الام what it's like to walkسير down the streetشارع,
226
589000
2000
و تقولا للخال كيف تشعران حين تسيران في الشارع،
10:06
what people say to you, what you do for a livingالمعيشة.
227
591000
3000
ماذا يقول الناس لكما، ماذا تعملان من أجل كسب لقمة العيش.
10:09
And just -- I want him to understandتفهم what happensيحدث if she staysإقامة here.
228
594000
3000
أريده فقط أن يفهم ماذا سيحدث لو بقيتْ هنا.
10:12
And I could be wrongخطأ, I don't know, but I wishرغبة you would come tomorrowغدا."
229
597000
3000
ويمكنني أن أكون مخطئا، لا أعرف، و لكني أتمنى أن تأتيا غدا.
10:15
So, these two cameأتى to lunchغداء, and
230
600000
3000
فجاء هذان الاثنان إلى الغذاء،
10:18
we got thrownمرمي out of the restaurantمطعم.
231
603000
2000
و طردنا من المطعم.
10:20
They were yellingصراخ at him, they were -- it got to be really uglyقبيح.
232
605000
3000
كانوا يصرخون في وجهه، كانوا -- ازداد الأمر سوءا.
10:23
And we wentذهب outsideفي الخارج, and he was just furiousغاضب.
233
608000
2000
وخرجنا ، وكان فعلا مشتعل غضبا.
10:25
And I knewعرف I had totallyتماما blownمنفوخ this wholeكامل thing.
234
610000
2000
و أدركت أنني قد أفسدت الأمر برمته تماما.
10:27
Here I was again, tryingمحاولة to figureالشكل out what to do.
235
612000
2000
وهنا كنت أحاول من جديد التفكير فيما سأفعله.
10:29
And he startedبدأت yellingصراخ at me, and I said to the translatorمترجم,
236
614000
2000
و بدأ بالصراخ في وجهي و قلت للمترجمة،
10:31
"OK, tell him to calmهدوء down, what is he sayingقول?"
237
616000
2000
"حسنا، قولي له أن يهدأ، ماذا يقول؟"
10:33
And she said, "Well, he's sayingقول,
238
618000
2000
و قالت: " حسنا، إنه يقول،
10:35
'Who the hellالجحيم are you to walkسير into my houseمنزل,
239
620000
2000
"من أنت بحق الجحيم لتدخل إلى بيتي،
10:37
some richغني Americanأمريكي with your camerasكاميرات around your neckالعنق,
240
622000
3000
أحد الأمريكيين الأغنياء بآلات تصوير حول رقبتك،
10:40
accusingاتهام me of enslavingاستعباد my nieceابنة الاخ?
241
625000
3000
تتهمني باستخدام ابنة شقيقتي؟
10:43
This is my nieceابنة الاخ, I love her, she's my sister'sالأخت daughterابنة.
242
628000
3000
هذه ابنة شقيقتي، و أنا أحبها، إنها ابنة شقيقتي.
10:46
Who the hellالجحيم are you
243
631000
3000
من أنت بحق الجحيم
10:49
to accuseاتهم me of something like this?'"
244
634000
2000
حتى تتهمني بشيء كهذا؟"
10:51
And I said, you know, "Look," I said, "You're absolutelyإطلاقا right.
245
636000
3000
فقلت :" أتعرف؟ أنظر، أنت محق تماما.
10:54
I don't pretendتظاهر to understandتفهم what's going on here."
246
639000
2000
أنا لا أتظاهر بأني أفهم ما يحدث هنا."
10:56
I said, "All I know is, I've been photographingتصوير a lot of these childrenالأطفال."
247
641000
2000
و قلت: " كل ما أعرفه أنني كنت و مازلت أصورالكثيرمن هؤلاء الأطفال"
10:58
I said, "I'm in love with your nieceابنة الاخ,
248
643000
4000
و قلت: " أنا أحب ابنة شقيقتك،
11:02
I think she's an incrediblyلا يصدق specialخاص childطفل."
249
647000
3000
و أظنها طفلة مميزة بشكل خاص."
11:05
And I said, "Look, I will flyيطير my friendsاصحاب over here
250
650000
2000
وقلت : " انظر، سأحضر صديقيّ بالطائرة إلى هنا
11:07
from the Unitedمتحد Statesتنص على if you want to meetيجتمع them, to see if you approveيوافق of them.
251
652000
3000
من الولايات المتحدة اذا أردت مقابلتهما، لترى إن كنت توافق عليهما.
11:10
I just think that -- what little I know about the situationموقف,
252
655000
4000
أعتقد أن --ماذا أعرف أنا عن الوضع،
11:14
she has very little chanceفرصة here of havingوجود the kindطيب القلب of life
253
659000
3000
أن لديها هنا فرصة ضئيلة للغاية في ان تنال الحياة
11:17
that you probablyالمحتمل would like her to have."
254
662000
2000
التي ترغب في الغالب أن تمنحها لها."
11:19
So, everyoneكل واحد told me afterwardsبعدئذ that invitingجذاب the prospectiveمحتمل parentsالآباء over
255
664000
3000
و قد قال لي الجميع بعد ذلك أن دعوة الأهل المحتملين
11:22
was, again, the stupidestأغبى thing I could have possiblyربما doneفعله,
256
667000
2000
كانت مرة ثانية أغبى شيء يمكن أن أفعله،
11:24
because who'sمنظمة الصحة العالمية ever good enoughكافية for your relativeنسبيا?
257
669000
4000
لأن من يمكنه أن يكون جيدا بما فيه الكفاية لأحد أقرباءك؟
11:28
But he invitedدعوة me to come to a ceremonyمراسم
258
673000
2000
ولكنه دعاني للحضور إلى مراسم
11:30
they were havingوجود that day for her grandmotherجدة.
259
675000
3000
كانوا يعدونها في ذلك اليوم من أجل جدتها.
11:33
And they actuallyفعلا take itemsالعناصر of clothingملابس and photographsالصور,
260
678000
2000
حتى إنهم يقومون بأخذ قطع من ملابس وصور،
11:35
and they burnحرق them as partجزء of the ritualطقوس.
261
680000
3000
و يقومون بحرقها بالفعل كجزء من الطقوس.
11:38
And you can see how differentمختلف she looksتبدو just in threeثلاثة monthsالشهور.
262
683000
2000
و يمكنكم أن تروا كم تبدو مختلفة بعد ثلاثة أشهر فقط.
11:40
This was now, I think, Februaryشهر فبراير, earlyمبكرا Februaryشهر فبراير.
263
685000
3000
هذا كان وقتها ، أعتقد فبراير/شباط في بدايته.
11:43
And the picturesالصور before were takenتؤخذ in Septemberسبتمبر.
264
688000
4000
والصور التي عرضت قبل ذلك كانت قد التقطت في سبتمبر/ أيلول.
11:47
Well, there was an Americanأمريكي Marineبحري priestكاهن that I had metالتقى
265
692000
2000
حسنا كنت قد قابلت كاهن بحرية أمريكي
11:49
in the courseدورة of doing the storyقصة,
266
694000
2000
في أثناء عملي على القصة
11:51
who had 75 childrenالأطفال livingالمعيشة in his houseمنزل.
267
696000
2000
وكان لديه 75 طفلا يعيشون في بيته.
11:53
He had threeثلاثة womenنساء helpingمساعدة him take careرعاية of these kidsأطفال.
268
698000
2000
كان لديه ثلاث نساء تساعدنه في الاعتناء بهؤلاء الصغار.
11:55
And so I suggestedاقترحت to the uncleاخو الام that we go down
269
700000
2000
ومن ثم فقد اقترحت على الخال أن نذهب
11:57
and meetيجتمع Fatherالآب Keeneكين, to find out
270
702000
2000
لملاقاة الأب كين لنتعرف
11:59
how the adoptionتبني processمعالج workedعمل.
271
704000
2000
على الكيفية التي تتم بها عملية التبني.
12:01
Because I wanted him to feel like
272
706000
2000
لأنني أردته أن يشعر أن
12:03
this was all beingيجرى doneفعله very much aboveفي الاعلى boardمجلس.
273
708000
2000
هذا كله يتم بمنتهى الشفافية و الوضوح.
12:05
So, this is on the way down to the orphanageدار الأيتام.
274
710000
2000
هذا في الطريق إلى دار الأيتام.
12:08
This is Fatherالآب Keeneكين. He's just a wonderfulرائع guy.
275
713000
4000
هذا هو الأب كين. إنه بحق رجل رائع.
12:13
He had kidsأطفال from all over Koreaكوريا livingالمعيشة there,
276
718000
2000
كان لديه أطفالا من جميع أنحاء كوريا يعيشون هناك،
12:15
and he would find familiesأسر for these kidsأطفال.
277
720000
2000
وكان يجد عائلات لهؤلاء الصغار.
12:18
This is a socialاجتماعي workerعامل interviewingمقابلة Hyun-Sookهيون سوك.
278
723000
3000
هذه مشرفة اجتماعية تجري مقابلة مع أون سوك.
12:21
Now, I had always thought she was completelyتماما
279
726000
2000
كنت أظن أنها لم تتأثر بذلك كله مطلقا
12:23
untouchedيمسها by all of this, because the grandmotherجدة, to me,
280
728000
2000
لأن الجدة بالنسبة لي
12:25
appearedظهر to be sortفرز of the villageقرية wiseحكيم womanالنساء, and the personشخص everybodyالجميع --
281
730000
4000
بدت كأنها حكيمة القرية بشكل ما، و الشخص الذي يلجأ إليه الجميع
12:29
throughoutعلى مدار the day, I noticedلاحظت people keptأبقى comingآت to visitيزور her grandmotherجدة.
282
734000
3000
خلال اليوم لاحظت أن الناس ظلوا يأتون لزيارة الجدة.
12:32
And I always had this mentalعقلي pictureصورة that
283
737000
2000
وكانت دائما لدي تلك الصورة الذهنية أنه
12:34
even thoughاعتقد they mayقد have been one of the poorerأكثر فقرا familiesأسر in the villageقرية,
284
739000
4000
بالرغم من أنهم قد يكونون من أفقر العائلات في القرية،
12:38
they were one of the mostعظم respectedمحترم familiesأسر in the villageقرية.
285
743000
2000
إلا أنهم كانوا من أكثر العائلات المبجلة في القرية.
12:40
And I always feltشعور that the grandmotherجدة had kindطيب القلب of demandedطالب, and insistedأصر على,
286
745000
3000
وكنت دائما ما أشعر أن الجدة كانت دائما ما تصر على طلب
12:43
that the villagersالقرويين treatيعالج Hyun-Sookهيون سوك with the sameنفسه respectاحترام they treatedيعالج her.
287
748000
6000
أن يعامل أهل القرية أون سوك بالاحترام نفسه الذي يعاملونها به.
12:49
Hyun-Sookهيون سوك stayedبقي at Fatherالآب Keene'sلكين,
288
754000
2000
أقامت أون سوك لدى الأب كين،
12:51
and her uncleاخو الام agreedمتفق عليه to let her stayالبقاء there untilحتى the adoptionتبني wentذهب throughعبر.
289
756000
3000
وقد وافق الخال على أن تبقى هناك حتى تتم عملية التبني.
12:54
He actuallyفعلا agreedمتفق عليه to the adoptionتبني.
290
759000
3000
حتى أنه وافق بالفعل على التبني.
12:57
And I wentذهب off on assignmentمهمة and cameأتى back a weekأسبوع laterفي وقت لاحق,
291
762000
1000
وذهبت أنا في مهمة عمل و عدت بعد أسبوع،
12:59
and Fatherالآب Keeneكين said, "I've got to talk to you about Hyun-Sookهيون سوك."
292
764000
2000
وقال لي الأب كين: "أريد ان أحدثك بشأن أون سوك."
13:01
I kindطيب القلب of said, "Oh God, now what?"
293
766000
2000
و قلت نوعا ما "يا الله، ماذا هناك الآن؟"
13:03
And he takes me into this roomمجال, and he closesإغلاق the doorباب,
294
768000
1000
وأخذني إلى هذه الغرفة و أغلق الباب،
13:04
and he saysيقول, "I have 75 childrenالأطفال here in the orphanageدار الأيتام, and it's totalمجموع bedlamهرج ومرج."
295
769000
4000
وقال: " لدي 75 طفلا في هذه الدار و قد أصبح مكانا يسوده الهرج و المرج."
13:08
And there's clothesملابس, and there's kidsأطفال, and, you know,
296
773000
3000
وهناك ملابس و أطفال و تعرف الحال،
13:11
there's threeثلاثة adultsالكبار and 75 kidsأطفال -- you can imagineتخيل.
297
776000
2000
هناك ثلاثة بالغين و 75 طفلا-- يمكنك التخيل."
13:13
And he said, "The secondثانيا day she was here she madeمصنوع up a listقائمة
298
778000
3000
ثم قال: " في اليوم الثاني الذي كانت فيه هنا، قامت بعمل لائحة
13:16
of all of the namesأسماء of the olderاكبر سنا kidsأطفال and the youngerاصغر سنا kidsأطفال.
299
781000
3000
بكل أسماء الأطفال الكبار و الصغار.
13:19
And she assignedتعيين one of the olderاكبر سنا kidsأطفال to eachكل of the youngerاصغر سنا kidsأطفال.
300
784000
3000
وقد عهدت بواحد من الأطفال الصغار لكل طفل كبير.
13:22
And then she setجلس up a work detailالتفاصيل listقائمة
301
787000
2000
ثم شرعت بعمل لائحة عمل مفصلة
13:24
of who cleanedتنظيف the orphanageدار الأيتام on what day."
302
789000
3000
بمن يقوم بتنظيف دار الأيتام وفي أي يوم."
13:27
And he said, "She's tellingتقول me that I'm messyفوضوي, and I have to cleanنظيف up my roomمجال."
303
792000
3000
وقال: "أنها تقول لي أنني فوضوي و يجب عليّ أن أنظف حجرتي."
13:30
And he said, "I don't know who raisedرفع her,
304
795000
2000
وقال: "لا أعلم من قام بتربيتها،
13:32
but," he said, "she's runningجري the orphanageدار الأيتام,
305
797000
2000
ولكنها تدير دار الأيتام،
13:34
and she's been here threeثلاثة daysأيام."
306
799000
2000
إنها هنا منذ ثلاثة أيام."
13:36
(Laughterضحك)
307
801000
1000
(ضحك)
13:38
This was movieفيلم day -- that she organizedمنظم -- where all the kidsأطفال wentذهب to the moviesأفلام.
308
803000
3000
كان هذا يوم السينما الذي نظمته، حين ذهب كل الأطفال لمشاهدة الأفلام.
13:41
A lot of the kidsأطفال who had been adoptedاعتمد
309
806000
3000
كثير من الأطفال الذين تم تبنيهم
13:44
actuallyفعلا wroteكتب back to the other kidsأطفال, tellingتقول them
310
809000
2000
كانوا يقومون بالفعل بمراسلة الأطفال الآخرين، ليقولوا لهم
13:46
about what theirهم life was like with theirهم newالجديد familiesأسر.
311
811000
3000
كيف هي حياتهم مع عائلاتهم الجديدة.
13:49
So, it was a really bigكبير dealصفقة when the lettersحروف showedأظهر up.
312
814000
2000
لذا فقد كان حدث جللا حينما كانت تصل الرسائل.
13:51
This is a womanالنساء who is now workingعامل at the orphanageدار الأيتام,
313
816000
2000
هذه سيدة تعمل الآن في دار الأيتام
13:53
whoseملك من sonابن had been adoptedاعتمد.
314
818000
2000
وكان ابنها قد تم تبنيه.
13:59
Geneجينة and Gailغيل startedبدأت studyingدراسة عربي Koreanالكورية
315
824000
2000
جين و جال كانا قد شرعا في تعلم اللغة الكورية
14:01
the momentلحظة they had gottenحصلت my first letterرسالة.
316
826000
2000
منذ أن وصلهما خطابي الأول.
14:03
They really wanted to be ableقادر to welcomeأهلا بك Hyun-Sookهيون سوك into theirهم familyأسرة.
317
828000
4000
لقد أرادا حقا أن يرحبا بأون سوك في عائلتهما.
14:08
And one of the things Fatherالآب Keeneكين told me when I cameأتى back
318
833000
1000
و أحد الأشياء التي أخبرني بها الأب كين عندما عدت
14:09
from one of these tripsرحلات -- Hyun-Sookهيون سوك had chosenاختيار the nameاسم Natashaناتاشا,
319
834000
4000
من إحدى الرحلات أن أون سوك كانت قد أختارت لنفسها اسم نتاشا،
14:13
whichالتي I understoodفهم was from her watchingمشاهدة
320
838000
2000
الذي حسبما فهمت جاء من مشاهدتها
14:15
a "Rockyصخري and BullwinkleBullwinkle" cartoonرسوم متحركة on the Americanأمريكي Airهواء Forceفرض stationمحطة.
321
840000
5000
لفيلم الرسوم المتحركة روكي وبول وينكل على قناة سلاح الطيران الأمريكي.
14:20
This mayقد be one of those myth-busterأسطورة المغفل things that we'llحسنا have to clearواضح up here, in a minuteاللحظة.
322
845000
4000
قد يكون هذا هو أحد الأشياء المتعلقة بالخرافات التي سنضطر إلى توضيحها هنا، بعد قليل.
14:24
So, my friendصديق Geneجينة flewطار over with his sonابن, Timتيم.
323
849000
2000
إذاً فصديقي جين أستقل الطائرة مع ابنه تيم.
14:26
Gailغيل couldn'tلم أستطع come.
324
851000
2000
لم تستطع جال المجيء.
14:28
And they spentأنفق a lot of time huddledالمتجمعين over a dictionaryقاموس.
325
853000
2000
و قد قضيا وقتا طويلا منكبان على قاموس.
14:30
And this was Geneجينة showingتظهر the uncleاخو الام where Atlantaأتلانتا was on the mapخريطة, where he livedيسكن.
326
855000
4000
وهذا هو جين يُري الخال أين هي أطلنطا على الخريطة حيث يسكنون.
14:36
This is the uncleاخو الام signingالتوقيع the adoptionتبني papersأوراق.
327
861000
2000
هذه هو الخال يوقع أوراق التبني.
14:38
Now, we wentذهب out to dinnerوجبة عشاء that night to celebrateاحتفل.
328
863000
2000
و الآن ذهبنا معا على العشاء في هذه الليلة لنحتفل.
14:40
The uncleاخو الام wentذهب back to his familyأسرة,
329
865000
2000
عاد الخال إلى عائلته،
14:42
and Natashaناتاشا and Timتيم and Geneجينة and I wentذهب out to dinnerوجبة عشاء.
330
867000
4000
وذهبنا نتاشا و تيم و جين و أنا إلى العشاء.
14:46
And Geneجينة was showingتظهر Natashaناتاشا how to use a knifeسكين and forkشوكة,
331
871000
4000
وكان جين يُري نتاشا كيف تستعمل الشوكة و السكين،
14:50
and then Natashaناتاشا was returningعودة the utensilإناء lessonsالدروس.
332
875000
4000
ثم قامت نتاشا برد درس استعمال أدوات الطعام إليه.
14:54
We wentذهب back to our hotelالفندق roomمجال,
333
879000
2000
عدنا إلى غرفتنا في الفندق،
14:56
and Geneجينة was showingتظهر Natashaناتاشا alsoأيضا where Atlantaأتلانتا was.
334
881000
2000
وكان جين يُري نتاشا أين هي أطلنطا.
14:58
This is the thirdالثالث night we were in Koreaكوريا.
335
883000
2000
هذه هي ليلتنا الثالثة في كوريا.
15:00
The first night we'dكنا gottenحصلت a roomمجال for the kidsأطفال right nextالتالى to us.
336
885000
4000
في الليلة الأولى كنا قد حجزنا غرفة للطفلين إلى جانب غرفتنا مباشرة.
15:04
Now, I'd been stayingالبقاء in this roomمجال for about threeثلاثة monthsالشهور --
337
889000
2000
وفي هذا الوقت كنت قد قضيت في هذه الغرفة حوالي ثلاثة أشهر،
15:06
it was a little 15-story-قصة Koreanالكورية hotelالفندق.
338
891000
4000
لقد كان فندقا كوريا صغيرا من خمسة عشر طابقا.
15:11
So, the secondثانيا night, we didn't keep the kids'أطفال' roomمجال,
339
896000
2000
في الليلة الثانية لم نبق غرفة الطفلين ،
15:13
because we wentذهب down and sleptنام on the floorأرضية with all the kidsأطفال at the orphanageدار الأيتام.
340
898000
3000
لأننا ذهبنا و نمنا على الأرض مع جميع الأطفال في دار الأيتام.
15:16
And the thirdالثالث night, we cameأتى back, we'dكنا just goneذهب out to dinnerوجبة عشاء,
341
901000
1000
وفي الليلة الثالثة التي عدنا فيها ، كنا قد خرجنا للتو إلى العشاء
15:17
where you saw the picturesالصور, and we got to the frontأمامي deskمكتب
342
902000
2000
كما رأيتم في الصور، و ذهبنا إلى مكتب الاستقبال
15:19
and the guy at the frontأمامي deskمكتب said,
343
904000
2000
و الرجل في مكتب الاستقبال قال لنا،
15:21
"There's no other freeحر roomsغرف on your floorأرضية tonightهذه الليلة,
344
906000
2000
" لا توجد غرف شاغرة في طابقكم الليلة،
15:23
so if you want to put the kidsأطفال fiveخمسة floorsطوابق belowأدناه you, there's a roomمجال there."
345
908000
4000
لذا إذا أردتما وضع الطفلين خمس طوابق أسفل منكم، فتوجد غرفة هناك."
15:27
And Geneجينة and I lookedبدا at eachكل other and said,
346
912000
2000
فنظرنا إلى بعضنا البعض أنا و جين و قلنا،
15:29
"No, we don't want two 11-year-olds-الذين تتراوح أعمارهم بين عام fiveخمسة floorsطوابق away."
347
914000
2000
"لا، لا نريد طفلين في الحادية عشرة خمس طوابق بعيدا عنا."
15:31
So, his sonابن said, "Dadأب, I have a sleepingنائم bagحقيبة, I'll sleepينام on the floorأرضية."
348
916000
3000
فقال ابنه: "أبي، لدي حقيبة نوم، سأنام على الأرض."
15:34
And I said, "Yeah, I have one too."
349
919000
2000
و أنا قلت: "نعم لدي واحدة أيضا."
15:36
So, Timتيم and I sleptنام on the floorأرضية,
350
921000
2000
فنمنا أنا و تيم على الأرض،
15:38
Natashaناتاشا got one bedالسرير, Geneجينة got the other -- kidsأطفال passالبشري out,
351
923000
2000
و أخذت نتاشا سريرا و أخذ تيم الأخر، غرق الطفلان في النوم
15:40
it's been very excitingمثير for threeثلاثة daysأيام.
352
925000
2000
لقد كانت ثلاثة أيام مثيرة حقا.
15:42
We're lyingيكذب أو ملقاه in bedالسرير, and Geneجينة and I are talkingالحديث about how coolبارد we are.
353
927000
3000
استلقينا على السرير و أخذنا أنا و جين نتحدث عن مدى روعتنا.
15:46
We said, "That was so great, we savedتم الحفظ this little girl'sالفتيات life."
354
931000
3000
فقلنا: " لقد كان هذا عظيما، أنقذنا حياة هذه الفتاة الصغيرة."
15:49
We were just like, you know, ahآه, just fullممتلئ of ourselvesأنفسنا.
355
934000
4000
لقد كنا فعلا، تعرفون، يااااه ، معجبين بأنفسنا.
15:53
And we fallخريف asleepنائم -- and I've been in this roomمجال, you know,
356
938000
2000
وغرقنا في النوم -- و لقد قضيت في هذه الغرفة،تعرفون،
15:55
for a coupleزوجان of monthsالشهور now.
357
940000
2000
شهرين في هذا الوقت.
15:57
And they always overheatسخن the hotelsالفنادق in Koreaكوريا terriblyرهيب,
358
942000
4000
وكانوا دائما ما يزيدون حرارة الفنادق في كوريا بشكل رهيب،
16:01
so duringأثناء the day I always left the windowنافذة او شباك openفتح.
359
946000
2000
لذا كنت دائما ما أترك النوافذ مفتوحة أثناء النهار.
16:03
And then, at night, about midnightمنتصف الليل, they turnمنعطف أو دور the heatالحرارة off in the hotelالفندق.
360
948000
2000
ثم في منتصف الليل يقومون بإطفاء الحرارة في الفندق،
16:05
So at about 1 a.m., the wholeكامل roomمجال would be like 20 belowأدناه zeroصفر, and I'd get up.
361
950000
4000
لذا ففي حوالي الساعة الواحدة صباحا تكون درجة حرارة الغرفة بأكملها أقل من 20 درجة تحت الصفر ، فأستيقظ.
16:09
I'd been doing this everyكل night I'd been there.
362
954000
2000
وهذا ما كنت أفعله كل ليلة طوال الوقت الذي قضيته هنا.
16:11
So, sure enoughكافية, it's one o'clockالساعة, room'sغرف freezingتجمد,
363
956000
3000
ففي الواحدة صباحا الغرفة متجمدة بالتأكيد،
16:14
I go to closeأغلق the windowنافذة او شباك, and I hearسمع people shoutingصياح outsideفي الخارج,
364
959000
4000
فأذهب لأغلق النافذة و إذ بي أسمع الناس يصرخون في الخارج،
16:18
and I thought, "Oh, the barsالحانات mustيجب have just gottenحصلت out."
365
963000
2000
فقلت أنه لابد و أن السكارى قد خرجوا من الحانات.
16:20
And I don't speakتحدث Koreanالكورية, but I'm hearingسمع these voicesأصوات,
366
965000
2000
و أنا لا أتحدث الكورية و لكني أسمع هذه الأصوات،
16:22
and I'm not hearingسمع angerغضب, I'm hearingسمع terrorذعر.
367
967000
4000
و هي ليست أصوات غضب، و إنما خوف.
16:26
So, I openفتح the windowنافذة او شباك, and I look out,
368
971000
2000
ففتحت النافذة و نظرت خارجا،
16:28
and there's flamesالنيران comingآت up the sideجانب of our hotelالفندق,
369
973000
2000
و إذ بي أجد نارا مشتعلة تصعد على جانب الفندق،
16:30
and the hotel'sالفنادق on fireنار.
370
975000
2000
و الفندق يحترق.
16:32
So, I runيركض over to Geneجينة, and I wakeاستيقظ him up,
371
977000
2000
فهرعت إلى جين و أيقظته،
16:34
and I say, "Geneجينة, don't freakاستثنائي out, I think the hotel'sالفنادق on fireنار."
372
979000
3000
و قلت له: " جين لا تفزع ، أعتقد أن الفندق يحترق."
16:37
And now there's smokeدخان and flamesالنيران comingآت by our windowsشبابيك -- we're on the eleventhالحاديه عشر floorأرضية.
373
982000
4000
و الآن هناك دخانا و نيرانا مشتعلة تصعد إلى نوافذنا و نحن في الطابق الحادي عشر.
16:41
So, the two of us were just like, "Oh my God, oh my God."
374
986000
2000
لذا فكنا نقول " يا الله.. يا الله".
16:43
So, we're tryingمحاولة to get Natashaناتاشا up, and we can't talk to her.
375
988000
4000
وكنا نحاول إيقاظ نتاشا و لم نكن نستطيع محادثتها.
16:47
And you know what kidsأطفال are like when they'veكان عليهم been asleepنائم for like an hourساعة,
376
992000
2000
و تعرفون كم هم الأطفال حين يستغرقون في النوم لحوالي ساعة مثلا،
16:49
it's like they tookأخذ fiveخمسة ValiumsValiums -- you know, they're all over the placeمكان.
377
994000
3000
يكونون مثل من أخذ خمس حبات منوم، تعرفون، يكونون مغيبين تماما.
16:52
And we can't talk to her.
378
997000
2000
ولا نستطيع التحدث إليها.
16:54
I rememberتذكر his sonابن had the L.L. Beanفاصوليا bootlacesاربطة حذاء,
379
999000
2000
و أذكر أن ابنه كان يرتدي حذاء طويل الرقبة،
16:56
and we're tryingمحاولة to do up his lacesالأربطة.
380
1001000
2000
وكنا نحاول ربط حذاءه.
16:58
So, we try to get to the doorباب, and we runيركض to the doorباب,
381
1003000
2000
وكنا نحاول الوصول إلى الباب، فجرينا إلى الباب،
17:00
and we openفتح the doorباب and it's like walkingالمشي into a blastانفجار furnaceفرن.
382
1005000
3000
وفتحنا الباب و إذ بنا كمن يمشي داخل فرن منصهر.
17:03
There's people screamingصراخ, there's the soundصوت of glassزجاج breakingكسر,
383
1008000
2000
الناس يصرخون، و أصوات الزجاج يتكسر،
17:05
there's these weirdعجيب thumpsالجلدات.
384
1010000
2000
وهناك أصوات فرقعة غريبة.
17:07
And the wholeكامل roomمجال filledمعبأ with smokeدخان in about two secondsثواني.
385
1012000
3000
و امتلأت الغرفة بالدخان في حوالي ثانيتين.
17:10
And Geneجينة turnsيتحول around and saysيقول, "We're not going to make it."
386
1015000
2000
واستدار جين و قال: " لن ننجو."
17:12
And he closesإغلاق the doorباب, and the wholeكامل roomمجال is now filledمعبأ with smokeدخان.
387
1017000
4000
و أغلق الباب، و امتلأت الغرفة عن آخرها بالدخان.
17:16
We're all chokingخانق, and there's smokeدخان pouringسكب throughعبر the ventsفتحات,
388
1021000
2000
كنا نختنق جميعا، و كان الدخان يتدفق من خلال فتحات التهوية،
17:18
underتحت the doorsالأبواب. There's people screamingصراخ.
389
1023000
2000
ومن أسفل الأبواب و كان الناس يصرخون.
17:20
I just rememberتذكر this unbelievableلا يصدق, just utterنفث chaosفوضى.
390
1025000
4000
أتذكر كم الفوضى الكاملة الغير معقولة .
17:24
I rememberتذكر sittingجلسة nearقريب the bedالسرير, and I was just so --
391
1029000
2000
أذكر أنني جلست بجانب الفراش و كنت حقا --
17:26
I had two overwhelmingعظيم جدا في الكمية feelingsمشاعر.
392
1031000
2000
كان لدي احساسين طاغيين.
17:28
One was absoluteمطلق terrorذعر -- it's like, "Oh, please God, I just want to wakeاستيقظ up.
393
1033000
2000
أحدهما كان الخوف المطبق -- كنت كمن يقول: "يا رب أرجوك، أريد أن أستيقظ فقط،
17:30
This has got to be a nightmareكابوس, this can't be happeningحدث.
394
1035000
2000
لابد أن هذا كابوسا، لا يمكن أن يكون هذا هو ما يحدث،
17:32
Please, I just want to wakeاستيقظ up, it's got to be a nightmareكابوس."
395
1037000
2000
أرجوك، أريد فقط أن أستيقظ، لابد أنه كابوسا."
17:34
And the other is unbelievableلا يصدق guiltإثم.
396
1039000
2000
وكان الاحساس الآخر هو شعورا غير معقول بالذنب.
17:36
Here I've been, playingتلعب God with my friends'اصحاب' livesالأرواح, my friends'اصحاب' sonابن, with Natasha'sوناتاشا life,
397
1041000
5000
ها أنا هنا أقوم بلعب دور الإله مع حياة صديقي و ابنه وحياة نتاشا،
17:41
and this what you get when you try playingتلعب God, is you hurtجرح people.
398
1046000
3000
وهذا ما تناله حين تحاول القيام بدور الإله، إنك تؤذي الناس.
17:44
I rememberتذكر just beingيجرى so frightenedخائف and terrifiedمذعور.
399
1049000
2000
أذكر أنني كنت خائفا جدا و مذعورا.
17:46
And Geneجينة, who'sمنظمة الصحة العالمية lyingيكذب أو ملقاه on the floorأرضية, saysيقول,
400
1051000
2000
وكان جين المستلقي أرضا يقول،
17:48
"Man, we'veقمنا got to soakنقع towelsالمناشف." I said, "What?"
401
1053000
2000
" علينا أن نبلل المناشف." قلت: "ماذا؟"
17:50
He saysيقول, "We'veقمنا got to soakنقع towelsالمناشف. We're going to dieموت from the smokeدخان."
402
1055000
2000
قال : "علينا أن نبلل المناشف و إلا سيقتلنا الدخان."
17:52
So, we ranجرى to the bathroomحمام, and got towelsالمناشف,
403
1057000
2000
فجرينا إلى الحمام و أحضرنا المناشف،
17:54
and put them over our facesوجوه, and the kidsأطفال facesوجوه.
404
1059000
2000
ووضعناها على وجوهنا و وجها الطفلين.
17:56
Then he said, "Do you have gaffer'sلعجوز tapeشريط?"
405
1061000
2000
ثم قال: "هل لديك شريطا عازلا؟"
17:58
I said, "What?" He said, "Do you have gaffer'sلعجوز tapeشريط?"
406
1063000
2000
قلت: "ماذا؟" قال:" هل لديك شريطا عازلا؟"
18:00
I said, "Yeah, somewhereمكان ما in my Halliburtonهاليبرتون."
407
1065000
2000
قلت : "نعم، في مكان ما في حقيبة الأدوات الخاصة بي."
18:02
He saysيقول, "We'veقمنا got to stop the smokeدخان."
408
1067000
2000
قال : "علينا أن نوقف الدخان."
18:04
He said, "That's all we can do, we'veقمنا got to stop the smokeدخان."
409
1069000
2000
قال: "هذا كل ما نستطيع فعله."
18:06
I mean, Geneجينة -- thank God for Geneجينة.
410
1071000
2000
أعني أن جين -- حمدا لله لوجود جين.
18:08
So, we put the roomمجال serviceالخدمات menusالقوائم over the ventsفتحات in the wallحائط,
411
1073000
4000
فوضعنا قوائم خدمة الغرف على فتحات التهوية في الحائط.
18:12
we put blanketsبطانيات at the bottomالأسفل of the doorباب,
412
1077000
2000
ووضعنا الأغطية أسفل الباب،
18:14
we put the kidsأطفال on the windowsillالنافذة to try to get some airهواء.
413
1079000
3000
ووضعنا الطفلين على حافة النافذة ليحاولا استنشاق الهواء،
18:17
And there was a buildingبناء, a newالجديد buildingبناء, going up,
414
1082000
2000
وكان هناك مبنى جديد يتم بناءه،
18:19
that was beingيجرى builtمبني right outsideفي الخارج, acrossعبر the streetشارع from our hotelالفندق.
415
1084000
3000
كان يتم بناءه على الجانب الآخر من الفندق.
18:22
And there, in the buildingبناء were photographersالمصورين
416
1087000
1000
وفي هذا المبنى كان هناك مصورين
18:23
waitingانتظار for people to jumpقفز.
417
1088000
2000
ينتظرون أن يقفز الناس.
18:25
Elevenأحد عشر people endedانتهى up dyingوفاة in the fireنار.
418
1090000
3000
أحد عشر شخصا أنتهى بهم المطاف أن لقوا حتفهم في هذا الحريق.
18:28
Fiveخمسة people jumpedقفز and diedمات, other people were killedقتل by the smokeدخان.
419
1093000
6000
قفز خمسة أشخاص و توفيوا، و مات آخرون بسبب الدخان.
18:34
And there's this loudبصوت عال thumpingشاذ on the doorباب after about 45 minutesالدقائق
420
1099000
3000
ثم كان هناك صوت طرق مدوٍ على الباب بعد 45 دقيقة
18:37
in all this, and people were shoutingصياح in Koreanالكورية.
421
1102000
2000
وسط هذا كله و ناس يصرخون بالكورية.
18:39
And I rememberتذكر, Natashaناتاشا didn't want us openingافتتاح the doorباب --
422
1104000
7000
و أذكر أن -- نتاشا كانت لاتريدنا أن نفتح الباب --
18:46
sorry, I was tryingمحاولة not to openفتح the doorباب,
423
1111000
2000
عفوا، أنا كنت أحاول عدم فتح الباب،
18:48
because we'dكنا spentأنفق so much time barricadingباعتراض the roomمجال.
424
1113000
2000
لأننا قضينا وقتا كثيرا في عزل الغرفة.
18:50
I didn't know who it was, I didn't know what they wanted,
425
1115000
2000
لم أكن أعرف من كان هناك، لم أكن أعرف ماذا يريدون،
18:52
and Natashaناتاشا could tell they were firemenرجال المطافئ tryingمحاولة to get us out.
426
1117000
4000
واستطاعت نتاشا أن تميز أنهم رجال اطفاء يحاولون اخراجنا.
18:56
I rememberتذكر a sortفرز of a tussleصراع at the doorباب, tryingمحاولة to get the doorباب openفتح.
427
1121000
3000
أتذكر نوعا من التصارع على الباب في محاولة لفتحه.
18:59
In any caseقضية, 12 hoursساعات laterفي وقت لاحق, I mean, they put us in the lobbyردهة.
428
1124000
6000
على أية حال بعد حوالي 12 ساعة ، أخرجونا إلى الردهة.
19:05
Geneجينة endedانتهى up usingاستخدام his coatمعطف, and his fistقبضة in the coatمعطف, to breakاستراحة openفتح a liquorالخمور cabinetخزانة.
429
1130000
4000
و انتهى المطاف بجين أن أستخدم معطفه، وقبضته في معطفه لكسر خزانة المشروبات.
19:09
People were lyingيكذب أو ملقاه on the floorأرضية.
430
1134000
2000
كان الناس ملقون على الأرض.
19:11
It was one of just the mostعظم horrifyingمروع nightsليالي.
431
1136000
3000
لقد كانت حقا واحدة من اكثر الليالي رعبا.
19:14
And then 12 hoursساعات laterفي وقت لاحق, we rentedمؤجر a carسيارة, as we had plannedمخطط to,
432
1139000
3000
ثم بعد 12 ساعة، قمنا باستئجار سيارة كما خططنا،
19:17
and droveقاد back to Natasha'sوناتاشا villageقرية.
433
1142000
2000
و عدنا إلى قرية نتاشا.
19:19
And we keptأبقى sayingقول, "Do you realizeأدرك we were dyingوفاة in a hotelالفندق fireنار,
434
1144000
2000
وظللنا نقول: " هل تدركون أننا كنا على وشك الموت في حريق فندق،
19:21
like eightثمانية hoursساعات agoمنذ?"
435
1146000
2000
منذ حوالي ثماني ساعات؟"
19:23
It's so weirdعجيب how life just goesيذهب on.
436
1148000
2000
إنه لمن الغريب كيف أن الحياة تستمر.
19:25
Natashaناتاشا wanted to introduceتقديم her brotherشقيق and fatherالآب to all the villagersالقرويين,
437
1150000
3000
أرادت نتاشا أن تعرف أباها و أخاها على كل أهل القرية،
19:28
and the day we showedأظهر up turnedتحول out to be a 60-year-old-سنه man'sالرجل birthdayعيد الميلاد.
438
1153000
4000
ويوم مجيئنا تصادف أن يكون هو نفسه العيد الستين لرجل--
19:32
This guy'sرفاق 60 yearsسنوات oldقديم.
439
1157000
2000
هذا الرجل في الستين من عمره.
19:34
So it turnedتحول into a dualمزدوج celebrationاحتفال, because Natashaناتاشا was the first personشخص
440
1159000
2000
لذا فقد تحول الاحتفال إلى احتفال مزدوج لأن نتاشا كانت أول شخص
19:36
from this villageقرية ever to go to the Unitedمتحد Statesتنص على.
441
1161000
2000
من هذه القرية يذهب إلى الولايات المتحدة .
19:38
So, these are the greenhouseالبيت الأخضر tentsالخيام.
442
1163000
2000
وهذه هي خيم البيوت الزجاجية.
19:40
This is the eldersشيوخ teachingتعليم Geneجينة theirهم dancesالرقصات.
443
1165000
3000
وهنا الكبار كانوا يعلمون جين رقصاتهم.
19:43
We drankشربوا a lot of riceأرز wineنبيذ. We were bothكلا so drunkسكران,
444
1168000
3000
شربنا الكثير من نبيذ الأرز، كان كلانا شديد الثمالة،
19:46
I couldn'tلم أستطع believe it.
445
1171000
3000
لدرجة لم أصدقها.
19:50
This is the last pictureصورة before Geneجينة and Timتيم headedذو رأس back.
446
1175000
4000
هذه هي آخر صورة قبل أن يعاود جين و تيم أدراجهما.
19:54
The adoptionتبني people told us it was going to take a yearعام for the adoptionتبني to go throughعبر.
447
1179000
5000
و قد قال لنا المسؤلون عن التبني أنه سيستغرق عاما لتتم الإجراءات.
19:59
Like, what could you do for a yearعام?
448
1184000
2000
فمثلا ما الذي يمكن أن تفعلوه لمدة عام؟
20:01
So I foundوجدت out the nameاسم of everyكل officialالرسمية on bothكلا the Koreanالكورية and Americanأمريكي sideجانب,
449
1186000
3000
لذا فقد علمت جميع أسماء المسئولين على كلا الجانبين الكوري و الأمريكي،
20:04
and I photographedصورت them, and told them
450
1189000
2000
وقمت بتصويرهم جميعا و قلت لهم
20:06
how famousمشهور they were going to be when this bookكتاب was doneفعله.
451
1191000
3000
كم أنهم سيصبحون مشهورين عندما يصدر هذا الكتاب.
20:09
And fourأربعة monthsالشهور laterفي وقت لاحق, the adoptionتبني papersأوراق cameأتى throughعبر.
452
1194000
4000
و بعد أربعة أشهر، كان التبني قد تم.
20:13
This is sayingقول goodbyeوداعا to everybodyالجميع at the orphanageدار الأيتام.
453
1198000
3000
هذا أثناء توديع الجميع في دار الأيتام.
20:16
This is Fatherالآب Keeneكين with Natashaناتاشا at the busحافلة stop.
454
1201000
3000
هذا هو الأب كين مع نتاشا عند محطة الحافلة.
20:19
Her great auntعمة at the airportمطار.
455
1204000
2000
خالتها الكبرى في المطار.
20:21
I had a wonderfulرائع dealصفقة with Cathayكاثي Pacificالمحيط الهادئ airlinesالخطوط الجوية for manyكثير yearsسنوات,
456
1206000
4000
كان لدي هذا العرض الرائع من شركة طيران كاثي باسيفيك لعدة سنوات،
20:25
where they gaveأعطى me freeحر passesيمر، يمرر، اجتاز بنجاح on all theirهم airlinesالخطوط الجوية in returnإرجاع for photographyالتصوير.
457
1210000
4000
حيث كانوا يعطونني تذاكر مجانية على جميع خطوطهم في مقابل التصوير الفوتوغرافي.
20:29
It was like the ultimateأقصى perkرفع معنوياته.
458
1214000
2000
فكانت بمثابة الميزة الإضافية الأروع على الإطلاق.
20:31
And the pilotطيار, I actuallyفعلا knewعرف -- because they used to let me sitتجلس
459
1216000
3000
و الطيار الذي أعرفه بشكل شخصي-- لأنهم كانوا يسمحون لي بالجلوس
20:34
in the jumpقفز seatمقعد, to tell you how long agoمنذ this was.
460
1219000
2000
في مقعد القفز، ليدلكم هذا كم كان هذا منذ زمن طويل.
20:36
This is a Tri-Starثلاثي ستار, and so they let Natashaناتاشا actuallyفعلا sitتجلس in the jumpقفز seatمقعد.
461
1221000
4000
و هذه طائرة تراي ستار و قد سمحوا بالفعل لنتاشا أن تجلس في مقعد القفز.
20:40
And the pilotطيار, Jeffجيف Cowleyكاولي, actuallyفعلا wentذهب back
462
1225000
3000
و الطيار جيف كاولي قد عاد بالفعل،
20:43
and adoptedاعتمد one of the other kidsأطفال at the orphanageدار الأيتام after meetingلقاء Natashaناتاشا.
463
1228000
4000
و تبنى واحدا من الأطفال الآخرين في دار الأيتام بعد أن قابل نتاشا.
20:47
This is 28 hoursساعات laterفي وقت لاحق in Atlantaأتلانتا. It's a very long flightطيران.
464
1232000
3000
وهذا بعد 28 ساعة في أطلنطا ، إنها رحلة طويلة للغاية.
20:50
Just to make things even crazierجنونا,
465
1235000
2000
و مما جعل الأشياء أكثر جنونا،
20:52
Gailغيل, Natasha'sوناتاشا newالجديد momأمي, was threeثلاثة daysأيام away
466
1237000
2000
كانت جال ، والدة نتاشا الجديدة على وشك
20:54
from givingإعطاء birthولادة to her ownخاصة daughterابنة.
467
1239000
3000
أن تضع مولودتها بعد ثلاثة الأيام.
20:57
So you know, if you were writingجاري الكتابة this, you'dكنت say,
468
1242000
3000
لذا كما تعرفون، اذا كنتم تؤلفون هذا ستقولون،
21:00
"No, we'veقمنا got to writeاكتب the scriptالنصي differentlyبشكل مختلف."
469
1245000
2000
"لا، علينا أن نكتب السيناريو بشكل مختلف."
21:02
This is the first night showingتظهر Natashaناتاشا her newالجديد cousinsبنات العم and unclesالأعمام and auntsالعمات.
470
1247000
4000
هذه الليلة الأولى وكانت نتاشا ترى أقاربها و أولادهم.
21:06
Geneجينة and Gailغيل know everyoneكل واحد in Atlantaأتلانتا --
471
1251000
2000
جين و جال يعرفان الجميع في أطلنطا،
21:08
they're the mostعظم socialاجتماعي coupleزوجان imaginableممكن تخيله.
472
1253000
2000
أنهما من أكثر الأزواج النشطين اجتماعيا.
21:10
So, at this pointنقطة, Natashaناتاشا doesn't speakتحدث a wordكلمة of Englishالإنجليزية,
473
1255000
2000
في هذه المرحلة لم تكن نتاشا تتحدث كلمة انجليزية واحدة،
21:12
other than what little Fatherالآب Keeneكين taughtيعلم her.
474
1257000
4000
فيما عدا القليل الذي تعلمته من الأب كين.
21:16
This is Kylieكايلي, her sisterأخت, who'sمنظمة الصحة العالمية now a doctorطبيب, on the right.
475
1261000
6000
هذه كيلي أختها ، على اليمين ،التي تعمل كطبيبة الآن.
21:22
This is a dealصفقة I had with Natashaناتاشا, whichالتي is that when we got to Atlantaأتلانتا
476
1267000
4000
كان هذه اتفاقي مع نتاشا، و هو أنه حين نصل إلى أطلنطا
21:26
she could take -- she could cutيقطع off my beardلحية.
477
1271000
2000
أنها ستأخذ من -- تحلق لي لحيتي.
21:28
She never likedاحب it very much.
478
1273000
2000
لم تكن تحبها كثيرا.
21:31
She learnedتعلم Englishالإنجليزية in threeثلاثة monthsالشهور.
479
1276000
2000
تعلمت الإنجليزية في ثلاثة أشهر.
21:33
She enteredدخل seventhسابع gradeدرجة at her ownخاصة ageعمر levelمستوى.
480
1278000
4000
إلتحقت بالصف السابع و هو الصف المناسب لسنها.
21:37
Pledgeالتعهد of Allegianceولاء for the first time.
481
1282000
2000
قسم الولاء لأول مرة.
21:40
This is her cookingطبخ teacherمدرس.
482
1285000
2000
وهذه معلمتها للطهي.
21:42
Natashaناتاشا told me that a lot of the kidsأطفال thought she was stuckعالق up,
483
1287000
2000
أخبرتني نتاشا أن العديد من الأطفال كانوا يعتقدون انها متعالية،
21:44
because they would talk to her and she wouldn'tلن answerإجابة,
484
1289000
2000
لأنها كانت لا تجيبهم حين يحدثونها،
21:46
and they didn't realizeأدرك she didn't actuallyفعلا speakتحدث Englishالإنجليزية very well, in the beginningالبداية.
485
1291000
3000
ولم يدركوا أنها لم تكن تتحدث الإنجليزية جيدا في البداية.
21:49
But what I noticedلاحظت, again as an observerمراقب,
486
1294000
2000
ولكن ما لاحظته مجددا كمراقب،
21:51
was she was choosingاختيار who was going to be on her teamالفريق,
487
1296000
4000
هو أنها كانت تختار من تكنّ في فريقها.
21:56
and seemedبدت to be very popularجمع very, very quicklyبسرعة.
488
1301000
4000
وبدت أنها تكتسب شعبية بشكل مطرد جدا.
22:00
Now, rememberتذكر the pictureصورة,
489
1305000
2000
والآن تذكرون الصورة،
22:02
how much she lookedبدا like her grandmotherجدة, at the beginningالبداية?
490
1307000
2000
كيف أنها في البداية كانت تبدو شديدة الشبه بجدتها؟
22:04
People were always tellingتقول Natashaناتاشا how much she looksتبدو like her motherأم, Gailغيل.
491
1309000
6000
كان الناس دائما ما يخبرون نتاشا كيف انها شديدة الشبه بأمها جال.
22:10
This is a tenseتوتر momentلحظة in the first footballكرة القدم gameلعبه, I think.
492
1315000
6000
هذه لحظة حرجة في مباراة الكرة على ما أعتقد.
22:16
And Kylieكايلي -- I mean, it was almostتقريبيا like Kylieكايلي was her ownخاصة childطفل.
493
1321000
5000
و كايلي -- أعني أن كايلي كانت بمثابة طفلتها هي.
22:25
She's beingيجرى baptizedعمد.
494
1330000
2000
يتم تعميدها.
22:27
Now, a lot of parentsالآباء, when they adoptتبنى,
495
1332000
2000
العديد من الأباء حين يتبنون،
22:29
actuallyفعلا want to eraseمحو theirهم children'sالأطفال historyالتاريخ.
496
1334000
2000
يقومون بمحو تاريخ الطفل بالفعل.
22:31
And Gailغيل and Geneجينة did the completeاكتمال oppositeمقابل.
497
1336000
2000
وقد فعل جين و جال العكس تماما.
22:33
They were studyingدراسة عربي Koreanالكورية; they boughtاشترى Koreanالكورية clothesملابس.
498
1338000
3000
كانا يدرسان الكورية و أشترا ملابس كورية.
22:36
Geneجينة even did a little tileقرميدة work in the kitchenمطبخ,
499
1341000
3000
حتى أن جين قد صنعت قرميدة صغيرة في المطبخ،
22:39
whichالتي was that, "Onceذات مرة uponبناء على a time, there was a beautifulجميلة girlفتاة
500
1344000
2000
وهي عن فتاة صغيرة جميلة
22:41
that cameأتى from hillsالتلال of Koreaكوريا to liveحي happilyبسعادة ever after in Atlantaأتلانتا."
501
1346000
4000
جاءت ذات يوم من تلال كوريا لتعيش في سعادة إلى الأبد في اطلنطا.
22:45
She hatesيكره this pictureصورة -- it was her first jobوظيفة.
502
1350000
2000
إنها تكره هذه الصورة -- كانت أول وظيفة لها.
22:47
She boughtاشترى a brightمشرق redأحمر Karmannكارمان Ghiaغيا
503
1352000
3000
اشترت سيارة كارمان جيا حمراء فاقعة
22:50
with the moneyمال she madeمصنوع workingعامل at Burgerبرغر Kingملك.
504
1355000
3000
بالمال الذي كسبته بالعمل في مطعم برجر كينج.
22:53
The captainقائد المنتخب of the cheerleadersالمصفقين.
505
1358000
2000
قائدة فريق المشجعات.
22:55
Beautyجمال pageantموكب.
506
1360000
2000
مسابقة ملكة الجمال.
22:57
Used to do theirهم Christmasعيد الميلاد cardبطاقة everyكل yearعام.
507
1362000
3000
معتادون على صنع بطاقات أعياد الميلاد كل عام.
23:00
Gene'sالجين been restoringاستعادة this carسيارة for a millionمليون yearsسنوات.
508
1365000
4000
ظل جين يعاود صيانة تلك السيارة لملايين السنين.
23:06
Kodakالة ألتصوير اليدوية hiredالتعاقد Natashaناتاشا to be a translatorمترجم for them at the Olympicsالألعاب الأولمبية in Koreaكوريا.
509
1371000
4000
عينت شركة كوداك نتاشا لتصبح مترجمتهم أثناء الألعاب الألومبية في كوريا.
23:10
Her futureمستقبل husbandالزوج, Jeffجيف, was workingعامل for Canonشريعة camerasكاميرات,
510
1375000
4000
جيف الذي تزوجها بعد ذلك كان يعمل في كانون للكاميرات،
23:14
and metالتقى Natashaناتاشا at the Olympicأولمبي Villageقرية.
511
1379000
4000
و قابل نتاشا في القرية الألومبية.
23:18
This is her first tripرحلة قصيرة back to Koreaكوريا, so there's her uncleاخو الام.
512
1383000
3000
هذه هي رحلتها الأولى التي عادت فيها إلى كوريا، وهذا هو خالها.
23:22
This is her half-sisterنصف شقيقة.
513
1387000
2000
هذه هي أختها الغير شقيقة.
23:25
She wentذهب back to the villageقرية. That's her bestالأفضل friend'sاصحاب motherأم.
514
1390000
3000
عادت إلى قريتها، هذه هي والدة أعز صديقاتها.
23:32
And I always thought that was a very Annieآني Hallصالة kindطيب القلب of outfitملابس.
515
1397000
4000
وكنت دائما ما أعتقد ان هذه الملابس تلائم الشخصية الكوميدية آني هال أكثر.
23:36
It's just, you know, it was just so interestingمثير للإعجاب, just to watch --
516
1401000
3000
إنه مجرد، تعرفون، أنه حقا يستحق المشاهدة --
23:39
this is her motherأم in the backgroundخلفية there.
517
1404000
3000
هذه والدتها في الخلفية هناك.
23:46
This is Natasha'sوناتاشا weddingحفل زواج day.
518
1411000
3000
هذا يوم زفاف نتاشا.
23:53
Geneجينة is looking a little olderاكبر سنا.
519
1418000
3000
جين يبدو أكبر سنا قليلا.
24:06
This is Sydneyسيدني, who'sمنظمة الصحة العالمية going to be threeثلاثة yearsسنوات oldقديم in a coupleزوجان of daysأيام.
520
1431000
4000
وهذه سيدني التي ستبلغ عامها الثالث بعد يومين.
24:11
And there's Evanايفان.
521
1436000
2000
وها هي أفان.
24:13
Natashaناتاشا, would you just come up, for a secondثانيا,
522
1438000
2000
نتاشا هل لك أن تصعدين هنا لثانية،
24:15
just maybe to say helloمرحبا to everybodyالجميع?
523
1440000
2000
ربما فقط تقولين مرحبا للجميع؟
24:17
(Applauseتصفيق)
524
1442000
10000
(تصفيق)
24:28
Natasha'sوناتاشا actuallyفعلا never heardسمعت me tell the storyقصة.
525
1453000
2000
الحقيقة أن نتاشا لم تسمعني أبدا أروي القصة.
24:30
I mean, she -- you know, we'veقمنا lookedبدا at the picturesالصور togetherسويا.
526
1455000
3000
أعني أنها -- تعرفون، شاهدنا الصور معا.
24:33
Natashaناتاشا: I've seenرأيت picturesالصور millionsملايين of timesمرات,
527
1458000
2000
نتاشا: لقد رأيت الصور ملايين المرات،
24:35
but todayاليوم was the first time I'm actuallyفعلا seeingرؤية him give the wholeكامل presentationعرض.
528
1460000
4000
لكن اليوم هي أول مرة أراه بالفعل يقدم العرض كاملا.
24:39
I startedبدأت cryingبكاء.
529
1464000
2000
بدأت أبكي.
24:41
Rickالم العنق Smolanسمولان: I'm sure there's about 40 things she's going to tell me,
530
1466000
2000
ريك سمولان: أنا متأكد من أنه هناك قرابة 40 شيئا ستقوله لي.
24:43
"That wasn'tلم يكن what happenedحدث, that wasn'tلم يكن what you said."
531
1468000
2000
"لم يكن هذا ما حدث، لم يكن هذا ما قلته."
24:45
Natashaناتاشا: Laterفي وقت لاحق, I'll do that laterفي وقت لاحق.
532
1470000
2000
نتاشا: لاحقا، سأفعل ذلك لاحقا.
24:47
(Laughterضحك)
533
1472000
1000
(ضحك)
24:48
RSRS: Anywayعلى أي حال, thank you, Mikeميكروفون and Richardريتشارد,
534
1473000
2000
ريك سمولان: على أية حال، أشكركما كثيرا مايك و ريتشارد،
24:50
so much for lettingالسماح us tell the storyقصة.
535
1475000
2000
لسماحكما لنا برواية قصتنا.
24:52
Thank you all of you.
536
1477000
2000
أشكركم جميعا.
24:54
(Applauseتصفيق)
537
1479000
2000
(تصفيق)
Translated by Amira Elserafy
Reviewed by Anwar Dafa-Alla

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com