ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com
EG 2007

Rick Smolan: The story of a girl

Рик Смолан рассказывает историю одной девочки

Filmed:
1,360,498 views

Фотограф Рик Смолан рассказывает незабываемую историю об одной молодой американо-азиатской девочке, роковом фотографе и о саге об удочерении с закрученным сюжетом.
- Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Some of you have heardуслышанным the storyистория before,
0
0
2000
Некоторые из вас уже слышали эту историю,
00:17
but, in factфакт, there's somebodyкто-то in the audienceаудитория
1
2000
2000
но есть в зале человек,
00:19
who'sкто never heardуслышанным this storyистория -- in frontфронт of an audienceаудитория -- before,
2
4000
2000
который никогда еще не слышал эту историю, вот так в зале,
00:21
so I'm a little more nervousнервное than I normallyкак обычно am tellingговоря this storyистория.
3
6000
4000
поэтому я нервничаю немного больше, чем обычно.
00:26
I used to be a photographerфотограф for manyмногие yearsлет.
4
11000
2000
Я проработал фотографом много лет.
00:28
In 1978, I was workingза работой for Time magazineжурнал,
5
13000
3000
В 1978 году я работал на журнал «Time Magazine»,
00:31
and I was givenданный a three-dayтри дня assignmentназначение
6
16000
2000
и там мне поручили трехдневное задание:
00:33
to photographфотография AmerasianАмеразийском childrenдети,
7
18000
2000
сфотографировать американо-азиатских детей,
00:35
childrenдети who had been fatheredусыновил by Americanамериканский GIsСТЕКЛО
8
20000
2000
рожденных от американских военнослужащих
00:37
all over Southeastюго-восток AsiaАзия, and then abandonedзаброшенный --
9
22000
3000
на территории Юго-Восточной Азии, а затем брошенных на произвол судьбы.
00:40
40,000 childrenдети all over AsiaАзия.
10
25000
2000
40 000 детей по всей Азии.
00:42
I had never heardуслышанным the wordслово AmerasianАмеразийском before.
11
27000
2000
Я никогда раньше и не слышал слова «американо-азиатский».
00:44
I spentпотраченный a fewмало daysдней photographingфотографирование childrenдети in differentдругой countriesстраны,
12
29000
4000
Я фотографировал детей в разных странах в течение нескольких дней,
00:48
and like a lot of photographersфотографы and a lot of journalistsжурналисты,
13
33000
3000
и как любой фотограф или журналист,
00:51
I always hopeнадежда that when my picturesкартинки were publishedопубликованный,
14
36000
2000
я всегда надеюсь, что мои фотографии после публикации
00:53
they mightмог бы actuallyна самом деле have an effectэффект on a situationситуация,
15
38000
2000
все-таки смогут повлиять на ситуацию,
00:55
insteadвместо of just documentingдокументирование it.
16
40000
2000
а не просто запечатлят момент.
00:57
So, I was so disturbedнарушенный by what I saw,
17
42000
5000
Так, меня настолько взволновало мною увиденное,
01:02
and I was so unhappyнесчастный with the articleстатья that ranпобежал afterwardsвпоследствии,
18
47000
4000
и так расстроила статья, написанная позже,
01:06
that I decidedприняли решение I would take sixшесть monthsмесяцы off.
19
51000
2000
что я решил взять полугодовой отпуск.
01:08
I was 28 yearsлет oldстарый.
20
53000
2000
Мне было 28 лет.
01:10
I decidedприняли решение I would find sixшесть childrenдети in differentдругой countriesстраны,
21
55000
3000
Я решил найти 6 детей в разных странах
01:13
and actuallyна самом деле go spendпроводить some time with the kidsДети,
22
58000
2000
провести с ними какое-то время,
01:15
and try to tell theirих storyистория a little bitнемного better
23
60000
2000
и рассказать их историю немного лучше, чем,
01:17
than I thought I had doneсделанный for Time magazineжурнал.
24
62000
3000
как мне казалось, я это сделал для «Time Magazine».
01:20
In the courseкурс of doing the storyистория,
25
65000
3000
По мере работы над этой историей
01:23
I was looking for childrenдети who hadn'tне имел been photographedсфотографированы before,
26
68000
5000
я искал детей, которых еще не фотографировали,
01:28
and the Pearlжемчужный Buckдоллар FoundationФонд told me
27
73000
3000
и, как мне сообщили в фонде имени Перл Бак,
01:31
that they workedработал with a lot of Americansамериканцы who were
28
76000
2000
они работали со многими американцами, которые
01:33
donatingпожертвование moneyДеньги to help some of these kidsДети.
29
78000
3000
жертвовали средства на оказание помощи таким детям.
01:36
And a man told me, who ranпобежал the Pearlжемчужный Buckдоллар FoundationФонд in KoreaКорея,
30
81000
4000
Руководитель филиала фонда имени Перл Бак в Корее,
01:40
that there was a youngмолодой girlдевушка, who was 11 yearsлет oldстарый, beingявляющийся raisedподнятый by her grandmotherбабушка.
31
85000
3000
рассказал мне об одной 11-летней девочке, которую воспитывала бабушка.
01:43
And the grandmotherбабушка had never let any Westernersзападники ever see her.
32
88000
3000
И эта бабушка тщательно скрывала ее от глаз представителей Запада.
01:46
Everyкаждый time any Westernersзападники cameпришел to the villageдеревня, she hidспрятался the girlдевушка.
33
91000
3000
Каждый раз, когда деревню посещали представители западной культуры, она прятала девочку.
01:49
And of courseкурс, I was immediatelyнемедленно intriguedзаинтригован.
34
94000
2000
И, конечно, это меня сразу же заинтриговало.
01:51
I saw photographsфотографии of her, and I thought I wanted to go.
35
96000
3000
Я посмотрел на ее фото и подумал, что хочу туда поехать.
01:54
And the guy just told me, "There's no way. This grandmotherбабушка won'tне будет even -- you know,
36
99000
3000
Представитель фонда сказал: «У тебя не получится. Эта бабушка не разрешит...
01:57
there's no way she's ever going to let you meetвстретить this girlдевушка that's she's raisingпривлечение."
37
102000
2000
она не позволит тебе встретиться с девочкой, которую растит.»
01:59
I tookвзял a translatorпереводчик with me, and wentотправился to this villageдеревня,
38
104000
3000
Я прихватил с собой переводчика и отправился в эту деревню,
02:02
foundнайденный the grandmotherбабушка, satсидел down with her.
39
107000
2000
нашел эту бабушку, сел с ней поговорить.
02:04
And to my astonishmentудивление, she agreedсогласовано to let me
40
109000
2000
И, к моему удивлению, она согласилась на то,
02:06
photographфотография her granddaughterвнучка.
41
111000
2000
чтобы я фотографировал ее внучку.
02:08
And I was payingплатеж for this myselfсебя, so I askedспросил the translatorпереводчик
42
113000
3000
Я сам за все платил, поэтому спросил у переводчика,
02:11
if it would be OK if I stayedостались for the weekнеделю.
43
116000
2000
могу ли я остаться на неделю.
02:13
I had a sleepingспать bagмешок.
44
118000
2000
У меня был спальный мешок.
02:15
The familyсемья had a smallмаленький shedсарай on the sideбоковая сторона of the houseдом,
45
120000
3000
Сбоку от дома, где жила семья, был небольшой навес,
02:18
so I said, "Could I sleepспать in my sleepingспать bagмешок in the eveningsпо вечерам?"
46
123000
3000
поэтому я спросил: «Могу ли я спать здесь по вечерам в спальном мешке?»
02:21
And I just told the little girlдевушка, whoseчья nameимя was Hyun-SookХен-Сук Leeподветренный,
47
126000
5000
А маленькой девочке, которую звали Хьюн Сук Ли, я просто сказал,
02:26
that if I ever did anything to embarrassсмущать her --
48
131000
2000
что если я сделаю что-либо, что ее смутит —
02:28
she didn't speakговорить a wordслово of Englishанглийский, althoughнесмотря на то что she lookedсмотрел very Americanамериканский --
49
133000
2000
а она не знала ни слова по-английски, несмотря на американскую внешность --
02:30
she could just put up her handрука and say, "Stop,"
50
135000
2000
ей просто нужно поднять руку и сказать «Стоп».
02:32
and I would stop takingпринятие picturesкартинки.
51
137000
2000
И я перестану фотографировать.
02:34
And then, my translatorпереводчик left.
52
139000
1000
А потом уехала моя переводчица.
02:35
So there I was, I couldn'tне может speakговорить a wordслово of KoreanКорейский,
53
140000
2000
И вот он я, не говорю ни слова по-корейски,
02:37
and this is the first night I metвстретил Hyun-SookХен-Сук.
54
142000
2000
и это первый вечер, как я встретил Хьюн Сук.
02:39
Her motherмама was still aliveв живых.
55
144000
2000
Ее мать была еще жива.
02:41
Her motherмама was not raisingпривлечение her, her grandmotherбабушка was raisingпривлечение her.
56
146000
2000
Но она ее не растила, этим занималась бабушка.
02:43
And what struckпораженный me immediatelyнемедленно was
57
148000
3000
И меня сразу поразило,
02:46
how in love the two of these people were.
58
151000
4000
какое теплое чувство связывало этих людей.
02:50
The grandmotherбабушка was incrediblyневероятно fondлюбящий, deeplyглубоко in love with this little girlдевушка.
59
155000
3000
Бабушка обожала, безгранично любила ту маленькую девчушку.
02:53
They sleptспала on the floorпол at night.
60
158000
2000
Ночью они спали на полу.
02:55
The way they heatвысокая температура theirих homesдома in KoreaКорея is to put bricksкирпич underпод the floorsэтажей,
61
160000
3000
В Корее, чтобы обогреть жилище, они кладут кирпичи в подпол,
02:58
so the heatвысокая температура actuallyна самом деле radiatesизлучается from underneathпод the floorпол.
62
163000
2000
так что тепло исходит непосредственно из-под пола.
03:00
Hyun-SookХен-Сук was 11 yearsлет oldстарый.
63
165000
2000
Хьюн Сук было 11 лет.
03:02
I had photographedсфотографированы, as I said, a lot of these kidsДети.
64
167000
2000
Я фотографировал, как я сказал, много таких детей.
03:04
Hyun-SookХен-Сук was in factфакт the fifthпятый childребенок that I foundнайденный to photographфотография.
65
169000
4000
Хьюн Сук была пятым ребенком, которого мне удалось разыскать для фотосессии.
03:08
And almostпочти universallyуниверсально, amongstсреди all the kidsДети,
66
173000
2000
Практически повсюду
03:10
they were really psychologicallyпсихологически damagedповрежденный by
67
175000
3000
такие дети страдали от психологических травм,
03:13
havingимеющий been madeсделал funвесело of, ridiculedосмеянный, pickedвыбрал on and been rejectedотвергнуто.
68
178000
4000
потому что над ними шутили, их высмеивали, дразнили и отвергали.
03:17
And KoreaКорея was probablyвероятно the placeместо I foundнайденный
69
182000
2000
И в Корее, как я выяснил,
03:19
to be the worstнаихудший for these kidsДети.
70
184000
2000
таким детям приходилось хуже всего.
03:21
And what struckпораженный me immediatelyнемедленно in meetingвстреча Hyun-SookХен-Сук
71
186000
3000
И меня сразу поразило при встрече с Хьюн Сук,
03:24
was how confidentуверенная в себе she appearedпоявился to be,
72
189000
2000
насколько она была уверена в себе
03:26
how happyсчастливый she seemedказалось to be in her ownсвоя skinкожа.
73
191000
2000
и насколько счастлива быть самой собой.
03:28
And rememberзапомнить this pictureкартина,
74
193000
1000
Запомните эту фотографию,
03:29
because I'm going to showпоказать you anotherдругой pictureкартина laterпозже,
75
194000
2000
т. к. я собираюсь показать вам позже другое фото,
03:31
but you can see how much she looksвыглядит like her grandmotherбабушка,
76
196000
2000
вы видите, насколько она похожа на свою бабушку,
03:33
althoughнесмотря на то что she looksвыглядит so Westernвестерн.
77
198000
2000
хоть и очевидно, что у нее западная внешность.
03:35
I decidedприняли решение to followследовать her to schoolшкола.
78
200000
1000
Я решил пойти за ней в школу.
03:36
This is the first morningутро I stayedостались with her.
79
201000
2000
Это первое утро, проведенное с ней.
03:38
This is on the way to schoolшкола.
80
203000
2000
Это по дороге в школу.
03:40
This is the morningутро assemblyсборка outsideза пределами her schoolшкола.
81
205000
4000
Это утреннее собрание перед школой.
03:47
And I noticedзаметил that she was clowningэксцентрика around.
82
212000
3000
И я заметил, что она дурачилась.
03:50
When the teachersучителей would askпросить questionsвопросов,
83
215000
2000
Когда учителя задавали вопросы,
03:52
she'dсарай be the first personчеловек to raiseповышение her handрука.
84
217000
2000
она первой поднимала руку для ответа.
03:54
Again, not at all shyзастенчивый or withdrawnотозваны,
85
219000
2000
Опять же, она не была стеснительной или замкнутой,
03:56
or anything like the other childrenдети that I'd photographedсфотографированы.
86
221000
3000
она ничуть не походила на других детей, которых я фотографировал.
03:59
Again, the first one to go to the blackboardклассная доска to answerответ questionsвопросов.
87
224000
2000
Она первая, кто идет отвечать к доске.
04:01
GettingПолучение in troubleбеда for whisperingшепот into her bestЛучший friend'sдрузья, earsуши
88
226000
2000
Ей делают замечание за то, что она шепталась с подружкой
04:03
in the middleсредний of classкласс.
89
228000
2000
во время урока.
04:05
And one of the other things that I said to her throughчерез the translatorпереводчик --
90
230000
2000
Через переводчицу я попросил ее еще об одном,
04:07
again, this thing about sayingпоговорка stop -- was to not payплатить attentionвнимание to me.
91
232000
6000
помимо просьбы говорить мне «Стоп» -- это не обращать на меня внимания.
04:13
And so, she really just completelyполностью ignoredигнорируются me mostбольшинство of the time.
92
238000
2000
Так что она меня игнорировала.
04:15
I noticedзаметил that at recessвыемка, she was the girlдевушка
93
240000
3000
Я заметил, что на переменах
04:18
who pickedвыбрал the other girlsдевочки to be on her teamкоманда.
94
243000
3000
именно она выбирала девчонок себе в команду.
04:21
It was very obviousочевидный, from the very beginningначало, that she was a leaderлидер.
95
246000
2000
Было очевидно с самого начала, что она была лидером.
04:23
This is on the way home.
96
248000
1000
Это по дороге домой.
04:24
And that's Northсевер KoreaКорея up alongвдоль the hillхолм.
97
249000
2000
А там за холмом — Северная Корея.
04:26
This is up alongвдоль the DMZДМЗ.
98
251000
2000
Территория демилитаризованной зоны Кореи.
04:28
They would actuallyна самом деле coverобложка the windowsокна everyкаждый night, so that lightлегкий couldn'tне может be seenвидели,
99
253000
3000
Жители деревни, кстати, покрывали по вечерам окна, чтобы было не видно света,
04:31
because the Southюг KoreanКорейский governmentправительство has said for yearsлет
100
256000
3000
т. к. правительство Южной Кореи твердило им многие годы о том,
04:34
that the Northсевер Koreansкорейцы mayмай invadeвторгаться at any time.
101
259000
2000
что северные корейцы могут атаковать в любое время.
04:36
So there's always this -- the closerближе you were to Northсевер KoreaКорея, the more terrifyingужасающий it was.
102
261000
4000
Дело обстоит так: чем вы ближе к Северной Корее, тем больше вы напуганы.
04:40
Very oftenдовольно часто at schoolшкола, I'd be takingпринятие picturesкартинки,
103
265000
2000
Довольно часто в школе я фотографировал,
04:42
and she would whisperшептать into her girlfriends'подружки earsуши,
104
267000
3000
а она вдруг шепнет что-то на ушко подружке,
04:45
and then look at me and say, "Stop."
105
270000
2000
потом посмотрит на меня и скажет: «Стоп».
04:47
And I would standстоять at attentionвнимание, and all the girlsдевочки would crackтрещина up,
106
272000
2000
Я останавливался весь во внимании, а девчонки закатывались хохотом,
04:49
and it was sortСортировать of a little jokeшутка.
107
274000
2000
т. е. это была их шутка.
04:51
(LaughterСмех)
108
276000
1000
(Смех)
04:53
The endконец of the weekнеделю cameпришел and my translatorпереводчик cameпришел back,
109
278000
1000
Подошел конец недели, и вернулась моя переводчица,
04:54
because I'd askedспросил her to come back,
110
279000
2000
как я ее и просил,
04:56
so I could formallyформально thank the grandmotherбабушка and Hyun-SookХен-Сук.
111
281000
4000
чтобы я смог формально отблагодарить бабушку и Хьюн Сук.
05:00
And in the courseкурс of the grandmotherбабушка talkingговорящий to the translatorпереводчик,
112
285000
2000
И во время беседы с переводчицей
05:02
the grandmotherбабушка startedначал cryingплач.
113
287000
2000
бабушка вдруг заплакала.
05:04
And I said to my translatorпереводчик, "What's going on, why is she cryingплач?"
114
289000
3000
Я спросил у переводчицы: «В чем дело? Почему она плачет?»
05:07
And she spokeговорил to the grandmotherбабушка for a momentмомент,
115
292000
2000
Она перекинулась с бабушкой парой фраз,
05:09
and then she startedначал gettingполучение tearsслезы in her eyesглаза.
116
294000
2000
и на ее глаза навернулись слезы.
05:11
And I said, "OK, what did I do? What's going on?
117
296000
2000
А я сказал: «ОК, что я сделал, в чем дело,
05:13
Why is everyoneвсе cryingплач?"
118
298000
2000
почему все плачут?»
05:15
And the translatorпереводчик said, "The grandmotherбабушка saysговорит
119
300000
2000
Переводчица ответила: «Бабушка говорит, что
05:17
that she thinksдумает she's dyingумирающий,
120
302000
2000
ей кажется, что пришло ее время,
05:19
and she wants to know if you would take Hyun-SookХен-Сук to AmericaАмерика with you."
121
304000
4000
и она хочет знать, заберешь ли ты Хьюн Сук с собой в Америку?»
05:23
And I said, "I'm 28 yearsлет oldстарый, and I liveжить in hotelsотели,
122
308000
5000
Я сказал: «Мне 28 лет, я таскаюсь по отелям,
05:28
and I'm not marriedв браке."
123
313000
2000
и я не женат.»
05:30
I mean I had fallenпадший in love with this girlдевушка,
124
315000
3000
В смысле, я полюбил эту девочку,
05:33
but I -- you know, it was, like, emotionallyэмоционально I was about 12 yearsлет oldстарый.
125
318000
3000
но на эмоциональном уровне я был сродни 12-летнему.
05:36
If you know of photographersфотографы, the jokeшутка is
126
321000
2000
Знаете, как шутят про фотографов, что
05:38
it's the finestлучшие formформа of delayedзадерживается adolescenceподростковый возраст ever inventedизобрел.
127
323000
3000
они - самая ярковыраженная форма отсталого взросления, известная человечеству:
05:41
"Sorry, I have to go on an assignmentназначение, I'll be back" --
128
326000
2000
Говоришь: «Извините, мне нужно идти на задание, я скоро вернусь»
05:43
and then you never come back.
129
328000
2000
И не возвращаешься.
05:45
So, I askedспросил the translatorпереводчик why she thought she was dyingумирающий.
130
330000
6000
Я спросил у переводчицы, почему бабушка считает, что умирает.
05:51
Can I get her to a hospitalбольница? Could I payплатить to get her a doctorврач?
131
336000
2000
Мог бы я доставить ее в больницу или оплатить врача?
05:53
And she refusedотказалась any help at all.
132
338000
2000
Но она отказалась от какой-либо помощи.
05:55
And so, when I got outsideза пределами,
133
340000
2000
И когда я вышел,
05:57
I actuallyна самом деле gaveдал the translatorпереводчик some moneyДеньги and said,
134
342000
2000
я дал переводчице денег и сказал:
05:59
"Please go back and see if you can do something."
135
344000
2000
«Вернитесь, пожалуйста, и посмотрите, чем можно помочь»
06:01
And I gaveдал the grandmotherбабушка my businessбизнес cardкарта.
136
346000
2000
И я передал бабушке свою визитку.
06:03
And I said, "If you're seriousсерьезный, I will try to find a familyсемья for her."
137
348000
3000
И сказал: «Если вы серьезно, я постараюсь найти для нее семью»
06:06
And I immediatelyнемедленно wroteписал a letterписьмо to my bestЛучший friendsдрузья
138
351000
2000
И тут же я написал письмо своему лучшему другу
06:08
in AtlantaAtlanta, GeorgiaГрузия, who had an 11-year-old-лет sonсын.
139
353000
3000
в Атланту, штат Джорджия, у которого был 11-летний сын.
06:11
And my bestЛучший friendдруг had mistakenlyошибочно one day
140
356000
3000
А мой друг как-то имел неосторожность упомянуть о том,
06:14
said something about wishingжелающих he had anotherдругой childребенок.
141
359000
4000
что хотел бы иметь еще одного ребенка.
06:18
So here my friendsдрузья GeneГен and GailGail had not heardуслышанным from me in about a yearгод,
142
363000
4000
Итак, представьте, мои друзья, Джин и Гэйл, не слышали обо мне около года.
06:22
and suddenlyвдруг, внезапно I was callingпризвание, sayingпоговорка "I'm in KoreaКорея,
143
367000
2000
И тут вдруг я звоню и говорю: «Я в Корее,
06:24
and I've metвстретил this extraordinaryнеобычайный girlдевушка."
144
369000
2000
и я познакомился с одной необычайной девочкой.
06:26
And I said, "The grandmotherбабушка thinksдумает she's sickбольной,
145
371000
3000
Ее бабушка думает, что больна.
06:29
but I think maybe we would have to bringприносить the grandmotherбабушка over alsoтакже."
146
374000
3000
Но похоже, ее тоже придется перевозить.»
06:33
And I said, "I'll payплатить for the ... " I mean, I had this wholeвсе sortСортировать of pictureкартина.
147
378000
3000
Говорю: «Я оплачу...» Другими словами, у меня был целый план.
06:36
So anywayтак или иначе, I left.
148
381000
2000
В любом случае, я уехал.
06:38
And my friendsдрузья actuallyна самом деле said they were very interestedзаинтересованный in adoptingпринятие her.
149
383000
5000
А мои друзья сказали, что заинтересованы в ее удочерении.
06:43
And I said, "Look, I think I'll scareпопугать the grandmotherбабушка to deathсмерть,
150
388000
2000
Я сказал: «Послушайте, мне кажется, я до смерти напугаю бабушку,
06:45
if I actuallyна самом деле writeзаписывать to her and tell her
151
390000
2000
если напишу ей,
06:47
that you're willingготовы to adoptпринять her, I want to go back and talk to her."
152
392000
2000
что вы хотите удочерить девочку. Я хочу вернуться и лично с ней поговорить.»
06:49
But I was off on assignmentназначение.
153
394000
2000
Но я был на задании.
06:51
I figuredфигурный I'd come back in a coupleпара of weeksнедель and talk to the grandmotherбабушка.
154
396000
3000
Я рассчитал, что поеду туда через пару недель, тогда и поговорю с бабушкой.
06:54
And on Christmasрождество Day,
155
399000
2000
На Рождество
06:56
I was in BangkokБангкок with a groupгруппа of photographersфотографы
156
401000
2000
я был в Бангкоке с группой фотографов,
06:58
and got a telegramтелеграмма -- back in those daysдней, you got telegramsтелеграммы --
157
403000
3000
и получил телеграмму, в те дни пользовались телеграммами,
07:01
from Time magazineжурнал sayingпоговорка someoneкто то in KoreaКорея had diedумер,
158
406000
2000
от редакции “Time Magazine”: кто-то умер в Корее
07:03
and left theirих childребенок in a will to me.
159
408000
3000
и оставил мне в завещании своего ребенка.
07:06
Did I know anything about this?
160
411000
2000
И знал ли я что-нибудь об этом?
07:08
Because I hadn'tне имел told them what I was doing,
161
413000
2000
Я ведь им не рассказывал, чем там занимался,
07:10
because I was so upsetрассториться with the storyистория they'dони runбег.
162
415000
2000
из-за того, что был расстроен статьей, которую они написали.
07:12
So, I wentотправился back to KoreaКорея, and I wentотправился back to Hyun-Sook'sХен-Сук-х villageдеревня,
163
417000
3000
Итак, я отправился снова в Корею в деревню Хьюн Сук,
07:15
and she was goneпрошло.
164
420000
2000
но ее там не оказалось.
07:17
And the houseдом that I had spentпотраченный time in was emptyпустой.
165
422000
2000
И дом, где я провел какое-то время, пустовал.
07:19
It was incrediblyневероятно coldхолодно.
166
424000
2000
Было невообразимо холодно.
07:21
No one in the villageдеревня would tell me where Hyun-SookХен-Сук was,
167
426000
2000
Никто из деревенских не говорил мне ничего о местонахождении Хьюн Сук,
07:23
because the grandmotherбабушка had always hiddenскрытый her from Westernersзападники.
168
428000
3000
потому что бабушка всегда прятала ее от людей с Запада.
07:26
And they had no ideaидея about this requestзапрос that she'dсарай madeсделал of me.
169
431000
3000
И они понятия не имели о той просьбе, с которой она ко мне обратилась.
07:29
So I finallyв конце концов foundнайденный MyungМен Sungпевший,
170
434000
3000
В итоге, я вышел на Мьян Сан,
07:32
her bestЛучший friendдруг that she used to playиграть with after schoolшкола everyкаждый day.
171
437000
2000
лучшую подружку девочки, с которой они играли каждый день после школы.
07:34
And MyungМен Sungпевший, underпод some pressureдавление from me and the translatorпереводчик,
172
439000
4000
И Мьян Сан под нашим с переводчицей давлением
07:38
gaveдал us an addressадрес on the outsideза пределами of SeoulСеул.
173
443000
3000
дала адрес в пригороде Сеула.
07:41
And I wentотправился to that addressадрес and knockedнокаутировал on the doorдверь,
174
446000
3000
Я поехал по этому адресу, постучался,
07:44
and a man answeredответил the doorдверь.
175
449000
2000
и дверь открыл мужчина.
07:46
It was not a very niceхороший areaплощадь of SeoulСеул,
176
451000
3000
Это был не очень благополучный район Сеула,
07:49
as there were mudгрязи streetsулицы outsideза пределами of it.
177
454000
2000
дом окружали грязные улицы.
07:51
And I knockedнокаутировал on the doorдверь, and Hyun-SookХен-Сук answeredответил the doorдверь,
178
456000
3000
Я постучал в дверь, ее открыла Хьюн Сук,
07:54
and her eyesглаза were bloodshotвоспаленный, and she seemedказалось to be in shockшок.
179
459000
3000
глаза ее были налиты кровью, казалось, что она находится в состоянии шока,
07:57
She didn't recognizeпризнать me -- there was no recognitionпризнание whatsoeverчто бы ни.
180
462000
3000
она меня не узнала – даже близко к этому не было.
08:00
And this man cameпришел to the doorдверь and kindсвоего рода of barkedрявкнул something in KoreanКорейский.
181
465000
2000
А тот мужчина подошел к двери и что-то гавкнул по-корейски.
08:02
And I said to the translatorпереводчик, "What did he say?"
182
467000
3000
Я спросил у переводчицы: “Что он сказал?”
08:05
And she said, "He wants to know who you are."
183
470000
2000
Она сказала: “Он хочет знать, кто вы.”
08:07
And I said, "Well, tell him that I am a photographerфотограф."
184
472000
2000
Я сказал: “ Скажите ему, что я фотограф.”
08:09
I startedначал explainingобъясняя who I was, and he interruptedпрерванный.
185
474000
3000
Я начал объяснять, кто я такой, но он перебил.
08:12
And she said, "He saysговорит he knowsзнает who you are, what do you want?"
186
477000
3000
Переводчица сказала: “Он говорит, что знает, кто вы, спрашивает, что вы хотите?”
08:15
I said, "Well, tell him that I was askedспросил
187
480000
3000
Я сказал: “Скажите ему, что бабушка
08:18
by this little girl'sдевичий grandmotherбабушка to find a familyсемья for her."
188
483000
4000
этой девочки попросила меня найти ей семью.”
08:22
And he said, "I'm her uncleдядя, she's fine, you can leaveоставлять now."
189
487000
5000
А он сказал: “Я ее дядя. С ней все в порядке. Ты можешь идти.”
08:27
So I was -- you know, the doorдверь was beingявляющийся slammedзахлопнула in my faceлицо,
190
492000
4000
Так я и стоял, дверь захлопнулась прямо перед моим носом,
08:31
it's incrediblyневероятно coldхолодно, and I'm tryingпытаясь to think,
191
496000
2000
на улице невообразимо холодно, и я пытаюсь думать.
08:33
"What would the heroгерой do in a movieкино,
192
498000
2000
А что бы сделал герой моего фильма,
08:35
if I was writingписьмо this as a movieкино scriptскрипт?"
193
500000
2000
если бы я писал сценарий?"
08:37
So I said, "Listen, it's really coldхолодно, I've come a very long way,
194
502000
2000
Я сказал: “Послушайте, на улице очень холодно, я приехал издалека,
08:39
do you mindразум if I just come in for a minuteминут? I'm freezingзаморозка."
195
504000
2000
не возражаете, если я зайду на минутку? Я жутко замерз.”
08:41
So the guy kindсвоего рода of reluctantlyнеохотно let us in and we satсидел down on the floorпол.
196
506000
3000
Мужчина впустил нас с неохотой, мы сели на полу.
08:44
And as we startedначал talkingговорящий, I saw him yellвопить something,
197
509000
3000
И как только мы начали беседу, он что-то гаркнул,
08:47
and Hyun-SookХен-Сук cameпришел and broughtпривел us some foodпитание.
198
512000
4000
вошла Хьюн Сук и принесла нам еду.
08:51
And I had this wholeвсе mentalумственный pictureкартина of, sortСортировать of like CinderellaЗолушка.
199
516000
3000
У меня в голове сразу возникла картина: Золушка.
08:54
I sortСортировать of had this pictureкартина of this incrediblyневероятно wonderfulзамечательно,
200
519000
3000
Я-то все еще помнил этого замечательного,
08:57
brightяркий, happyсчастливый little childребенок, who now appearedпоявился to be very withdrawnотозваны,
201
522000
5000
светлого, счастливого ребенка, который полностью замкнулся,
09:02
beingявляющийся enslavedпорабощенный by this familyсемья.
202
527000
2000
порабощенный этой семьей.
09:04
And I was really appalledпотрясены, and I couldn'tне может figureфигура out what to do.
203
529000
3000
Я был в ужасе, я не знал, что делать.
09:07
And the more I triedпытался talkingговорящий to him, the lessМеньше friendlyдружелюбный he was gettingполучение.
204
532000
3000
И чем настойчивее я пытался с ним поговорить, тем менее дружелюбным он становился.
09:10
So I finallyв конце концов decidedприняли решение, I said "Look," --
205
535000
2000
В конце концов я сказал: “Послушайте”, --
09:12
this is all throughчерез the translatorпереводчик, because, this is all,
206
537000
2000
все через переводчицу, т.к.
09:14
you know, I don't speakговорить a wordслово of KoreanКорейский --
207
539000
2000
знаете, я ни слова не говорю по-корейски --
09:16
and I said, "Look, I'm really gladдовольный that Hyun-SookХен-Сук has a familyсемья to liveжить with.
208
541000
3000
“Послушайте, я очень рад, что у Хьюн Сук есть семья, с которой она может жить.
09:19
I was very worriedволновался about her.
209
544000
2000
Я очень за нее переживал.
09:21
I madeсделал a promiseобещание to her grandmotherбабушка, your motherмама, that I would find a familyсемья,
210
546000
4000
Я пообещал ее бабушке, вашей маме, что я найду для нее семью,
09:25
and now I'm so happyсчастливый that you're going to take careзабота of her."
211
550000
2000
и я очень рад, что вы о ней позаботитесь.”
09:27
I said, "But you know, I boughtкупил an airlineавиакомпания ticketбилет,
212
552000
2000
Я сказал: “Но знаете, я купил авиабилет,
09:29
and I'm stuckзастрял here for a weekнеделю."
213
554000
1000
который только через неделю.
09:30
And I said, "I'm stayingпребывание in a hotelГостиница downtownв центре города.
214
555000
2000
Я остановился в отеле в центре.
09:32
Would you like to come and have lunchобед tomorrowзавтра?
215
557000
2000
Не хотите завтра сходить со мной на ланч?
09:34
And you can practiceпрактика your Englishанглийский." Because he told me --
216
559000
2000
Вы можете попрактиковать свой английский.” - он говорил, что хотел бы этого -
09:36
I was tryingпытаясь to askпросить him questionsвопросов about himselfсам.
217
561000
2000
Я пытался его побольше расспросить о нем самом.
09:38
And so I wentотправился to the hotelГостиница, and I foundнайденный two olderстаршая AmerasiansAmerasians.
218
563000
7000
И я уехал в отель, где встретил двух американо-азиатов немного постарше.
09:45
A girlдевушка whoseчья motherмама had been a prostituteПроститутка,
219
570000
4000
Девушку, чья мать была проституткой,
09:49
and she was a prostituteПроститутка,
220
574000
2000
и она сама была тоже проституткой,
09:51
and a boyмальчик who'dкто бы been in and out of jailтюремное заключение.
221
576000
2000
и парня, то и дело попадающего в тюрьму.
09:53
And I said to them, "Look, there's a little girlдевушка
222
578000
2000
И я сказал им: “Послушайте, у одной маленькой девочки
09:55
who has a tinyкрошечный chanceшанс of gettingполучение out of here and going to AmericaАмерика."
223
580000
4000
есть мизерный шанс выбраться отсюда и уехать в Америку.”
09:59
I said, "I don't know if it's the right decisionрешение or not,
224
584000
3000
Я сказал: “Не знаю, правильное ли это решение,
10:02
but I would like you to come to lunchобед tomorrowзавтра
225
587000
2000
но я хочу, чтобы вы пошли со мной завтра на ланч
10:04
and tell the uncleдядя what it's like to walkходить down the streetулица,
226
589000
2000
и рассказали ее дяде, каково вам ходить по улицам,
10:06
what people say to you, what you do for a livingживой.
227
591000
3000
что вам говорят люди, чем вы зарабатываете на жизнь.
10:09
And just -- I want him to understandПонимаю what happensпроисходит if she staysостается here.
228
594000
3000
Я хочу, чтобы он понял, что случится, если она останется здесь.
10:12
And I could be wrongнеправильно, I don't know, but I wishжелание you would come tomorrowзавтра."
229
597000
3000
Я могу ошибаться, но мне бы хотелось, чтобы вы пришли завтра.”
10:15
So, these two cameпришел to lunchобед, and
230
600000
3000
И вот эти двое пришли на ланч,
10:18
we got thrownвыброшены out of the restaurantресторан.
231
603000
2000
и нас выкинули из ресторана.
10:20
They were yellingвопящий at him, they were -- it got to be really uglyуродливый.
232
605000
3000
На него накричали ... Это была ужасная сцена.
10:23
And we wentотправился outsideза пределами, and he was just furiousяростный.
233
608000
2000
Мы вышли на улицу, он был вне себя от ярости.
10:25
And I knewзнал I had totallyполностью blownвзорван this wholeвсе thing.
234
610000
2000
Я знал, что все испортил.
10:27
Here I was again, tryingпытаясь to figureфигура out what to do.
235
612000
2000
И опять мне надо было думать, что делать.
10:29
And he startedначал yellingвопящий at me, and I said to the translatorпереводчик,
236
614000
2000
А он начал на меня кричать, и я сказал переводчице:
10:31
"OK, tell him to calmспокойный down, what is he sayingпоговорка?"
237
616000
2000
“Скажите, чтобы он успокоился, что он говорит?”
10:33
And she said, "Well, he's sayingпоговорка,
238
618000
2000
И она сказала: “Ну, он говорит:
10:35
'Who the hellад are you to walkходить into my houseдом,
239
620000
2000
-- Кто ты, черт возьми, такой, чтобы прийти в мой дом,
10:37
some richбогатые Americanамериканский with your camerasкамеры around your neckшея,
240
622000
3000
этакий богатенький американец, увешанный камерами,
10:40
accusingобвинение me of enslavingзакрепощение my nieceплемянница?
241
625000
3000
и обвинять меня в том, что я порабощаю свою племянницу?
10:43
This is my nieceплемянница, I love her, she's my sister'sсестры daughterдочь.
242
628000
3000
Она моя племянница. Я люблю ее, она дочь моей сестры.
10:46
Who the hellад are you
243
631000
3000
Кто ты, черт возьми, такой,
10:49
to accuseобвинять me of something like this?'"
244
634000
2000
чтобы меня в таком обвинять?”
10:51
And I said, you know, "Look," I said, "You're absolutelyабсолютно right.
245
636000
3000
И я сказал, знаете: “Послушайте, вы абсолютно правы.
10:54
I don't pretendделать вид to understandПонимаю what's going on here."
246
639000
2000
Я не притворяюсь, что понимаю происходящее.
10:56
I said, "All I know is, I've been photographingфотографирование a lot of these childrenдети."
247
641000
2000
Я знаю одно: я фотографировал многих из таких детей.
10:58
I said, "I'm in love with your nieceплемянница,
248
643000
4000
Я полюбил вашу племянницу,
11:02
I think she's an incrediblyневероятно specialособый childребенок."
249
647000
3000
я считаю, что она необыкновенно одаренный ребенок.
11:05
And I said, "Look, I will flyлетать my friendsдрузья over here
250
650000
2000
Послушайте, мои друзья могут прилететь сюда из США,
11:07
from the Unitedобъединенный Statesсостояния if you want to meetвстретить them, to see if you approveодобрить of them.
251
652000
3000
если вы хотите с ними встретиться, чтобы решить, одобряете ли вы их.
11:10
I just think that -- what little I know about the situationситуация,
252
655000
4000
Я просто считаю, как бы мало я не знал о ситуации,
11:14
she has very little chanceшанс here of havingимеющий the kindсвоего рода of life
253
659000
3000
здесь девочка вряд ли получит то,
11:17
that you probablyвероятно would like her to have."
254
662000
2000
что вы, скорее всего, хотели бы для неё.”
11:19
So, everyoneвсе told me afterwardsвпоследствии that invitingманящий the prospectiveперспективный parentsродители over
255
664000
3000
Мне все твердили позже, что приглашать потенциальных усыновителей
11:22
was, again, the stupidestидиотский thing I could have possiblyвозможно doneсделанный,
256
667000
2000
было наиглупейшим шагом с моей стороны,
11:24
because who'sкто ever good enoughдостаточно for your relativeотносительный?
257
669000
4000
т. к. родственники всегда настроены очень критично.
11:28
But he invitedприглашенный me to come to a ceremonyцеремония
258
673000
2000
Но он пригласил меня на церемонию,
11:30
they were havingимеющий that day for her grandmotherбабушка.
259
675000
3000
которую они проводили в тот день в память бабушки.
11:33
And they actuallyна самом деле take itemsПредметы of clothingодежда and photographsфотографии,
260
678000
2000
Они сжигали предметы ее одежды и фотографии,
11:35
and they burnжечь them as partчасть of the ritualритуал.
261
680000
3000
как часть ритуала.
11:38
And you can see how differentдругой she looksвыглядит just in threeтри monthsмесяцы.
262
683000
2000
И было заметно, насколько девочка изменилась за эти каких-то три месяца.
11:40
This was now, I think, Februaryфевраль, earlyрано Februaryфевраль.
263
685000
3000
Тогда стоял февраль, кажется, начало февраля.
11:43
And the picturesкартинки before were takenвзятый in Septemberсентябрь.
264
688000
4000
А фотографии были сняты в сентябре.
11:47
Well, there was an Americanамериканский Marineморской priestсвященник that I had metвстретил
265
692000
2000
Пока я занимался этой историей, я познакомился
11:49
in the courseкурс of doing the storyистория,
266
694000
2000
с американским военным священником,
11:51
who had 75 childrenдети livingживой in his houseдом.
267
696000
2000
у которого в доме жили 75 детей.
11:53
He had threeтри womenженщины helpingпомощь him take careзабота of these kidsДети.
268
698000
2000
Ухаживать за ними ему помогали три женщины.
11:55
And so I suggestedпредложенный to the uncleдядя that we go down
269
700000
2000
И поэтому я предложил дяде девочки пойти туда
11:57
and meetвстретить FatherОтец KeeneКини, to find out
270
702000
2000
и познакомиться с отцом Кином, чтобы выяснить,
11:59
how the adoptionпринятие processобработать workedработал.
271
704000
2000
как проходит процесс усыновления.
12:01
Because I wanted him to feel like
272
706000
2000
Потому что я хотел, чтобы он прочувствовал,
12:03
this was all beingявляющийся doneсделанный very much aboveвыше boardдоска.
273
708000
2000
что это делается очень открыто.
12:05
So, this is on the way down to the orphanageСиротство.
274
710000
2000
Итак, это по пути в приют.
12:08
This is FatherОтец KeeneКини. He's just a wonderfulзамечательно guy.
275
713000
4000
Это отец Кин. Он просто замечательный человек.
12:13
He had kidsДети from all over KoreaКорея livingживой there,
276
718000
2000
У него в приюте жили дети со всей Кореи,
12:15
and he would find familiesсемьи for these kidsДети.
277
720000
2000
и он находил для них семьи.
12:18
This is a socialСоциальное workerработник interviewingинтервью Hyun-SookХен-Сук.
278
723000
3000
Это социальная работница, которая ведет беседу с Хьюн Сук.
12:21
Now, I had always thought she was completelyполностью
279
726000
2000
Я всегда думал, что девочку все это совсем не коснулось,
12:23
untouchedнетронутый by all of this, because the grandmotherбабушка, to me,
280
728000
2000
потому что ее бабушка, как мне казалось,
12:25
appearedпоявился to be sortСортировать of the villageдеревня wiseмудрый womanженщина, and the personчеловек everybodyвсе --
281
730000
4000
была той мудрой деревенской женщиной, к которой все...
12:29
throughoutна протяжении the day, I noticedзаметил people keptхранится comingприход to visitпосещение her grandmotherбабушка.
282
734000
3000
Я заметил, что в течение дня к бабушке приходили люди.
12:32
And I always had this mentalумственный pictureкартина that
283
737000
2000
Я всегда представлял,
12:34
even thoughхоть they mayмай have been one of the poorerбеднее familiesсемьи in the villageдеревня,
284
739000
4000
что хоть их семья, возможно, и относилась к числу бедных,
12:38
they were one of the mostбольшинство respectedуважаемый familiesсемьи in the villageдеревня.
285
743000
2000
но была одной из самых уважаемых семей в деревне.
12:40
And I always feltпочувствовал that the grandmotherбабушка had kindсвоего рода of demandedпотребовал, and insistedнастояла,
286
745000
3000
И мне всегда казалось, что бабушка как бы требовала и настаивала на том,
12:43
that the villagersжители деревни treatрассматривать Hyun-SookХен-Сук with the sameодна и та же respectуважение they treatedобрабатывали her.
287
748000
6000
чтобы жители деревни относились к Хьюн Сук с таким же уважением.
12:49
Hyun-SookХен-Сук stayedостались at FatherОтец Keene'sКини-х,
288
754000
2000
Хьюн Сук осталась в приюте отца Кина,
12:51
and her uncleдядя agreedсогласовано to let her stayоставаться there untilдо the adoptionпринятие wentотправился throughчерез.
289
756000
3000
ее дядя согласился оставить ее там на время процесса удочерения.
12:54
He actuallyна самом деле agreedсогласовано to the adoptionпринятие.
290
759000
3000
Он все-таки согласился отдать ее на удочерение.
12:57
And I wentотправился off on assignmentназначение and cameпришел back a weekнеделю laterпозже,
291
762000
1000
Я уехал на задание и вернулся неделю спустя,
12:59
and FatherОтец KeeneКини said, "I've got to talk to you about Hyun-SookХен-Сук."
292
764000
2000
и отец Кин сказал мне: “Нам надо поговорить о Хьюн Сук.”
13:01
I kindсвоего рода of said, "Oh God, now what?"
293
766000
2000
Я спросил: “Боже, а теперь-то что?”
13:03
And he takes me into this roomкомната, and he closesзакрывается the doorдверь,
294
768000
1000
А он ведет меня к себе в комнату, закрывает за собой дверь
13:04
and he saysговорит, "I have 75 childrenдети here in the orphanageСиротство, and it's totalВсего bedlamбедлам."
295
769000
4000
и говорит: “У меня здесь в приюте 75 детей. Абсолютный бедлам.
13:08
And there's clothesодежда, and there's kidsДети, and, you know,
296
773000
3000
Тут одежда, тут дети, и, знаешь,
13:11
there's threeтри adultsВзрослые and 75 kidsДети -- you can imagineпредставить.
297
776000
2000
у нас всего три взрослых на 75 детей – можешь себе представить.
13:13
And he said, "The secondвторой day she was here she madeсделал up a listсписок
298
778000
3000
На второй день своего пребывания здесь она составила список
13:16
of all of the namesимена of the olderстаршая kidsДети and the youngerмоложе kidsДети.
299
781000
3000
с именами всех детей старшего и младшего возраста.
13:19
And she assignedназначенный one of the olderстаршая kidsДети to eachкаждый of the youngerмоложе kidsДети.
300
784000
3000
И поручила каждому ребенку постарше ухаживать за ребенком помладше.
13:22
And then she setзадавать up a work detailподробно listсписок
301
787000
2000
Потом она составила
13:24
of who cleanedочищенный the orphanageСиротство on what day."
302
789000
3000
детальный график уборки приюта.”
13:27
And he said, "She's tellingговоря me that I'm messyбеспорядочный, and I have to cleanчистый up my roomкомната."
303
792000
3000
Он сказал: “ Она говорит мне, что я неряха, и мне надо убраться у себя в комнате.
13:30
And he said, "I don't know who raisedподнятый her,
304
795000
2000
Я не знаю, кто ее растил,
13:32
but," he said, "she's runningБег the orphanageСиротство,
305
797000
2000
но она управляет приютом,
13:34
and she's been here threeтри daysдней."
306
799000
2000
и это всего после трех дней здесь.”
13:36
(LaughterСмех)
307
801000
1000
(Смех)
13:38
This was movieкино day -- that she organizedорганизованная -- where all the kidsДети wentотправился to the moviesкино.
308
803000
3000
Это был день кино, который она организовала, чтобы дети ходили в кино.
13:41
A lot of the kidsДети who had been adoptedпринят
309
806000
3000
Многие из усыновленных детей
13:44
actuallyна самом деле wroteписал back to the other kidsДети, tellingговоря them
310
809000
2000
писали остальным, рассказывая
13:46
about what theirих life was like with theirих newновый familiesсемьи.
311
811000
3000
о своей жизни с новыми семьями.
13:49
So, it was a really bigбольшой dealпо рукам when the lettersбуквы showedпоказал up.
312
814000
2000
Поэтому это было целым событием, когда приходили письма.
13:51
This is a womanженщина who is now workingза работой at the orphanageСиротство,
313
816000
2000
Вот это женщина, которая сейчас работает в приюте,
13:53
whoseчья sonсын had been adoptedпринят.
314
818000
2000
ее сына усыновили.
13:59
GeneГен and GailGail startedначал studyingизучение KoreanКорейский
315
824000
2000
Джин и Гэйл начали изучать корейский
14:01
the momentмомент they had gottenполученный my first letterписьмо.
316
826000
2000
после моего первого письма.
14:03
They really wanted to be ableв состоянии to welcomeдобро пожаловать Hyun-SookХен-Сук into theirих familyсемья.
317
828000
4000
Они хотели поприветствовать и принять Хьюн Сук в семью на ее родном языке.
14:08
And one of the things FatherОтец KeeneКини told me when I cameпришел back
318
833000
1000
Отец Кин сказал мне еще кое-что, когда я приехал
14:09
from one of these tripsпоездки -- Hyun-SookХен-Сук had chosenвыбранный the nameимя NatashaНаташа,
319
834000
4000
из очередной поездки: Хьюн Сук выбрала себе имя Наташа,
14:13
whichкоторый I understoodпонимать was from her watchingнаблюдение
320
838000
2000
которое, как я понял, ей приглянулось после просмотра
14:15
a "Rockyскалистый and BullwinkleBullwinkle" cartoonмультфильм on the Americanамериканский AirВоздух Forceсила stationстанция.
321
840000
5000
мультика про Рокки и Булвинкля на канале для Американских военно-воздушных сил.
14:20
This mayмай be one of those myth-busterМиф-бустер things that we'llЧто ж have to clearЧисто up here, in a minuteминут.
322
845000
4000
Возможно, это миф, который нам придется разуршить чуть позже.
14:24
So, my friendдруг GeneГен flewполетела over with his sonсын, TimТим.
323
849000
2000
Итак, мой друг Джин прилетел со своим сыном, Тимом.
14:26
GailGail couldn'tне может come.
324
851000
2000
Гэйл не смогла приехать.
14:28
And they spentпотраченный a lot of time huddledютились over a dictionaryСловарь.
325
853000
2000
И они провели много времени в обнимку со словарем.
14:30
And this was GeneГен showingпоказ the uncleдядя where AtlantaAtlanta was on the mapкарта, where he livedжил.
326
855000
4000
А это Джин показывает дяде девочки Атланту, где они живут, на карте.
14:36
This is the uncleдядя signingподписание the adoptionпринятие papersдокументы.
327
861000
2000
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение.
14:38
Now, we wentотправился out to dinnerужин that night to celebrateпраздновать.
328
863000
2000
Тем вечером мы пошли поужинать в ресторан, чтобы это отметить.
14:40
The uncleдядя wentотправился back to his familyсемья,
329
865000
2000
Дядя поехал домой,
14:42
and NatashaНаташа and TimТим and GeneГен and I wentотправился out to dinnerужин.
330
867000
4000
а Наташа, Тим, Джин и я отправились на ужин.
14:46
And GeneГен was showingпоказ NatashaНаташа how to use a knifeнож and forkвилка,
331
871000
4000
Джин показывал Наташе, как пользоваться ножом и вилкой,
14:50
and then NatashaНаташа was returningвозврате the utensilпосуда lessonsзанятия.
332
875000
4000
а потом Наташа показала ему, как пользоваться другими столовыми приборами.
14:54
We wentотправился back to our hotelГостиница roomкомната,
333
879000
2000
Мы вернулись в наш номер,
14:56
and GeneГен was showingпоказ NatashaНаташа alsoтакже where AtlantaAtlanta was.
334
881000
2000
и Джин тоже показывал Наташе, где расположена Атланта.
14:58
This is the thirdв третьих night we were in KoreaКорея.
335
883000
2000
Это был наш третий вечер в Корее.
15:00
The first night we'dмы б gottenполученный a roomкомната for the kidsДети right nextследующий to us.
336
885000
4000
В первый вечер мы сняли для детей отдельный номер рядом с нашим.
15:04
Now, I'd been stayingпребывание in this roomкомната for about threeтри monthsмесяцы --
337
889000
2000
Я жил в этом отеле месяца три,
15:06
it was a little 15-story-история KoreanКорейский hotelГостиница.
338
891000
4000
это был небольшой 15-этажный корейский отель.
15:11
So, the secondвторой night, we didn't keep the kids'Дети' roomкомната,
339
896000
2000
На второй вечер мы не оставили за собой номер для детей,
15:13
because we wentотправился down and sleptспала on the floorпол with all the kidsДети at the orphanageСиротство.
340
898000
3000
т. к. мы пошли в приют и переночевали там все на полу.
15:16
And the thirdв третьих night, we cameпришел back, we'dмы б just goneпрошло out to dinnerужин,
341
901000
1000
А на третий вечер мы вернулись в отель, мы просто предварительно зашли поужинать,
15:17
where you saw the picturesкартинки, and we got to the frontфронт deskстол письменный
342
902000
2000
вы видели фотографии, мы подошли к приемной отеля,
15:19
and the guy at the frontфронт deskстол письменный said,
343
904000
2000
и представитель отеля сказал:
15:21
"There's no other freeсвободно roomsномера on your floorпол tonightсегодня ночью,
344
906000
2000
“На вашем этаже сегодня все номера заселены, но если
15:23
so if you want to put the kidsДети five5 floorsэтажей belowниже you, there's a roomкомната there."
345
908000
4000
вы не против расположить детей 5-ю этажами ниже – там есть свободный номер.”
15:27
And GeneГен and I lookedсмотрел at eachкаждый other and said,
346
912000
2000
Джин и я посмотрели друг на друга и сказали:
15:29
"No, we don't want two 11-year-olds-летний дети five5 floorsэтажей away."
347
914000
2000
“Нет, мы не оставим 11-летних детей одних пятью этажами ниже.”
15:31
So, his sonсын said, "Dadпапа, I have a sleepingспать bagмешок, I'll sleepспать on the floorпол."
348
916000
3000
Его сын сказал: “Папа, у меня есть спальный мешок, я посплю на полу.”
15:34
And I said, "Yeah, I have one too."
349
919000
2000
А я сказал: “Точно, у меня тоже с собой спальный мешок.”
15:36
So, TimТим and I sleptспала on the floorпол,
350
921000
2000
Итак, Тим и я спали на полу,
15:38
NatashaНаташа got one bedпостель, GeneГен got the other -- kidsДети passпроходить out,
351
923000
2000
Наташа на одной кровати, Джин – на другой. Дети быстро заснули,
15:40
it's been very excitingзахватывающе for threeтри daysдней.
352
925000
2000
те три дня были очень насыщенными.
15:42
We're lyingлежащий in bedпостель, and GeneГен and I are talkingговорящий about how coolкруто we are.
353
927000
3000
Все отдыхают, мы с Джином обсуждаем, какие мы молодцы.
15:46
We said, "That was so great, we savedсохранены this little girl'sдевичий life."
354
931000
3000
Мы говорили: “Все прошло так здорово. Мы спасли жизнь этой маленькой девочки.”
15:49
We were just like, you know, ahах, just fullполный of ourselvesсами.
355
934000
4000
Мы были просто, знаете, так довольны собой.
15:53
And we fallпадать asleepспящий -- and I've been in this roomкомната, you know,
356
938000
2000
И мы заснули. Я жил в этом номере
15:55
for a coupleпара of monthsмесяцы now.
357
940000
2000
уже пару месяцев.
15:57
And they always overheatперегревать the hotelsотели in KoreaКорея terriblyужасно,
358
942000
4000
В Корее всегда ужасно перенагревают помещения,
16:01
so duringв течение the day I always left the windowокно openоткрытый.
359
946000
2000
поэтому на день я обычно оставлял открытое окно.
16:03
And then, at night, about midnightполночь, they turnочередь the heatвысокая температура off in the hotelГостиница.
360
948000
2000
Около полуночи, отопление в отеле полностью отключается,
16:05
So at about 1 a.m., the wholeвсе roomкомната would be like 20 belowниже zeroнуль, and I'd get up.
361
950000
4000
поэтому около часу ночи в комнате становилось как -20, и я просыпался.
16:09
I'd been doing this everyкаждый night I'd been there.
362
954000
2000
Я просыпался каждую ночь, пока там жил.
16:11
So, sure enoughдостаточно, it's one o'clockчас, room'sномера freezingзаморозка,
363
956000
3000
Итак, час ночи, в комнате холодина,
16:14
I go to closeЗакрыть the windowокно, and I hearзаслушивать people shoutingкрики outsideза пределами,
364
959000
4000
я иду закрывать окно и слышу крики на улице.
16:18
and I thought, "Oh, the barsбрусья mustдолжен have just gottenполученный out."
365
963000
2000
Я подумал: “О, должно быть, народ возвращается из баров.”
16:20
And I don't speakговорить KoreanКорейский, but I'm hearingслух these voicesголоса,
366
965000
2000
Я не говорю по-корейски, но я слышу эти голоса,
16:22
and I'm not hearingслух angerгнев, I'm hearingслух terrorтеррор.
367
967000
4000
я не слышу в них гнева, я слышу в них ужас.
16:26
So, I openоткрытый the windowокно, and I look out,
368
971000
2000
Итак, я открываю настеж окно, выглядываю на улицу –
16:28
and there's flamesогонь comingприход up the sideбоковая сторона of our hotelГостиница,
369
973000
2000
и вижу языки пламени, ползующие вверх по одной стороне здания.
16:30
and the hotel'sномеров отеля on fireОгонь.
370
975000
2000
Отель горит.
16:32
So, I runбег over to GeneГен, and I wakeбудить him up,
371
977000
2000
Поэтому я бегу к Джину, бужу его и говорю:
16:34
and I say, "GeneГен, don't freakурод out, I think the hotel'sномеров отеля on fireОгонь."
372
979000
3000
“Джин, без паники, по-моему, в отеле пожар.”
16:37
And now there's smokeдым and flamesогонь comingприход by our windowsокна -- we're on the eleventhодиннадцатый floorпол.
373
982000
4000
И тут уже дым и пламя прямо у наших окон, на 11 этаже.
16:41
So, the two of us were just like, "Oh my God, oh my God."
374
986000
2000
Мы с ним в шоке: “О, Боже. О, Боже.”
16:43
So, we're tryingпытаясь to get NatashaНаташа up, and we can't talk to her.
375
988000
4000
Мы пытаемся разбудить Наташу, но не можем ей ничего объяснить.
16:47
And you know what kidsДети are like when they'veони имеют been asleepспящий for like an hourчас,
376
992000
2000
К тому же, знаете, как чувствуют себя дети, поспавшие всего час,
16:49
it's like they tookвзял five5 ValiumsValiums -- you know, they're all over the placeместо.
377
994000
3000
как после 5 таблеток валиума, в разобранном состоянии.
16:52
And we can't talk to her.
378
997000
2000
И мы не можем ничего ей сказать.
16:54
I rememberзапомнить his sonсын had the L.L. Beanбоб bootlacesшнурки,
379
999000
2000
Помню, у сына Джина были ботинки фирмы L.L. Bean на шнурках,
16:56
and we're tryingпытаясь to do up his lacesшнурки.
380
1001000
2000
мы пытались их зашнуровать.
16:58
So, we try to get to the doorдверь, and we runбег to the doorдверь,
381
1003000
2000
Итак, мы пытаемся пробраться к двери, бежим к двери,
17:00
and we openоткрытый the doorдверь and it's like walkingгулять пешком into a blastвзрыв furnaceпечь.
382
1005000
3000
открываем ее и попадаем все равно, что во взорвавшуюся печь:
17:03
There's people screamingкричащий, there's the soundзвук of glassстакан breakingломка,
383
1008000
2000
крики людей, звуки бьющегося стекла,
17:05
there's these weirdстранный thumpsбухают.
384
1010000
2000
странные глухие удары.
17:07
And the wholeвсе roomкомната filledзаполненный with smokeдым in about two secondsсекунд.
385
1012000
3000
Вся комната в дыму за какие-то 2 секунды.
17:10
And GeneГен turnsвитки around and saysговорит, "We're not going to make it."
386
1015000
2000
Джин разворачивается и говорит: “Нам не выбраться.”
17:12
And he closesзакрывается the doorдверь, and the wholeвсе roomкомната is now filledзаполненный with smokeдым.
387
1017000
4000
Он закрывает дверь, вся комната в дыму.
17:16
We're all chokingзадыхаясь, and there's smokeдым pouringзаливка throughчерез the ventsвентиляционные отверстия,
388
1021000
2000
Мы начинаем задыхаться, дым проникает через вентиляционные люки,
17:18
underпод the doorsдвери. There's people screamingкричащий.
389
1023000
2000
в дверные щели, люди кричат.
17:20
I just rememberзапомнить this unbelievableневероятно, just utterвыговорить chaosхаос.
390
1025000
4000
Я помню тот невероятный, просто абсолютный хаос.
17:24
I rememberзапомнить sittingсидящий nearвозле the bedпостель, and I was just so --
391
1029000
2000
Помню, как сидел у кровати.
17:26
I had two overwhelmingподавляющий feelingsчувства.
392
1031000
2000
Меня переполняли два чувства.
17:28
One was absoluteабсолютный terrorтеррор -- it's like, "Oh, please God, I just want to wakeбудить up.
393
1033000
2000
Одним из них был абсолютный ужас: “Господи, пожалуйста, дай мне проснуться,
17:30
This has got to be a nightmareкошмар, this can't be happeningпроисходит.
394
1035000
2000
это просто кошмар, этого не может быть наяву,
17:32
Please, I just want to wakeбудить up, it's got to be a nightmareкошмар."
395
1037000
2000
пожалуйста, я хочу проснуться, это просто кошмар.”
17:34
And the other is unbelievableневероятно guiltвина.
396
1039000
2000
А другим было чувство невероятной вины.
17:36
Here I've been, playingиграть God with my friends'друзья livesжизни, my friends'друзья sonсын, with Natasha'sНаташа life,
397
1041000
5000
Я пытался вершить судьбы друга, его сына, Наташи.
17:41
and this what you get when you try playingиграть God, is you hurtпричинить боль people.
398
1046000
3000
Вот что получается, когда играешь в Бога - причиняешь людям боль.
17:44
I rememberзапомнить just beingявляющийся so frightenedиспуганный and terrifiedужас.
399
1049000
2000
Помню, что я был в ужасе и напуган.
17:46
And GeneГен, who'sкто lyingлежащий on the floorпол, saysговорит,
400
1051000
2000
А Джин, который лежал на полу, говорит:
17:48
"Man, we'veмы в got to soakвпитывать towelsполотенца." I said, "What?"
401
1053000
2000
“Надо намочить полотенца.” Я спросил: “Что?”
17:50
He saysговорит, "We'veУ нас got to soakвпитывать towelsполотенца. We're going to dieумереть from the smokeдым."
402
1055000
2000
Он говорит: “Надо намочить полотенца, иначе мы отравимся дымом.”
17:52
So, we ranпобежал to the bathroomванная, and got towelsполотенца,
403
1057000
2000
Мы побежали в ванную и схватили полотенца,
17:54
and put them over our facesлица, and the kidsДети facesлица.
404
1059000
2000
приложили их к своим лицам и лицам детей.
17:56
Then he said, "Do you have gaffer'sдяденька-х tapeлента?"
405
1061000
2000
Потом он спросил: “У тебя есть изолента?”
17:58
I said, "What?" He said, "Do you have gaffer'sдяденька-х tapeлента?"
406
1063000
2000
Я спросил: “Что?” Он спросил: “У тебя есть изолента?”
18:00
I said, "Yeah, somewhereгде-то in my HalliburtonHalliburton."
407
1065000
2000
Я ответил: “Да, где-то была в чемодане.”
18:02
He saysговорит, "We'veУ нас got to stop the smokeдым."
408
1067000
2000
Он говорит: “ Нам надо остановить дым.”
18:04
He said, "That's all we can do, we'veмы в got to stop the smokeдым."
409
1069000
2000
Он говорит: “Это все, что в наших силах, нам надо остановить дым.”
18:06
I mean, GeneГен -- thank God for GeneГен.
410
1071000
2000
Да, Джин... Господи, спасибо за Джина!
18:08
So, we put the roomкомната serviceоказание услуг menusменю over the ventsвентиляционные отверстия in the wallстена,
411
1073000
4000
Мы закрыли вентиляцию в стенах с помощью гостиничных меню,
18:12
we put blanketsодеяла at the bottomдно of the doorдверь,
412
1077000
2000
дверную щель мы заткнулюи одеялами,
18:14
we put the kidsДети on the windowsillподоконник to try to get some airвоздух.
413
1079000
3000
посадили детей на подоконник к свежему воздуху.
18:17
And there was a buildingздание, a newновый buildingздание, going up,
414
1082000
2000
Снаружи стояло здание, новое строящееся здание,
18:19
that was beingявляющийся builtпостроен right outsideза пределами, acrossчерез the streetулица from our hotelГостиница.
415
1084000
3000
стройка шла прямо через дорогу от отеля.
18:22
And there, in the buildingздание were photographersфотографы
416
1087000
1000
В том здании сидели фотографы и ждали,
18:23
waitingожидание for people to jumpПрыгать.
417
1088000
2000
когда люди начнут выпрыгивать из отеля.
18:25
Eleven11 people endedзакончился up dyingумирающий in the fireОгонь.
418
1090000
3000
11 человек погибли в огне.
18:28
Five5 people jumpedпрыгнули and diedумер, other people were killedубитый by the smokeдым.
419
1093000
6000
Пять человек выпрыгнули и разбились насмерть, другие отравились дымом.
18:34
And there's this loudгромкий thumpingгромадный on the doorдверь after about 45 minutesминут
420
1099000
3000
Спустя 45 минут кто-то начал ломиться в нашу дверь,
18:37
in all this, and people were shoutingкрики in KoreanКорейский.
421
1102000
2000
кричали что-то по-корейски.
18:39
And I rememberзапомнить, NatashaНаташа didn't want us openingоткрытие the doorдверь --
422
1104000
7000
И я помню, что Наташа не хотела открывать им дверь.
18:46
sorry, I was tryingпытаясь not to openоткрытый the doorдверь,
423
1111000
2000
Простите, это я не открывал дверь,
18:48
because we'dмы б spentпотраченный so much time barricadingбаррикадируя the roomкомната.
424
1113000
2000
т. к. мы потратили столько времени на баррикаду комнаты.
18:50
I didn't know who it was, I didn't know what they wanted,
425
1115000
2000
Я не знал, кто был за дверью, чего они хотели,
18:52
and NatashaНаташа could tell they were firemenпожарников tryingпытаясь to get us out.
426
1117000
4000
а Наташа знала: это пожарные, которые хотели вызволить нас оттуда.
18:56
I rememberзапомнить a sortСортировать of a tussleдрака at the doorдверь, tryingпытаясь to get the doorдверь openоткрытый.
427
1121000
3000
Помню определенную борьбу у двери, чтобы ее открыть.
18:59
In any caseдело, 12 hoursчасов laterпозже, I mean, they put us in the lobbyлобби.
428
1124000
6000
В любом случае, 12 часов спустя они расположили нас в фойе.
19:05
GeneГен endedзакончился up usingс помощью his coatПальто, and his fistкулак in the coatПальто, to breakломать openоткрытый a liquorщелок cabinetкабинет.
429
1130000
4000
В итоге, Джин разбил кулаком, обвернутым пальто, бар с алкоголем.
19:09
People were lyingлежащий on the floorпол.
430
1134000
2000
Люди лежали на полу.
19:11
It was one of just the mostбольшинство horrifyingужасающий nightsночью.
431
1136000
3000
Это была одна из самых кошмарных ночей.
19:14
And then 12 hoursчасов laterпозже, we rentedарендованный a carавтомобиль, as we had plannedпланируемый to,
432
1139000
3000
12 часов спустя мы взяли на прокат машину, как и планировали,
19:17
and droveпоехали back to Natasha'sНаташа villageдеревня.
433
1142000
2000
и поехали обратно в деревню, где жила Наташа.
19:19
And we keptхранится sayingпоговорка, "Do you realizeпонимать we were dyingумирающий in a hotelГостиница fireОгонь,
434
1144000
2000
Мы то и дело говорили друг другу: “Ты осознаешь, что мы чуть
19:21
like eight8 hoursчасов agoтому назад?"
435
1146000
2000
не погибли в пожаре в отеле всего 8 часов назад?”
19:23
It's so weirdстранный how life just goesидет on.
436
1148000
2000
Так странно, как жизнь продолжает идти своим чередом.
19:25
NatashaНаташа wanted to introduceвводить her brotherбрат and fatherотец to all the villagersжители деревни,
437
1150000
3000
Наташа хотела представить своего брата и отца всем жителям деревни.
19:28
and the day we showedпоказал up turnedоказалось out to be a 60-year-old-лет man'sмужской birthdayдень рождения.
438
1153000
4000
Тот день оказался 60-летним юбилеем одного местного жителя.
19:32
This guy'sпарень 60 yearsлет oldстарый.
439
1157000
2000
Ему исполнилось тогда 60 лет.
19:34
So it turnedоказалось into a dualдвойной celebrationпраздник, because NatashaНаташа was the first personчеловек
440
1159000
2000
Поэтому этот день вылился в двойное празднование, потому что Наташа
19:36
from this villageдеревня ever to go to the Unitedобъединенный Statesсостояния.
441
1161000
2000
была первой во всей деревне, кто уезжал в США.
19:38
So, these are the greenhouseтеплица tentsпалатки.
442
1163000
2000
Это парниковые палатки.
19:40
This is the eldersстарейшины teachingобучение GeneГен theirих dancesтанцы.
443
1165000
3000
Здесь старики учат Джина месттным танцам.
19:43
We drankпил a lot of riceрис wineвино. We were bothи то и другое so drunkпьяный,
444
1168000
3000
Мы выпили много рисового вина, мы оба были такие пьяные,
19:46
I couldn'tне может believe it.
445
1171000
3000
мне аж не верилось.
19:50
This is the last pictureкартина before GeneГен and TimТим headedдвуглавый back.
446
1175000
4000
Это последняя фотография перед тем, как Джин и Тим уехали.
19:54
The adoptionпринятие people told us it was going to take a yearгод for the adoptionпринятие to go throughчерез.
447
1179000
5000
Люди, занимающиеся удочерением, сказали нам, что этот процесс займет год.
19:59
Like, what could you do for a yearгод?
448
1184000
2000
Что там можно делать целый год?
20:01
So I foundнайденный out the nameимя of everyкаждый officialофициальный on bothи то и другое the KoreanКорейский and Americanамериканский sideбоковая сторона,
449
1186000
3000
Я разузнал имена всех официальных лиц на корейской и американской сторонах.
20:04
and I photographedсфотографированы them, and told them
450
1189000
2000
Я сфотографировал каждого из них и сказал,
20:06
how famousизвестный they were going to be when this bookкнига was doneсделанный.
451
1191000
3000
что они станут очень известными после того, как эта книга будет готова.
20:09
And four4 monthsмесяцы laterпозже, the adoptionпринятие papersдокументы cameпришел throughчерез.
452
1194000
4000
И через 4 месяца бумаги по удочерению прошли.
20:13
This is sayingпоговорка goodbyeПрощай to everybodyвсе at the orphanageСиротство.
453
1198000
3000
Это прощание со всеми в приюте.
20:16
This is FatherОтец KeeneКини with NatashaНаташа at the busавтобус stop.
454
1201000
3000
Здесь отец Кин и Наташа на автобусной остановке.
20:19
Her great auntтетка at the airportаэропорт.
455
1204000
2000
Ее замечательная тетя в аэропорту.
20:21
I had a wonderfulзамечательно dealпо рукам with CathayCathay Pacificмиролюбивый airlinesавиакомпании for manyмногие yearsлет,
456
1206000
4000
У меня уже много лет был договор с авиалиниями Cathay Pacifiс,
20:25
where they gaveдал me freeсвободно passesпроходит on all theirих airlinesавиакомпании in returnвернуть for photographyфотография.
457
1210000
4000
они бесплатно пропускали меня на все рейсы взамен на мои фотоуслуги.
20:29
It was like the ultimateокончательный perkпривилегия.
458
1214000
2000
Идеальный вариант.
20:31
And the pilotпилот, I actuallyна самом деле knewзнал -- because they used to let me sitсидеть
459
1216000
3000
И пилота я знал лично, потому что они разрешали мне сидеть
20:34
in the jumpПрыгать seatсиденье, to tell you how long agoтому назад this was.
460
1219000
2000
на откидном кресле - чтобы вам было понятно, как это было давно.
20:36
This is a Tri-StarTri-Star, and so they let NatashaНаташа actuallyна самом деле sitсидеть in the jumpПрыгать seatсиденье.
461
1221000
4000
Это самолет Tri-Star, они посадили Наташу на откидное кресло.
20:40
And the pilotпилот, JeffДжефф CowleyКоули, actuallyна самом деле wentотправился back
462
1225000
3000
А пилот, Джэфф Коули, после знакомства с Наташей
20:43
and adoptedпринят one of the other kidsДети at the orphanageСиротство after meetingвстреча NatashaНаташа.
463
1228000
4000
вернулся в Корею и усыновил ребенка из того приюта.
20:47
This is 28 hoursчасов laterпозже in AtlantaAtlanta. It's a very long flightрейс.
464
1232000
3000
Это спустя 28 часов в Атланте, это длительный перелет.
20:50
Just to make things even crazierбезумнее,
465
1235000
2000
И, чтобы еще больше усложнить ситуацию,
20:52
GailGail, Natasha'sНаташа newновый momМама, was threeтри daysдней away
466
1237000
2000
Гэйл, новая мама Наташи, должна была родить
20:54
from givingдающий birthрождение to her ownсвоя daughterдочь.
467
1239000
3000
через три дня собственную дочку.
20:57
So you know, if you were writingписьмо this, you'dвы бы say,
468
1242000
3000
Если бы вы сочиняли эту историю,
21:00
"No, we'veмы в got to writeзаписывать the scriptскрипт differentlyиначе."
469
1245000
2000
вы бы наверное сказали: “Нет, сценарий надо переделать.”
21:02
This is the first night showingпоказ NatashaНаташа her newновый cousinsкузены and unclesдядья and auntsтетки.
470
1247000
4000
Вот первый вечер, знакомство Наташи с новыми кузенами, дядями и тетями.
21:06
GeneГен and GailGail know everyoneвсе in AtlantaAtlanta --
471
1251000
2000
Джин и Гэйл знают в Атланте всех,
21:08
they're the mostбольшинство socialСоциальное coupleпара imaginableвоображаемый.
472
1253000
2000
они очень общительная пара.
21:10
So, at this pointточка, NatashaНаташа doesn't speakговорить a wordслово of Englishанглийский,
473
1255000
2000
Тогда Наташа не говорила по-английски,
21:12
other than what little FatherОтец KeeneКини taughtучил her.
474
1257000
4000
за исключением того, чему ее научил отец Кин.
21:16
This is KylieКайли, her sisterсестра, who'sкто now a doctorврач, on the right.
475
1261000
6000
Это Кайли, ее сестричка, сейчас она врач, справа.
21:22
This is a dealпо рукам I had with NatashaНаташа, whichкоторый is that when we got to AtlantaAtlanta
476
1267000
4000
А это обещание, которое я дал Наташе:
21:26
she could take -- she could cutпорез off my beardборода.
477
1271000
2000
по приезду в Атланту она мне срезает бороду.
21:28
She never likedпонравилось it very much.
478
1273000
2000
Ей она никогда особо не нравилась.
21:31
She learnedнаучился Englishанглийский in threeтри monthsмесяцы.
479
1276000
2000
Она выучила английский за 3 месяца.
21:33
She enteredвошел seventhседьмой gradeкласс at her ownсвоя ageвозраст levelуровень.
480
1278000
4000
Поступила в 7 класс, в свою возрастную категорию.
21:37
PledgeЗалог of Allegianceверность for the first time.
481
1282000
2000
Клятва верности Америке в первый раз.
21:40
This is her cookingГотовка teacherучитель.
482
1285000
2000
Это ее учитель по кулинарии.
21:42
NatashaНаташа told me that a lot of the kidsДети thought she was stuckзастрял up,
483
1287000
2000
Наташа рассказывала, что многие дети считали ее высокомерной,
21:44
because they would talk to her and she wouldn'tне будет answerответ,
484
1289000
2000
т. к. они с ней заговаривали, а она не отвечала,
21:46
and they didn't realizeпонимать she didn't actuallyна самом деле speakговорить Englishанглийский very well, in the beginningначало.
485
1291000
3000
они не понимали, что сначала она не могла говорить свободно.
21:49
But what I noticedзаметил, again as an observerнаблюдатель,
486
1294000
2000
Но я заметил, как наблюдатель,
21:51
was she was choosingвыбор who was going to be on her teamкоманда,
487
1296000
4000
что это она выбирала, с кем играть.
21:56
and seemedказалось to be very popularпопулярный very, very quicklyбыстро.
488
1301000
4000
И очень-очень быстро стала популярной.
22:00
Now, rememberзапомнить the pictureкартина,
489
1305000
2000
Помните то фото в начале,
22:02
how much she lookedсмотрел like her grandmotherбабушка, at the beginningначало?
490
1307000
2000
где она очень походила на бабушку?
22:04
People were always tellingговоря NatashaНаташа how much she looksвыглядит like her motherмама, GailGail.
491
1309000
6000
Наташе всегда говорили, что она - вылитая мама, Гэйл.
22:10
This is a tenseнапряженный momentмомент in the first footballфутбол gameигра, I think.
492
1315000
6000
Это напряженный момент на первом футбольном матче, по-моему.
22:16
And KylieКайли -- I mean, it was almostпочти like KylieКайли was her ownсвоя childребенок.
493
1321000
5000
А Кайли - она относилась к Кайли, как к своему ребенку.
22:25
She's beingявляющийся baptizedкрещеный.
494
1330000
2000
Крещение.
22:27
Now, a lot of parentsродители, when they adoptпринять,
495
1332000
2000
Многие приемные родители
22:29
actuallyна самом деле want to eraseстирать theirих children'sдетский historyистория.
496
1334000
2000
хотят стереть из памяти ребенка его прошлое.
22:31
And GailGail and GeneГен did the completeполный oppositeнапротив.
497
1336000
2000
А Гэйл и Джин все сделали наоборот.
22:33
They were studyingизучение KoreanКорейский; they boughtкупил KoreanКорейский clothesодежда.
498
1338000
3000
Они учили корейский, покупали корейскую национальную одежду.
22:36
GeneГен even did a little tileкафельная плитка work in the kitchenкухня,
499
1341000
3000
Джин даже изобразил в кухне на кафеле историю:
22:39
whichкоторый was that, "Onceоднажды uponна a time, there was a beautifulкрасивая girlдевушка
500
1344000
2000
как однажды из Кореи маленькая красивая девочка
22:41
that cameпришел from hillsхолмы of KoreaКорея to liveжить happilyсчастливо ever after in AtlantaAtlanta."
501
1346000
4000
приехала в Атланту, где с тех пор жила долго и счастливо.
22:45
She hatesненавидит this pictureкартина -- it was her first jobработа.
502
1350000
2000
Она ненавидит эту фотографию – ее первая работа.
22:47
She boughtкупил a brightяркий redкрасный KarmannKarmann GhiaGhia
503
1352000
3000
На деньги, заработанные в Бургер Кинге,
22:50
with the moneyДеньги she madeсделал workingза работой at Burgerбутерброд Kingкороль.
504
1355000
3000
она купила ярко-красный Фольксваген модели Karmann Ghia.
22:53
The captainкапитан of the cheerleadersболельщиц.
505
1358000
2000
Вот она - капитан команды черлидеров.
22:55
Beautyкрасота pageantмаскарад.
506
1360000
2000
Конкурс красоты.
22:57
Used to do theirих Christmasрождество cardкарта everyкаждый yearгод.
507
1362000
3000
Фото для семейной рождественской открытки.
23:00
Gene'sгена been restoringвосстановление this carавтомобиль for a millionмиллиона yearsлет.
508
1365000
4000
Джин восстанавливал этот автомобиль долгие годы.
23:06
Kodakкодак hiredнаемный NatashaНаташа to be a translatorпереводчик for them at the OlympicsОлимпийские игры in KoreaКорея.
509
1371000
4000
Компания Kodak наняла Наташу как переводчика на Олимпийских играх в Корее.
23:10
Her futureбудущее husbandмуж, JeffДжефф, was workingза работой for Canonканоник camerasкамеры,
510
1375000
4000
Её будущий муж, Джэфф, работал тогда на компанию Canon,
23:14
and metвстретил NatashaНаташа at the Olympicолимпийский VillageДеревня.
511
1379000
4000
и познакомился с Наташей в Олимпийской деревне.
23:18
This is her first tripпоездка back to KoreaКорея, so there's her uncleдядя.
512
1383000
3000
Это ее первая поездка в Корею, это ее дядя.
23:22
This is her half-sisterсводная сестра.
513
1387000
2000
Это сводная сестра.
23:25
She wentотправился back to the villageдеревня. That's her bestЛучший friend'sдрузья, motherмама.
514
1390000
3000
Она навестила деревню, это мама её лучшей подруги.
23:32
And I always thought that was a very AnnieЭнни Hallзал kindсвоего рода of outfitснаряжение.
515
1397000
4000
Я всегда считал, что этот наряд в стиле фильма “Энни Холл”.
23:36
It's just, you know, it was just so interestingинтересно, just to watch --
516
1401000
3000
Было, знаете, так интересно просто наблюдать за всеми,
23:39
this is her motherмама in the backgroundзадний план there.
517
1404000
3000
а вот её биологическая мать на заднем плане.
23:46
This is Natasha'sНаташа weddingсвадьба day.
518
1411000
3000
Это в день Наташиной свадьбы.
23:53
GeneГен is looking a little olderстаршая.
519
1418000
3000
Джин выглядит немного старше.
24:06
This is SydneyСидней, who'sкто going to be threeтри yearsлет oldстарый in a coupleпара of daysдней.
520
1431000
4000
Это Сидни, которой через пару дней исполнится 3 годика.
24:11
And there's EvanEvan.
521
1436000
2000
А это Эван.
24:13
NatashaНаташа, would you just come up, for a secondвторой,
522
1438000
2000
Наташа, может, выйдешь к нам на секундочку
24:15
just maybe to say helloЗдравствуйте to everybodyвсе?
523
1440000
2000
поприветствовать всех?
24:17
(ApplauseАплодисменты)
524
1442000
10000
(Аплодисменты)
24:28
Natasha'sНаташа actuallyна самом деле never heardуслышанным me tell the storyистория.
525
1453000
2000
Кстати, Наташа никогда не слышала эту историю от меня.
24:30
I mean, she -- you know, we'veмы в lookedсмотрел at the picturesкартинки togetherвместе.
526
1455000
3000
Я имею ввиду, мы просматривали вместе фотографии.
24:33
NatashaНаташа: I've seenвидели picturesкартинки millionsмиллионы of timesраз,
527
1458000
2000
Наташа: “Я миллион раз видела эти фото,
24:35
but todayCегодня was the first time I'm actuallyна самом деле seeingвидя him give the wholeвсе presentationпрезентация.
528
1460000
4000
но сегодня я впервые вижу целую презентацию.
24:39
I startedначал cryingплач.
529
1464000
2000
Я расплакалась.
24:41
Rickстог SmolanSmolan: I'm sure there's about 40 things she's going to tell me,
530
1466000
2000
Рик Смолан: “Уверен, что она меня раз 40 позже поправит:
24:43
"That wasn'tне было what happenedполучилось, that wasn'tне было what you said."
531
1468000
2000
все было не так, чего-то приврал.”
24:45
NatashaНаташа: LaterПозже, I'll do that laterпозже.
532
1470000
2000
Наташа: “Позже. Поговорим об этом позже.”
24:47
(LaughterСмех)
533
1472000
1000
(Смех в зале)
24:48
RSRS: AnywayТак или иначе, thank you, MikeМайк and RichardРичард,
534
1473000
2000
РС: “В общем, Майк и Ричард, спасибо,
24:50
so much for lettingсдача в аренду us tell the storyистория.
535
1475000
2000
что позволили нам рассказать эту историю.
24:52
Thank you all of you.
536
1477000
2000
Спасибо всем.”
24:54
(ApplauseАплодисменты)
537
1479000
2000
(Аплодисменты)
Translated by Ekaterina Pajchl
Reviewed by Inna Kouper

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com