ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com
EG 2007

Rick Smolan: The story of a girl

ริค สโมลัน: เรื่องราวชีวิตของเด็กผู้หญิงคนนึง

Filmed:
1,360,498 views

ช่างภาพนามริค สโมลัน (Rick Smolan) เล่าเรื่องราวอันน่าจดจำของเด็กหญิงลูกครึ่งอเมริกันเอเชีย (Ameraian) รูปถ่ายที่ไร้การแต่งเติม และเรื่องราวการรับอุปการะโดยครอบครัวบุญธรรม ที่หักมุมในตอนท้าย
- Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Some of you have heardได้ยิน the storyเรื่องราว before,
0
0
2000
พวกคุณบางคนเคยได้ยินเรื่องนี้มาแล้ว
00:17
but, in factความจริง, there's somebodyบางคน in the audienceผู้ชม
1
2000
2000
แต่ก็มีพวกคุณบางคน
00:19
who'sใคร never heardได้ยิน this storyเรื่องราว -- in frontด้านหน้า of an audienceผู้ชม -- before,
2
4000
2000
ที่ไม่เคยได้ยินผมเล่าเรื่องนี้
ต่อหน้าผู้ฟังมาก่อน
00:21
so I'm a little more nervousหงุดหงิด than I normallyปกติ am tellingบอก this storyเรื่องราว.
3
6000
4000
เพราะงั้นตอนนี้ผมก็เลยประหม่า
มากกว่าปกตินิดหน่อย
00:26
I used to be a photographerช่างภาพ for manyจำนวนมาก yearsปี.
4
11000
2000
ผมเคยเป็นช่างภาพอยู่หลายปี
00:28
In 1978, I was workingการทำงาน for Time magazineนิตยสาร,
5
13000
3000
ปี 1978 ตอนนั้นผมทำงานกับนิตยสารไทมส์
00:31
and I was givenรับ a three-dayสามวัน assignmentการมอบหมาย
6
16000
2000
ได้รับมอบหมายงานสามวัน
00:33
to photographถ่ายภาพ Amerasianเซียน childrenเด็ก ๆ,
7
18000
2000
ให้ไปถ่ายรูปเด็กอเมเรเชียน (Amerasian)
00:35
childrenเด็ก ๆ who had been fatheredพระสันตะปาปา by Americanอเมริกัน GIsจีไอ
8
20000
2000
เด็กๆ ที่มีพ่อเป็นจีไออเมริกัน
00:37
all over Southeastทิศตะวันออกเฉียงใต้ Asiaเอเชีย, and then abandonedถูกปล่อยปละละเลย --
9
22000
3000
ทั่วทั้งเอเชียตะวันออก ที่ถูกทอดทิ้ง
00:40
40,000 childrenเด็ก ๆ all over Asiaเอเชีย.
10
25000
2000
40,000 กว่าคนทั่วเอเชีย
00:42
I had never heardได้ยิน the wordคำ Amerasianเซียน before.
11
27000
2000
ผมไม่เคยได้ยินคำว่า อเมเรเชียน มาก่อน
00:44
I spentการใช้จ่าย a fewน้อย daysวัน photographingการถ่ายภาพ childrenเด็ก ๆ in differentต่าง countriesประเทศ,
12
29000
4000
ผมใช้เวลา 2-3 วัน
ถ่ายรูปเด็กในหลายๆ ประเทศ
00:48
and like a lot of photographersช่างภาพ and a lot of journalistsนักข่าว,
13
33000
3000
และก็เหมือนกับช่างภาพ
และนักหนังสือพิมพ์หลายคน
00:51
I always hopeหวัง that when my picturesภาพ were publishedการตีพิมพ์,
14
36000
2000
ผมหวังตลอดว่า เวลาภาพที่ผมถ่ายถูกตีพิมพ์
00:53
they mightอาจ actuallyแท้จริง have an effectผล on a situationสถานการณ์,
15
38000
2000
มันจะสร้างให้เกิดความเปลี่ยนแปลงในสังคม
00:55
insteadแทน of just documentingจัดเก็บเอกสาร it.
16
40000
2000
ไม่ใช่แค่เป็นการบันทึกเอาไว้เฉยๆ
00:57
So, I was so disturbedกระวนกระวายใจ by what I saw,
17
42000
5000
ภาพที่ผมได้สัมผัสรบกวนจิตใจผมมาก
01:02
and I was so unhappyไม่มีความสุข with the articleบทความ that ranวิ่ง afterwardsภายหลัง,
18
47000
4000
และผมไม่พอใจกับบทความที่ตีพิมพ์ออกมา
01:06
that I decidedตัดสินใจ I would take sixหก monthsเดือน off.
19
51000
2000
ผมก็เลยตัดสินใจพักร้อน 6 เดือน
01:08
I was 28 yearsปี oldเก่า.
20
53000
2000
ตอนนั้นผมอายุ 28
01:10
I decidedตัดสินใจ I would find sixหก childrenเด็ก ๆ in differentต่าง countriesประเทศ,
21
55000
3000
ผมตัดสินใจว่าจะไปหาเด็ก 6 คนในหลายๆ ประเทศ
01:13
and actuallyแท้จริง go spendใช้จ่าย some time with the kidsเด็ก,
22
58000
2000
และจะไปลองใช้เวลากับพวกเขาดู
01:15
and try to tell theirของพวกเขา storyเรื่องราว a little bitบิต better
23
60000
2000
เพื่อจะเล่าเรื่องของพวกเขาให้ได้ดีกว่า
01:17
than I thought I had doneเสร็จแล้ว for Time magazineนิตยสาร.
24
62000
3000
ที่ผมคิดว่าผมทำให้กับไทมส์
01:20
In the courseหลักสูตร of doing the storyเรื่องราว,
25
65000
3000
เงื่อนไขในครั้งนี้ของผม
01:23
I was looking for childrenเด็ก ๆ who hadn'tไม่ได้ been photographedถ่ายภาพ before,
26
68000
5000
คือผมมองหาเด็กที่ไม่เคยถูกถ่ายรูปมาก่อน
01:28
and the Pearlไข่มุก Buckเจ้าชู้ Foundationมูลนิธิ told me
27
73000
3000
และมูลนิธิเพิร์ล บัคบอกผมว่า
01:31
that they workedทำงาน with a lot of Americansชาวอเมริกัน who were
28
76000
2000
พวกเขาร่วมงานกับคนอเมริกันหลายคน
01:33
donatingการบริจาค moneyเงิน to help some of these kidsเด็ก.
29
78000
3000
ที่บริจาคเงินเพื่อช่วยเหลือเด็กพวกนี้
01:36
And a man told me, who ranวิ่ง the Pearlไข่มุก Buckเจ้าชู้ Foundationมูลนิธิ in Koreaเกาหลี,
30
81000
4000
คนที่ดูแลมูลนิธิเพิร์ล บัคในเกาหลีบอกผมว่า
01:40
that there was a youngหนุ่มสาว girlสาว, who was 11 yearsปี oldเก่า, beingกำลัง raisedยก by her grandmotherยาย.
31
85000
3000
มีเด็กผู้หญิงอายุ 11 ขวบคนหนึ่ง
ที่ตอนนี้อยู่กับคุณยาย
01:43
And the grandmotherยาย had never let any Westernersชาวตะวันตก ever see her.
32
88000
3000
และคุณยายไม่เคยยอม
ให้ชาวต่างชาติคนไหนเห็นเธอ
01:46
Everyทุกๆ time any Westernersชาวตะวันตก cameมา to the villageหมู่บ้าน, she hidซ่อน the girlสาว.
33
91000
3000
ทุกครั้งที่มีชาวต่างชาติมาที่หมู่บ้าน
เธอจะซ่อนตัวหลาน
01:49
And of courseหลักสูตร, I was immediatelyทันที intriguedทึ่ง.
34
94000
2000
แน่นอนว่า ผมรู้สึกสนใจเป็นอย่างมาก
01:51
I saw photographsการถ่ายภาพ of her, and I thought I wanted to go.
35
96000
3000
ผมดูรูปเธอและคิดในใจว่าผมอยากไป
01:54
And the guy just told me, "There's no way. This grandmotherยาย won'tเคยชิน even -- you know,
36
99000
3000
เขาแค่บอกผมว่า
"ไม่มีทางหรอก ยายเธอไม่ยอมปล่อย...
01:57
there's no way she's ever going to let you meetพบกัน this girlสาว that's she's raisingการยก."
37
102000
2000
ไม่มีทางที่แกจะยอมให้คุณพบกับ
เด็กผู้หญิงที่แกเลี้ยงหรอก"
01:59
I tookเอา a translatorนักแปล with me, and wentไป to this villageหมู่บ้าน,
38
104000
3000
ผมพาล่ามไปที่หมู่บ้าน
02:02
foundพบ the grandmotherยาย, satกกท. down with her.
39
107000
2000
หาตัวยายและนั่งคุยกับแก
02:04
And to my astonishmentความประหลาดใจ, she agreedตกลง to let me
40
109000
2000
ผมประหลาดใจเหมือนกัน แต่แกยอมตกลง
02:06
photographถ่ายภาพ her granddaughterหลานสาว.
41
111000
2000
ให้ผมถ่ายรูปหลานแกได้
02:08
And I was payingการจ่ายเงิน for this myselfตนเอง, so I askedถาม the translatorนักแปล
42
113000
3000
ผมเป็นคนออกทุนเอง ผมเลยถามล่ามว่า
02:11
if it would be OK if I stayedอยู่ for the weekสัปดาห์.
43
116000
2000
จะเป็นอะไรไหม ถ้าผมอยู่สักอาทิตย์นึง
02:13
I had a sleepingนอนหลับ bagถุง.
44
118000
2000
ผมเอาถุงนอนมาด้วย
02:15
The familyครอบครัว had a smallเล็ก shedหลั่งน้ำตา on the sideด้าน of the houseบ้าน,
45
120000
3000
ข้างๆ บ้านมีเพิงเก็บของ
02:18
so I said, "Could I sleepนอน in my sleepingนอนหลับ bagถุง in the eveningsตอนเย็น?"
46
123000
3000
ผมเลยบอกว่า
"ให้ผมนอนในถุงนอนตอนกลางคืนได้ไหม"
02:21
And I just told the little girlสาว, whoseใคร nameชื่อ was Hyun-SookHyun-Sook Leeที่กำบัง,
47
126000
5000
และผมก็บอกเด็กสาว ที่ชื่อว่า ฮยุนซุกลี
02:26
that if I ever did anything to embarrassทำให้อึดอัดใจ her --
48
131000
2000
ว่าถ้าผมทำอะไรที่ทำให้เธอไม่สบายใจ
02:28
she didn't speakพูด a wordคำ of Englishอังกฤษ, althoughแม้ว่า she lookedมอง very Americanอเมริกัน --
49
133000
2000
คือเธอพูดภาษาอังกฤษไม่ได้ แม้ว่าเธอจะดูเหมือนคนอเมริกันทุกกระเบียดนิ้ว
02:30
she could just put up her handมือ and say, "Stop,"
50
135000
2000
ผมบอกเธอว่า
ให้เธอแค่ยกมือขึ้นและพูดว่า "หยุด"
02:32
and I would stop takingการ picturesภาพ.
51
137000
2000
และผมก็จะหยุดถ่ายรูป
02:34
And then, my translatorนักแปล left.
52
139000
1000
ล่ามของผมก็เลยเดินทางกลับไป
02:35
So there I was, I couldn'tไม่สามารถ speakพูด a wordคำ of Koreanเกาหลี,
53
140000
2000
ส่วนผมก็อยู่ต่อ ผมพูดเกาหลีไม่ได้เลย
02:37
and this is the first night I metพบ Hyun-SookHyun-Sook.
54
142000
2000
และนี่คือครั้งแรกที่ผมได้พบกับฮยุนซุก
02:39
Her motherแม่ was still aliveมีชีวิตอยู่.
55
144000
2000
แม่ของเธอยังมีชีวิตอยู่
02:41
Her motherแม่ was not raisingการยก her, her grandmotherยาย was raisingการยก her.
56
146000
2000
แต่หล่อนไม่ได้เลี้ยงเธอ คุณยายเลี้ยงเธอมา
02:43
And what struckหลง me immediatelyทันที was
57
148000
3000
และสิ่งที่ผมสังเกตได้ในทันทีเลยคือ
02:46
how in love the two of these people were.
58
151000
4000
ความรักที่ทั้งสองคนนี้มีให้กัน
02:50
The grandmotherยาย was incrediblyเหลือเชื่อ fondรัก, deeplyลึก in love with this little girlสาว.
59
155000
3000
คุณยายตกหลุมรักเด็กสาวตัวน้อยๆ อย่างจัง
02:53
They sleptนอนหลับ on the floorชั้น at night.
60
158000
2000
ตอนกลางคืนพวกเขานอนกันบนพื้น
02:55
The way they heatความร้อน theirของพวกเขา homesบ้าน in Koreaเกาหลี is to put bricksอิฐ underภายใต้ the floorsชั้น,
61
160000
3000
ที่เกาหลี หากต้องการให้บ้านอุ่น
เขาต้องเอาอิฐร้อนไปวางใต้พื้น
02:58
so the heatความร้อน actuallyแท้จริง radiatesradiates from underneathภายใต้ the floorชั้น.
62
163000
2000
ความร้อนจะได้แผ่ขึ้นมาจากข้างล่าง
03:00
Hyun-SookHyun-Sook was 11 yearsปี oldเก่า.
63
165000
2000
ฮยุนซุกอายุ 11 ขวบ
03:02
I had photographedถ่ายภาพ, as I said, a lot of these kidsเด็ก.
64
167000
2000
อย่างที่บอก ผมถ่ายรูปเด็กพวกนี้มาเยอะ
03:04
Hyun-SookHyun-Sook was in factความจริง the fifthที่ห้า childเด็ก that I foundพบ to photographถ่ายภาพ.
65
169000
4000
อันที่จริงแล้วฮยุนซุกเป็นเด็กคนที่ห้า
03:08
And almostเกือบจะ universallyอย่างกว้างขวาง, amongstในหมู่ all the kidsเด็ก,
66
173000
2000
และเท่าที่พบ เด็กๆ ทุกคน
03:10
they were really psychologicallyในทางจิตวิทยา damagedได้รับความเสียหาย by
67
175000
3000
ถูกทำร้ายจิตใจจากคนอื่นๆ
03:13
havingมี been madeทำ funสนุก of, ridiculedเยาะเย้ย, pickedหยิบ on and been rejectedปฏิเสธ.
68
178000
4000
ด้วยการถูกล้อเลียน กลั่นแกล้ง
หรือกีดกันออกจากกลุ่ม
03:17
And Koreaเกาหลี was probablyอาจ the placeสถานที่ I foundพบ
69
182000
2000
สำหรับผมแล้ว เกาหลี
เป็นที่ที่แย่ที่สุดสำหรับเด็กพวกนี้
03:19
to be the worstแย่ที่สุด for these kidsเด็ก.
70
184000
2000
03:21
And what struckหลง me immediatelyทันที in meetingการประชุม Hyun-SookHyun-Sook
71
186000
3000
อีกสิ่งหนึ่งที่ผมสัมผัสได้ตั้งแต่แรกพบฮยุนซุก
ก็คือ เธอดูมีความมั่นใจมาก
03:24
was how confidentมั่นใจ she appearedปรากฏ to be,
72
189000
2000
เธอดูมีความสุขกับตัวตนของเธอ
03:26
how happyมีความสุข she seemedดูเหมือน to be in her ownด้วยตัวเอง skinผิว.
73
191000
2000
จำภาพนี้ไว้นะครับ
03:28
And rememberจำ this pictureภาพ,
74
193000
1000
03:29
because I'm going to showแสดง you anotherอื่น pictureภาพ laterต่อมา,
75
194000
2000
เพราะเดี๋ยวผมจะโชว์ให้คุณดูอีกภาพนึง
03:31
but you can see how much she looksรูปลักษณ์ like her grandmotherยาย,
76
196000
2000
คุณจะเห็นได้ชัดเลย
ว่าเธอดูเหมือนคุณยายมากแค่ไหน
03:33
althoughแม้ว่า she looksรูปลักษณ์ so Westernตะวันตก.
77
198000
2000
ถึงเธอจะดูเหมือนคนตะวันตกมาก
ผมตัดสินใจตามเธอไปโรงเรียน
03:35
I decidedตัดสินใจ to followปฏิบัติตาม her to schoolโรงเรียน.
78
200000
1000
นี่คือภาพของเช้าวันแรกที่ผมอยู่กับเธอ
03:36
This is the first morningตอนเช้า I stayedอยู่ with her.
79
201000
2000
นี่คือภาพระหว่างทางไปโรงเรียน
03:38
This is on the way to schoolโรงเรียน.
80
203000
2000
เข้าแถวตอนเช้า
03:40
This is the morningตอนเช้า assemblyการชุมนุม outsideด้านนอก her schoolโรงเรียน.
81
205000
4000
และผมสังเกตเห็นว่าเธอเฮฮาตลอด
03:47
And I noticedสังเกตเห็น that she was clowningตลก around.
82
212000
3000
เวลาคุณครูถามคำถาม
03:50
When the teachersครู would askถาม questionsคำถาม,
83
215000
2000
เธอจะเป็นคนแรกที่ยกมือ
03:52
she'dเธอต้องการ be the first personคน to raiseยก her handมือ.
84
217000
2000
ไม่ใช่เด็กขี้อายหรือเก็บตัว
03:54
Again, not at all shyอาย or withdrawnการถอดถอน,
85
219000
2000
03:56
or anything like the other childrenเด็ก ๆ that I'd photographedถ่ายภาพ.
86
221000
3000
ไม่เหมือนกับเด็กคนอื่นที่ผมเคยถ่ายรูปเลย
เป็นคนแรกที่ไปเขียนคำตอบบนกระดานดำ
03:59
Again, the first one to go to the blackboardกระดานดำ to answerตอบ questionsคำถาม.
87
224000
2000
04:01
Gettingการเดินทาง in troubleปัญหา for whisperingเสียงกระซิบ into her bestดีที่สุด friend'sเพื่อน earsหู
88
226000
2000
ถูกทำโทษเพราะกระซิบใส่หูเพื่อนสนิท
04:03
in the middleกลาง of classชั้น.
89
228000
2000
ระหว่างเรียน
04:05
And one of the other things that I said to her throughตลอด the translatorนักแปล --
90
230000
2000
อีกอย่างหนึ่งที่ผมบอกเธอผ่านทางล่าม
04:07
again, this thing about sayingคำพูด stop -- was to not payจ่ายเงิน attentionความสนใจ to me.
91
232000
6000
นอกจากเรื่องบอกให้หยุดได้ คือ
อย่าสนใจผม
โดยมากแล้วเธอก็เลยไม่แยแสผมอย่างสิ้นเชิง
04:13
And so, she really just completelyอย่างสมบูรณ์ ignoredละเว้น me mostมากที่สุด of the time.
92
238000
2000
04:15
I noticedสังเกตเห็น that at recessย่อมุม, she was the girlสาว
93
240000
3000
ผมเห็นว่าในช่วงพัก เธอเป็นคนที่
คอยเลือกเด็กคนอื่นให้มาเข้าทีมตัวเอง
04:18
who pickedหยิบ the other girlsสาว ๆ to be on her teamทีม.
94
243000
3000
มันชัดเจนมาก ตั้งแต่แรกเริ่มว่า เธอเป็นผู้นำ
04:21
It was very obviousชัดเจน, from the very beginningการเริ่มต้น, that she was a leaderผู้นำ.
95
246000
2000
รูปนี้คือระหว่างทางกลับบ้าน
04:23
This is on the way home.
96
248000
1000
04:24
And that's Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี up alongตาม the hillเนินเขา.
97
249000
2000
ตรงแนวหุบเขานั่นคือ เกาหลีเหนือ
04:26
This is up alongตาม the DMZDMZ.
98
251000
2000
ตามแนวเขตปลอดทหาร
พวกเขาต้องหาอะไรมาบังหน้าต่างทุกคืน
คนมองมาจะได้ไม่เห็นแสงไฟ
04:28
They would actuallyแท้จริง coverปก the windowsหน้าต่าง everyทุกๆ night, so that lightเบา couldn'tไม่สามารถ be seenเห็น,
99
253000
3000
04:31
because the Southภาคใต้ Koreanเกาหลี governmentรัฐบาล has said for yearsปี
100
256000
3000
เพราะรัฐบาลเกาหลีใต้พร่ำบอกอยู่หลายปี
ว่าเกาหลีเหนืออาจจะบุกมาเวลาไหนก็ได้
04:34
that the Northทางทิศเหนือ Koreansชาวเกาหลี mayอาจ invadeบุก at any time.
101
259000
2000
ยิ่งคุณเข้าใกล้เกาหลีเหนือมากเท่าไหร่
ก็ยิ่งน่ากลัวมากขึ้นเท่านั้น
04:36
So there's always this -- the closerใกล้ชิด you were to Northทางทิศเหนือ Koreaเกาหลี, the more terrifyingน่าสะพรึงกลัว it was.
102
261000
4000
04:40
Very oftenบ่อยครั้ง at schoolโรงเรียน, I'd be takingการ picturesภาพ,
103
265000
2000
บ่อยครั้งมาก เวลาผมถ่ายรูปเธอที่โรงเรียน
04:42
and she would whisperกระซิบ into her girlfriends'แฟน earsหู,
104
267000
3000
และเธอก็จะกระซิบข้างหูเพื่อนเธอ
04:45
and then look at me and say, "Stop."
105
270000
2000
จากนั้นก็มองผม แล้วพูดว่า "หยุด"
ผมก็จะยืนตรงแน่ว ส่วนสาวๆ ก็หัวเราะกันใหญ่
04:47
And I would standยืน at attentionความสนใจ, and all the girlsสาว ๆ would crackร้าว up,
106
272000
2000
04:49
and it was sortประเภท of a little jokeเรื่องตลก.
107
274000
2000
เป็นมุกตลกเล็กๆ น่ะครับ
04:51
(Laughterเสียงหัวเราะ)
108
276000
1000
(เสียงหัวเราะ)
พอจบสัปดาห์ ล่ามของผมก็เดินทางมา
04:53
The endปลาย of the weekสัปดาห์ cameมา and my translatorนักแปล cameมา back,
109
278000
1000
04:54
because I'd askedถาม her to come back,
110
279000
2000
เพราะผมขอให้เธอกลับมา
04:56
so I could formallyเป็นทางการ thank the grandmotherยาย and Hyun-SookHyun-Sook.
111
281000
4000
เพื่อให้ผมสามารถขอบคุณทั้งคุณยายและฮยุนซุก
ในขณะที่คุณยายกำลังคุยกับล่าม
05:00
And in the courseหลักสูตร of the grandmotherยาย talkingการพูด to the translatorนักแปล,
112
285000
2000
05:02
the grandmotherยาย startedเริ่มต้น cryingกึกก้อง.
113
287000
2000
แกก็เริ่มร้องไห้
05:04
And I said to my translatorนักแปล, "What's going on, why is she cryingกึกก้อง?"
114
289000
3000
ผมก็เลยถามล่าม
"เกิดอะไรขึ้น ทำไมเธอจึงร้องไห้"
05:07
And she spokeพูด to the grandmotherยาย for a momentขณะ,
115
292000
2000
ล่ามของผมก็พูดกับคุณยายอยู่ครู่หนึ่ง
05:09
and then she startedเริ่มต้น gettingได้รับ tearsน้ำตา in her eyesตา.
116
294000
2000
แล้วเธอก็เริ่มน้ำตาคลอเสียเอง
05:11
And I said, "OK, what did I do? What's going on?
117
296000
2000
"เอาล่ะ ผมทำอะไรผิดไปหรือ เกิดอะไรขึ้น
05:13
Why is everyoneทุกคน cryingกึกก้อง?"
118
298000
2000
ทำไมทุกคนร้องไห้" ผมถาม
ล่ามบอกว่า "คุณยายบอกว่า
05:15
And the translatorนักแปล said, "The grandmotherยาย saysกล่าวว่า
119
300000
2000
แกคิดว่าแกกำลังจะตาย
05:17
that she thinksคิดว่า she's dyingเฮือกสุดท้าย,
120
302000
2000
แกอยากรู้ว่าคุณพาฮยุนซุก
กลับไปอเมริกากับคุณได้ไหม"
05:19
and she wants to know if you would take Hyun-SookHyun-Sook to Americaสหรัฐอเมริกา with you."
121
304000
4000
05:23
And I said, "I'm 28 yearsปี oldเก่า, and I liveมีชีวิต in hotelsโรงแรม,
122
308000
5000
"ผมอายุ 28 ปี ร่อนเร่อยู่ตามโรงแรม
05:28
and I'm not marriedแต่งงาน."
123
313000
2000
และยังโสด" ผมตอบ
05:30
I mean I had fallenลดลง in love with this girlสาว,
124
315000
3000
ผมก็รักและเอ็นดูเธอนะ
05:33
but I -- you know, it was, like, emotionallyอารมณ์ I was about 12 yearsปี oldเก่า.
125
318000
3000
แต่ว่า ในด้านความรับผิดชอบ
ผมเหมือนเด็กอายุ 12
ถ้าคุณรู้จักพวกช่างภาพล่ะก็ เขามีมุขตลกว่า
05:36
If you know of photographersช่างภาพ, the jokeเรื่องตลก is
126
321000
2000
05:38
it's the finestที่ดีที่สุด formฟอร์ม of delayedล่าช้า adolescenceวัยรุ่น ever inventedคิดค้น.
127
323000
3000
ช่างภาพมีวิธีหลีกเลี่ยงการโตเป็นผู้ใหญ่ที่เจ๋งที่สุด
05:41
"Sorry, I have to go on an assignmentการมอบหมาย, I'll be back" --
128
326000
2000
"ขอโทษนะ แต่ผมมีงานต้องไปทำ
แต่เดี๋ยวผมจะกลับมา"
05:43
and then you never come back.
129
328000
2000
แต่คุณก็ไม่เคยกลับไป
05:45
So, I askedถาม the translatorนักแปล why she thought she was dyingเฮือกสุดท้าย.
130
330000
6000
ผมก็เลยถามล่ามว่า
ทำไมแกถึงคิดว่าแกกำลังจะตาย
05:51
Can I get her to a hospitalโรงพยาบาล? Could I payจ่ายเงิน to get her a doctorคุณหมอ?
131
336000
2000
ให้ผมพาไปโรงพยาบาลไหม
ให้ช่วยออกค่าใช้จ่ายพบหมอ
05:53
And she refusedปฏิเสธ any help at all.
132
338000
2000
แกปฏิเสธทุกความช่วยเหลือ
05:55
And so, when I got outsideด้านนอก,
133
340000
2000
ผมก็เลยออกไปข้างนอก
05:57
I actuallyแท้จริง gaveให้ the translatorนักแปล some moneyเงิน and said,
134
342000
2000
ผมให้เงินล่ามแล้วบอกว่า
05:59
"Please go back and see if you can do something."
135
344000
2000
"ช่วยกลับเข้าไปและช่วยเหลือพวกเขาด้วย"
06:01
And I gaveให้ the grandmotherยาย my businessธุรกิจ cardบัตร.
136
346000
2000
แล้วผมก็ให้นามบัตรผมกับคุณยาย
06:03
And I said, "If you're seriousจริงจัง, I will try to find a familyครอบครัว for her."
137
348000
3000
แล้วบอกว่า "ถ้าคุณยายพูดจริง
ผมจะพยายามหาครอบครัวให้เธอ"
06:06
And I immediatelyทันที wroteเขียน a letterจดหมาย to my bestดีที่สุด friendsเพื่อน
138
351000
2000
แล้วผมก็เขียนจดหมายถึงเพื่อนรัก
06:08
in Atlantaแอตแลนต้า, Georgiaจอร์เจีย, who had an 11-year-old-ปี sonบุตรชาย.
139
353000
3000
ที่อยู่แอตแลนต้า จอร์เจีย
พวกเขามีลูกชายอายุ 11
06:11
And my bestดีที่สุด friendเพื่อน had mistakenlyอย่างผิดพลาด one day
140
356000
3000
ก่อนหน้านั้นเพื่อนรักผมเคยพลั้งปาก
06:14
said something about wishingประสงค์ he had anotherอื่น childเด็ก.
141
359000
4000
พูดว่า เขาอยากมีลูกอีกคน
ทีนี้ เพื่อนของผม จีนและเกล
ที่ไม่เคยได้ข่าวคราวผมมา 1 ปี
06:18
So here my friendsเพื่อน Geneยีน and Gailเกล had not heardได้ยิน from me in about a yearปี,
142
363000
4000
จู่ผมก็โทรศัพท์ไป บอกว่า "ฉันอยู่เกาหลี
06:22
and suddenlyทันใดนั้น I was callingการเรียกร้อง, sayingคำพูด "I'm in Koreaเกาหลี,
143
367000
2000
06:24
and I've metพบ this extraordinaryวิสามัญ girlสาว."
144
369000
2000
และเจอเด็กพิเศษมากๆ คนหนึ่ง"
06:26
And I said, "The grandmotherยาย thinksคิดว่า she's sickป่วย,
145
371000
3000
"คุณยายของเธอคิดว่าตัวเองป่วย
06:29
but I think maybe we would have to bringนำมาซึ่ง the grandmotherยาย over alsoด้วย."
146
374000
3000
แต่ฉันว่า บางทีเราคงต้องพาตัวคุณยายไปด้วย"
ผมเลยบอกว่า "เดี๋ยวฉันจ่าย..."
คือ ผมคิดในหัวไว้แล้วเสร็จสรรพ
06:33
And I said, "I'll payจ่ายเงิน for the ... " I mean, I had this wholeทั้งหมด sortประเภท of pictureภาพ.
147
378000
3000
06:36
So anywayอย่างไรก็ตาม, I left.
148
381000
2000
อย่างไรก็ดี ผมก็จากมา
06:38
And my friendsเพื่อน actuallyแท้จริง said they were very interestedสนใจ in adoptingการนำ her.
149
383000
5000
เพื่อนของผมบอกว่า พวกเขาสนใจรับอุปการะเธอ
06:43
And I said, "Look, I think I'll scareทำให้ตกใจ the grandmotherยาย to deathความตาย,
150
388000
2000
ผมก็เลยบอกว่า "ฉันว่า คุณยายคงตกใจมากแน่ๆ
06:45
if I actuallyแท้จริง writeเขียน to her and tell her
151
390000
2000
ถ้าผมเขียนไปหาแล้วบอกว่า คราบครัวนายอยากรับอุปการะเธอ
06:47
that you're willingเต็มใจ to adoptนำมาใช้ her, I want to go back and talk to her."
152
392000
2000
ผมอยากไปหาแล้วคุยมากกว่า"
06:49
But I was off on assignmentการมอบหมาย.
153
394000
2000
แต่ตอนนั้นผมติดงาน
06:51
I figuredคิด I'd come back in a coupleคู่ of weeksสัปดาห์ที่ผ่านมา and talk to the grandmotherยาย.
154
396000
3000
ผมคิดว่า เดี๋ยวอีก 2-3 อาทิตย์
ผมจะกลับไปคุยกับคุณยาย
06:54
And on Christmasคริสต์มาส Day,
155
399000
2000
พอถึงวันคริสต์มาส
ตอนนั้นผมอยู่ที่กรุงเทพกับเพื่อนช่างภาพ
06:56
I was in Bangkokกรุงเทพมหานคร with a groupกลุ่ม of photographersช่างภาพ
156
401000
2000
และได้รับโทรเลข สมัยนั้นยังเป็นโทรเลขอยู่
06:58
and got a telegramโทรเลข -- back in those daysวัน, you got telegramsโทรเลข --
157
403000
3000
จากนิตยสารไทมส์ บอกว่า มีคนในเกาหลีเสียชีวิต
07:01
from Time magazineนิตยสาร sayingคำพูด someoneบางคน in Koreaเกาหลี had diedเสียชีวิต,
158
406000
2000
07:03
and left theirของพวกเขา childเด็ก in a will to me.
159
408000
3000
และในทิ้งพินัยกรรมยกหลานให้ผมดูแล
07:06
Did I know anything about this?
160
411000
2000
ผมรู้อะไรเรื่องนี้หรือเปล่า
เพราะว่า ผมไม่ได้บอกพวกเขาไปว่าผมทำอะไรอยู่
07:08
Because I hadn'tไม่ได้ told them what I was doing,
161
413000
2000
เพราะผมไม่ชอบเรื่องที่พวกเขาตีพิมพ์ตอนนั้น
07:10
because I was so upsetอารมณ์เสีย with the storyเรื่องราว they'dพวกเขาต้องการ runวิ่ง.
162
415000
2000
07:12
So, I wentไป back to Koreaเกาหลี, and I wentไป back to Hyun-Sook'sHyun-Sook ของ villageหมู่บ้าน,
163
417000
3000
ผมเลยกลับไปที่เกาหลี กลับไปที่หมู่บ้านของฮยุนซุก
07:15
and she was goneที่ไปแล้ว.
164
420000
2000
แต่เธอไม่อยู่แล้ว
07:17
And the houseบ้าน that I had spentการใช้จ่าย time in was emptyว่างเปล่า.
165
422000
2000
บ้านที่ผมเคยไปพักนั้นว่างเปล่า
07:19
It was incrediblyเหลือเชื่อ coldหนาว.
166
424000
2000
มันหนาวมากเลยทีเดียว
07:21
No one in the villageหมู่บ้าน would tell me where Hyun-SookHyun-Sook was,
167
426000
2000
ไม่มีใครในหมู่บ้านยอมบอกผมว่าเธอไปไหน
07:23
because the grandmotherยาย had always hiddenซ่อนเร้น her from Westernersชาวตะวันตก.
168
428000
3000
เพราะว่าคุณยายซ่อนตัวเธอจากชาวต่างชาติเสมอ
พวกเขาไม่มีใครรู้เรื่องคำขอของแก
07:26
And they had no ideaความคิด about this requestขอร้อง that she'dเธอต้องการ madeทำ of me.
169
431000
3000
07:29
So I finallyในที่สุด foundพบ Myungเมียง Sungซอง,
170
434000
3000
ในที่สุดผมก็เจอเมียงซัง
07:32
her bestดีที่สุด friendเพื่อน that she used to playเล่น with after schoolโรงเรียน everyทุกๆ day.
171
437000
2000
เพื่อนซี้ที่เธอเคยเล่นด้วยทุกวันหลังเลิกเรียน
07:34
And Myungเมียง Sungซอง, underภายใต้ some pressureความดัน from me and the translatorนักแปล,
172
439000
4000
เมียงซังถูกกดดันทั้งจากผมและล่าม
จนยอมบอกที่อยู่นอกเมืองโซลในที่สุด
07:38
gaveให้ us an addressที่อยู่ on the outsideด้านนอก of Seoulโซล.
173
443000
3000
ผมไปตามที่อยู่และเคาะประตู
07:41
And I wentไป to that addressที่อยู่ and knockedเคาะ on the doorประตู,
174
446000
3000
07:44
and a man answeredตอบ the doorประตู.
175
449000
2000
มีชายคนหนึ่งเปิดรับ
07:46
It was not a very niceดี areaพื้นที่ of Seoulโซล,
176
451000
3000
ตรงนั้นไม่ใช่ย่านที่ดีในโซลเสียเท่าไหร่
07:49
as there were mudโคลน streetsถนน outsideด้านนอก of it.
177
454000
2000
ถนนข้างนอกเต็มไปด้วยโคลน
07:51
And I knockedเคาะ on the doorประตู, and Hyun-SookHyun-Sook answeredตอบ the doorประตู,
178
456000
3000
ผมเคาะประตูและฮยุนซุกเปิดรับ
07:54
and her eyesตา were bloodshotเปื้อนเลือด, and she seemedดูเหมือน to be in shockช็อก.
179
459000
3000
ตาเธอแดงก่ำและดูตกใจมากทีเดียว
07:57
She didn't recognizeรับรู้ me -- there was no recognitionได้รับการยอมรับ whatsoeverใด ๆ.
180
462000
3000
เธอจำผมไม่ได้ ไม่มีท่าทีอะไรที่จำได้เลย
ส่วนผู้ชายที่ออกมาหน้าประตู
ตะโกนบางอย่างในภาษาเกาหลี
08:00
And this man cameมา to the doorประตู and kindชนิด of barkedเห่า something in Koreanเกาหลี.
181
465000
2000
08:02
And I said to the translatorนักแปล, "What did he say?"
182
467000
3000
ผมถามกับล่ามว่า "เขาพูดว่าอะไร"
08:05
And she said, "He wants to know who you are."
183
470000
2000
"เขาอยากรู้ว่าคุณเป็นใคร" เธอตอบ
08:07
And I said, "Well, tell him that I am a photographerช่างภาพ."
184
472000
2000
"บอกเขาไปว่าผมเป็นช่างถ่ายรูป" ผมพูด
08:09
I startedเริ่มต้น explainingอธิบาย who I was, and he interruptedขัดจังหวะ.
185
474000
3000
ผมเริ่มอธิบายว่าผมเป็นใคร แต่เขาก็ขัดขึ้น
08:12
And she said, "He saysกล่าวว่า he knowsรู้ who you are, what do you want?"
186
477000
3000
"เขาบอกว่า เขารู้ว่าคุณเป็นใคร คุณต้องการอะไร"
"บอกเขาไปว่า คุณยายของเด็กคนนี้
08:15
I said, "Well, tell him that I was askedถาม
187
480000
3000
08:18
by this little girl'sของหญิงสาว grandmotherยาย to find a familyครอบครัว for her."
188
483000
4000
ขอให้ผมหาครอบครัวให้เธอ" ผมตอบ
08:22
And he said, "I'm her uncleลุง, she's fine, you can leaveออกจาก now."
189
487000
5000
"ผมเป็นน้าของเธอ เธอสบายดี คุณไปได้แล้ว" เขาพูด
08:27
So I was -- you know, the doorประตู was beingกำลัง slammedกระแทก in my faceใบหน้า,
190
492000
4000
ประตูกำลังจะปิดใส่หน้าผม
08:31
it's incrediblyเหลือเชื่อ coldหนาว, and I'm tryingพยายาม to think,
191
496000
2000
อากาศตอนนั้นหนาวมาก และผมก็พยายามคิดว่า
08:33
"What would the heroพระเอก do in a movieหนัง,
192
498000
2000
"ตัวเอกในหนังจะต้องทำยังไงนะ
ถ้าผมกำลังเขียนบทหนังอยู่"
08:35
if I was writingการเขียน this as a movieหนัง scriptต้นฉบับ?"
193
500000
2000
ผมเลยบอกไปว่า "ฟังนะ มันหนาวมาก
และผมเดินทางมาไกล
08:37
So I said, "Listen, it's really coldหนาว, I've come a very long way,
194
502000
2000
จะเป็นไรไหม ถ้าขอผมเข้าไปหน่อย ตัวสั่นแล้ว"
08:39
do you mindใจ if I just come in for a minuteนาที? I'm freezingการแช่แข็ง."
195
504000
2000
08:41
So the guy kindชนิด of reluctantlyอย่างไม่เต็มใจ let us in and we satกกท. down on the floorชั้น.
196
506000
3000
เขาเลยต้องยอมให้เราเข้าไป เรานั่งบนพื้น
08:44
And as we startedเริ่มต้น talkingการพูด, I saw him yellเสียงโห่ร้อง something,
197
509000
3000
และพอเราเริ่มคุยกัน ผมเห็นเขาตะโกนบางอย่าง
08:47
and Hyun-SookHyun-Sook cameมา and broughtนำ us some foodอาหาร.
198
512000
4000
และฮยุนซุกก็ออกมา เอาอาหารมาให้เรา
ผมเหมือนเห็นภาพของซินเดอเรลล่า
08:51
And I had this wholeทั้งหมด mentalทางใจ pictureภาพ of, sortประเภท of like Cinderellaลูกเมียน้อย.
199
516000
3000
ผมจินตนาการภาพของเด็กเล็กๆ คนหนึ่งที่พิเศษ
08:54
I sortประเภท of had this pictureภาพ of this incrediblyเหลือเชื่อ wonderfulยอดเยี่ยม,
200
519000
3000
08:57
brightสดใส, happyมีความสุข little childเด็ก, who now appearedปรากฏ to be very withdrawnการถอดถอน,
201
522000
5000
และมีความสุขมาก แต่ตอนนี้ดูเก็บตัวอย่างรุนแรง
09:02
beingกำลัง enslavedแบบกดขี่ by this familyครอบครัว.
202
527000
2000
เหมือนกลายเป็นทาสในครอบครัวนี้
09:04
And I was really appalledตกใจ, and I couldn'tไม่สามารถ figureรูป out what to do.
203
529000
3000
ผมรู้สึกแย่ ไม่รู้จะทำยังไงดี
09:07
And the more I triedพยายาม talkingการพูด to him, the lessน้อยกว่า friendlyเป็นมิตร he was gettingได้รับ.
204
532000
3000
ยิ่งผมพยายามพูดมากเท่าไหร่
เขายิ่งหงุดหงิดมากขึ้นเท่านั้น
09:10
So I finallyในที่สุด decidedตัดสินใจ, I said "Look," --
205
535000
2000
ในที่สุด ผมเลยตัดสินใจพูดไปว่า "ฟังนะ"
09:12
this is all throughตลอด the translatorนักแปล, because, this is all,
206
537000
2000
เราสื่อสารกันทั้งหมดผ่านล่าม เพราะว่า
09:14
you know, I don't speakพูด a wordคำ of Koreanเกาหลี --
207
539000
2000
ผมพูดภาษาเกาหลีไม่เป็น
09:16
and I said, "Look, I'm really gladดีใจ that Hyun-SookHyun-Sook has a familyครอบครัว to liveมีชีวิต with.
208
541000
3000
ผมบอกว่า "ฟังนะ ผมยินดีมาก
ที่เห็นว่าเธอมีครอบครัว
09:19
I was very worriedกลุ้มใจ about her.
209
544000
2000
เพราะผมเป็นห่วงมาก
09:21
I madeทำ a promiseคำมั่นสัญญา to her grandmotherยาย, your motherแม่, that I would find a familyครอบครัว,
210
546000
4000
ผมสัญญากับคุณยายเธอ
แม่ของคุณ ว่าผมจะหาครอบครัว
09:25
and now I'm so happyมีความสุข that you're going to take careการดูแล of her."
211
550000
2000
และตอนนี้ผมดีใจที่เธอมีคุณคอยดูแล"
09:27
I said, "But you know, I boughtซื้อ an airlineสายการบิน ticketตั๋ว,
212
552000
2000
"แต่ ผมซื้อตั๋วเครื่องบินมาแล้ว
09:29
and I'm stuckติดอยู่ here for a weekสัปดาห์."
213
554000
1000
และต้องอยู่ที่นี้อีกหนึ่งสัปดาห์"
09:30
And I said, "I'm stayingการเข้าพัก in a hotelโรงแรม downtownตัวเมือง.
214
555000
2000
"ผมพักที่อยู่โรงแรมในตัวเมือง
09:32
Would you like to come and have lunchอาหารกลางวัน tomorrowวันพรุ่งนี้?
215
557000
2000
คุณอยากมาทานมื้อกลางวันด้วยกันไหม
09:34
And you can practiceการปฏิบัติ your Englishอังกฤษ." Because he told me --
216
559000
2000
จะได้ฝึกภาษาอังกฤษ" เพราะเขาเล่าว่า
09:36
I was tryingพยายาม to askถาม him questionsคำถาม about himselfตัวเขาเอง.
217
561000
2000
คือ ผมพยายามถามเรื่องตัวเขาเอง
09:38
And so I wentไป to the hotelโรงแรม, and I foundพบ two olderเก่ากว่า AmerasiansAmerasians.
218
563000
7000
ผมเลยกลับไปที่โรงแรม เจอกับคนอเมเรเชียสองคน
เด็กสาวที่มีแม่เป็นหญิงขายบริการ
09:45
A girlสาว whoseใคร motherแม่ had been a prostituteหญิงขายบริการ,
219
570000
4000
ที่ตอนนี้เป็นหญิงขายบริการเหมือนกัน
09:49
and she was a prostituteหญิงขายบริการ,
220
574000
2000
และเด็กหนุ่มที่เข้าๆ ออกคุก
09:51
and a boyเด็กผู้ชาย who'dที่ต้องการ been in and out of jailคุก.
221
576000
2000
ผมบอกพวกเขาว่า "มีเด็กอยู่คนนึง
09:53
And I said to them, "Look, there's a little girlสาว
222
578000
2000
09:55
who has a tinyขนาดเล็ก chanceโอกาส of gettingได้รับ out of here and going to Americaสหรัฐอเมริกา."
223
580000
4000
ที่มีโอกาสริบหรี่
ในการออกนอกประเทศนี้ไปอยู่อเมริกา"
09:59
I said, "I don't know if it's the right decisionการตัดสิน or not,
224
584000
3000
"ผมไม่รู้ว่านี่จะดีหรือไม่ดี
แต่ผมอยากให้พวกคุณมาทานอาหารกลางวันพรุ่งนี้
10:02
but I would like you to come to lunchอาหารกลางวัน tomorrowวันพรุ่งนี้
225
587000
2000
และพูดกับน้าของเธอว่ามันเป็นยังไง
10:04
and tell the uncleลุง what it's like to walkเดิน down the streetถนน,
226
589000
2000
เวลาเดินตามถนน แล้วเจอคนดูถูก อาชีพที่ทำ
10:06
what people say to you, what you do for a livingการดำรงชีวิต.
227
591000
3000
ผมแค่อยากให้เขาเข้าใจว่าจะเป็นยังไง ถ้าเธออยู่นี่
10:09
And just -- I want him to understandเข้าใจ what happensที่เกิดขึ้น if she staysการเข้าพัก here.
228
594000
3000
10:12
And I could be wrongไม่ถูกต้อง, I don't know, but I wishประสงค์ you would come tomorrowวันพรุ่งนี้."
229
597000
3000
ผมอาจจะคิดผิดก็ได้นะ ไม่รู้
แต่ผมอยากให้พวกคุณมาวันพรุ่งนี้"
10:15
So, these two cameมา to lunchอาหารกลางวัน, and
230
600000
3000
ทั้งสองคนมาร่วมมื้อกลางวันและ
10:18
we got thrownโยน out of the restaurantร้านอาหาร.
231
603000
2000
พวกเราถูกไล่ออกจากร้าน
พวกเขาตะโกนใส่เขา มันค่อนข้างย่ำแย่เชียวล่ะ
10:20
They were yellingการโห่ร้อง at him, they were -- it got to be really uglyน่าเกลียด.
232
605000
3000
10:23
And we wentไป outsideด้านนอก, and he was just furiousโกรธ.
233
608000
2000
พวกเราออกไปข้างนอก เขาโมโหมากทีเดียว
ผมรู้แล้วว่าทำทุกอย่างพังหมด
10:25
And I knewรู้ว่า I had totallyโดยสิ้นเชิง blownอ่อนไหว this wholeทั้งหมด thing.
234
610000
2000
อีกครั้งหนึ่งที่ ผมพยายามคิดว่าทำยังไงดี
10:27
Here I was again, tryingพยายาม to figureรูป out what to do.
235
612000
2000
เขาเริ่มตะโกนใส่หน้าผม ผมเลยบอกกับล่าม
10:29
And he startedเริ่มต้น yellingการโห่ร้อง at me, and I said to the translatorนักแปล,
236
614000
2000
10:31
"OK, tell him to calmเงียบสงบ down, what is he sayingคำพูด?"
237
616000
2000
"บอกให้เขาเย็นลงหน่อย เขาพูดว่าอะไร"
10:33
And she said, "Well, he's sayingคำพูด,
238
618000
2000
เธอบอกว่า "เขาพูดว่า
10:35
'Who the hellนรก are you to walkเดิน into my houseบ้าน,
239
620000
2000
คุณเป็นใครกันที่เดินเข้ามาในบ้านผม
10:37
some richรวย Americanอเมริกัน with your camerasกล้อง around your neckคอ,
240
622000
3000
เป็นอเมริกันรวยๆ พร้อมกับกล้องแขวนรอบคอ
10:40
accusingที่กล่าวหา me of enslavingการทำให้เป็นทาส my nieceหลานสาว?
241
625000
3000
กล่าวหาว่าผมทำกับหลานเหมือนเป็นทาส
นั่นมันหลานผมนะ ผมรักเธอ เธอเป็นลูกสาวของพี่ผม
10:43
This is my nieceหลานสาว, I love her, she's my sister'sของน้องสาว daughterลูกสาว.
242
628000
3000
10:46
Who the hellนรก are you
243
631000
3000
คุณเป็นใคร
มากล่าวหาผมแบบนี้"
10:49
to accuseกล่าวโทษ me of something like this?'"
244
634000
2000
10:51
And I said, you know, "Look," I said, "You're absolutelyอย่างแน่นอน right.
245
636000
3000
ผมตอบไปว่า "คุณพูดถูกทุกอย่างเลย
10:54
I don't pretendแกล้งทำ to understandเข้าใจ what's going on here."
246
639000
2000
ผมจะไม่เสแสร้งบอกว่าเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น"
10:56
I said, "All I know is, I've been photographingการถ่ายภาพ a lot of these childrenเด็ก ๆ."
247
641000
2000
"ผมรู้แค่ว่า ผมถ่ายภาพเด็กแบบนี้มาเยอะ"
10:58
I said, "I'm in love with your nieceหลานสาว,
248
643000
4000
"ผมรักหลานคุณ
11:02
I think she's an incrediblyเหลือเชื่อ specialพิเศษ childเด็ก."
249
647000
3000
ผมคิดว่าเธอเป็นเด็กที่พิเศษเอามากๆ"
11:05
And I said, "Look, I will flyบิน my friendsเพื่อน over here
250
650000
2000
"ฟังนะ ผมจะพาเพื่อนผมมาที่นี่
11:07
from the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา if you want to meetพบกัน them, to see if you approveอนุมัติ of them.
251
652000
3000
จากสหรัฐฯ ถ้าคุณอยากเจอพวกเขา
เผื่อคุณจะยอมรับพวกเขา
11:10
I just think that -- what little I know about the situationสถานการณ์,
252
655000
4000
ผมคิดแค่ว่า ผมรู้เรื่องที่นี้น้อยมาก
11:14
she has very little chanceโอกาส here of havingมี the kindชนิด of life
253
659000
3000
เธอมีโอกาสน้อยมากที่จะได้ใช้ชีวิต
11:17
that you probablyอาจ would like her to have."
254
662000
2000
แบบที่คุณอยากให้เธอมี
11:19
So, everyoneทุกคน told me afterwardsภายหลัง that invitingดึงดูดใจ the prospectiveที่คาดหวัง parentsพ่อแม่ over
255
664000
3000
ทุกคนบอกผมหลังจากนั้นว่า
การเชิญว่าที่พ่อแม่บุญธรรมมา
11:22
was, again, the stupidestโง่ thing I could have possiblyอาจ doneเสร็จแล้ว,
256
667000
2000
เป็นสิ่งที่แย่ที่สุดเท่าที่ผมจะทำได้
11:24
because who'sใคร ever good enoughพอ for your relativeญาติ?
257
669000
4000
เพราะใครกันเล่าที่จะดีพอสำหรับญาติของคุณ
แต่เขาชวนผมให้เข้าร่วมพิธี
11:28
But he invitedได้รับเชิญ me to come to a ceremonyพิธี
258
673000
2000
ระลึกถึงคุณยายของพวกเขาในวันนั้น
11:30
they were havingมี that day for her grandmotherยาย.
259
675000
3000
พวกเขาจะนำเสื้อผ้าและรูปถ่าย
11:33
And they actuallyแท้จริง take itemsรายการ of clothingเสื้อผ้า and photographsการถ่ายภาพ,
260
678000
2000
ออกมาเผา เป็นส่วนหนึ่งของพิธี
11:35
and they burnเผา them as partส่วนหนึ่ง of the ritualพิธีทางศาสนา.
261
680000
3000
เห็นไหมครับ ว่าเธอดูเปลี่ยนไปมากแค่ไหนใน 3 เดือน
11:38
And you can see how differentต่าง she looksรูปลักษณ์ just in threeสาม monthsเดือน.
262
683000
2000
11:40
This was now, I think, Februaryกุมภาพันธ์, earlyตอนต้น Februaryกุมภาพันธ์.
263
685000
3000
อันนี้ ผมคิดว่า เป็นช่วงเดือนกุมภาฯ ต้นกุมภา
11:43
And the picturesภาพ before were takenยึด in Septemberกันยายน.
264
688000
4000
รูปก่อนหน้านั้นคือ ในเดือนกันยา
อ่อ ผมได้รู้จักกับนักบวชนาวิกฯชาวอเมริกันคนหนึ่ง
11:47
Well, there was an Americanอเมริกัน Marineเรือเดินทะเล priestพระสงฆ์ that I had metพบ
265
692000
2000
11:49
in the courseหลักสูตร of doing the storyเรื่องราว,
266
694000
2000
ระหว่างทำงานชิ้นนี้
ที่มีเด็ก 75 คนอาศัยอยู่ด้วย
11:51
who had 75 childrenเด็ก ๆ livingการดำรงชีวิต in his houseบ้าน.
267
696000
2000
เขามีผู้หญิงอีก 3 คนที่คอยช่วยดูแลเด็กๆ
11:53
He had threeสาม womenผู้หญิง helpingการช่วยเหลือ him take careการดูแล of these kidsเด็ก.
268
698000
2000
11:55
And so I suggestedข้อเสนอแนะ to the uncleลุง that we go down
269
700000
2000
ผมเลยเสนอกับน้าว่าพวกเราน่าจะไป
11:57
and meetพบกัน Fatherพ่อ Keeneคีน, to find out
270
702000
2000
พบกับคุณพ่อคีน จะได้รู้ว่า
11:59
how the adoptionการนำมาใช้ processกระบวนการ workedทำงาน.
271
704000
2000
การรับอุปการะเด็กต้องทำยังไงบ้าง
เพราะผมอยากให้เขารู้สึกว่า
12:01
Because I wanted him to feel like
272
706000
2000
เราทำทุกอย่างโปร่งใส
12:03
this was all beingกำลัง doneเสร็จแล้ว very much aboveข้างบน boardคณะกรรมการ.
273
708000
2000
นี่คือระหว่างทางไปบ้านเด็กกำพร้า
12:05
So, this is on the way down to the orphanageสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า.
274
710000
2000
12:08
This is Fatherพ่อ Keeneคีน. He's just a wonderfulยอดเยี่ยม guy.
275
713000
4000
นี่คุณพ่อคีน เขาเป็นคนที่เยี่ยมมาก
มีเด็กมาจากทั่วทั้งเกาหลีอาศัยอยู่กับเขา
12:13
He had kidsเด็ก from all over Koreaเกาหลี livingการดำรงชีวิต there,
276
718000
2000
12:15
and he would find familiesครอบครัว for these kidsเด็ก.
277
720000
2000
เขาจะคอยหาครอบครัวให้เด็กๆ พวกนี้
12:18
This is a socialสังคม workerคนงาน interviewingสัมภาษณ์ Hyun-SookHyun-Sook.
278
723000
3000
นี่นักสังคมสงเคราะห์ กำลังสัมภาษณ์ฮยุนซุก
ผมคิดเอานะว่า เธอไม่เคยต้องเผชิญหน้ากับ
12:21
Now, I had always thought she was completelyอย่างสมบูรณ์
279
726000
2000
12:23
untouchedมิได้ถูกแตะต้อง by all of this, because the grandmotherยาย, to me,
280
728000
2000
อะไรแบบนี้มาก่อน ผมว่า เพราะคุณยาย
12:25
appearedปรากฏ to be sortประเภท of the villageหมู่บ้าน wiseฉลาด womanหญิง, and the personคน everybodyทุกคน --
281
730000
4000
เหมือนเป็นผู้เฒ่าประจำหมู่บ้าน เป็นคนที่ทุกคน
12:29
throughoutตลอด the day, I noticedสังเกตเห็น people keptเก็บไว้ comingมา to visitเยือน her grandmotherยาย.
282
734000
3000
คือผมสังเกตเห็นคนมาเยี่ยมคุณยายตลอดทั้งวัน
12:32
And I always had this mentalทางใจ pictureภาพ that
283
737000
2000
ผมก็เลยมีภาพในหัวว่า
ถึงแม้เขาอาจจะเป็นหนึ่งในครอบครัว
ที่ยากจนที่สุดในหมู่บ้าน
12:34
even thoughแม้ they mayอาจ have been one of the poorerด้อย familiesครอบครัว in the villageหมู่บ้าน,
284
739000
4000
แต่ก็เป็นหนึ่งในครอบครัวที่
คนในหมู่บ้านให้ความเคารพมากที่สุด
12:38
they were one of the mostมากที่สุด respectedที่เคารพนับถือ familiesครอบครัว in the villageหมู่บ้าน.
285
743000
2000
และผมรู้สึกตลอดว่าคุณยายค่อนข้างจะยืนยัน
12:40
And I always feltรู้สึกว่า that the grandmotherยาย had kindชนิด of demandedเรียกร้อง, and insistedยืนยัน,
286
745000
3000
12:43
that the villagersชาวบ้าน treatรักษา Hyun-SookHyun-Sook with the sameเหมือนกัน respectเคารพ they treatedได้รับการรักษา her.
287
748000
6000
ให้คนในหมู่บ้านทุกคน
ปฏิบัติต่อฮยุนซุกในแบบเดียวกัน
เธอค้างคืนที่บ้านของคุณพ่อคีน
12:49
Hyun-SookHyun-Sook stayedอยู่ at Fatherพ่อ Keene'sคีนของ,
288
754000
2000
12:51
and her uncleลุง agreedตกลง to let her stayพักอยู่ there untilจนกระทั่ง the adoptionการนำมาใช้ wentไป throughตลอด.
289
756000
3000
น้าเธอยอมให้เธอพักอยู่ที่นั่นจนกว่าดำเนินเรื่องเสร็จ
12:54
He actuallyแท้จริง agreedตกลง to the adoptionการนำมาใช้.
290
759000
3000
เขายอมตกลงให้มีการรับอุปการะ
ผมไปทำงานและกลับมาในอาทิตย์ต่อมา
12:57
And I wentไป off on assignmentการมอบหมาย and cameมา back a weekสัปดาห์ laterต่อมา,
291
762000
1000
คุณพ่อคีนบอกว่า "พ่อต้องคุยกับคุณเรื่อง ฮยุนซุก
12:59
and Fatherพ่อ Keeneคีน said, "I've got to talk to you about Hyun-SookHyun-Sook."
292
764000
2000
13:01
I kindชนิด of said, "Oh God, now what?"
293
766000
2000
"พระเจ้า อะไรอีกล่ะ"
13:03
And he takes me into this roomห้อง, and he closesปิด the doorประตู,
294
768000
1000
เขาพาผมไปที่ห้องหนึ่งแล้วปิดประตู
13:04
and he saysกล่าวว่า, "I have 75 childrenเด็ก ๆ here in the orphanageสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า, and it's totalทั้งหมด bedlamโรงพยาบาลบ้า."
295
769000
4000
เขาบอกว่า "พ่อมีเด็ก 75 คนในบ้านนี้
มันวุ่นวายมาก ทั้งเรื่องเสื้อผ้า การดูแลเด็กๆ
13:08
And there's clothesเสื้อผ้า, and there's kidsเด็ก, and, you know,
296
773000
3000
มีผู้ใหญ่ 3 คนต่อกรกับเด็ก 75 คน คุณก็เดาได้
13:11
there's threeสาม adultsผู้ใหญ่ and 75 kidsเด็ก -- you can imagineจินตนาการ.
297
776000
2000
13:13
And he said, "The secondที่สอง day she was here she madeทำ up a listรายการ
298
778000
3000
แล้วเขาก็บอกว่า "วันที่ 2 ที่เธอมาอยู่ เธอเขียนรายชื่อ
13:16
of all of the namesชื่อ of the olderเก่ากว่า kidsเด็ก and the youngerที่อายุน้อยกว่า kidsเด็ก.
299
781000
3000
ของเด็กทุกคน ทั้งเด็กโตและเด็กเล็ก
13:19
And she assignedที่ได้รับมอบหมาย one of the olderเก่ากว่า kidsเด็ก to eachแต่ละ of the youngerที่อายุน้อยกว่า kidsเด็ก.
300
784000
3000
แล้วก็มอบหมายให้ เด็กโตดูแลเด็กเล็ก
13:22
And then she setชุด up a work detailรายละเอียด listรายการ
301
787000
2000
แล้วก็ทำแผนผังงานอย่างละเอียด
13:24
of who cleanedการทำความสะอาด the orphanageสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า on what day."
302
789000
3000
ว่าใครมีเวรทำความสะอาดในแต่ละวัน"
13:27
And he said, "She's tellingบอก me that I'm messyยุ่ง, and I have to cleanสะอาด up my roomห้อง."
303
792000
3000
"เธอบอกพ่อว่า พ่อทำห้องรก
แล้วบอกให้พ่อทำความสะอาดห้อง"
13:30
And he said, "I don't know who raisedยก her,
304
795000
2000
"พ่อไม่รู้นะว่าใครเลี้ยงเธอมา
13:32
but," he said, "she's runningวิ่ง the orphanageสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า,
305
797000
2000
แต่ ตอนนี้เธอเป็นคนคุมบ้านเด็กกำพร้า
13:34
and she's been here threeสาม daysวัน."
306
799000
2000
ทั้งที่เธอเพิ่งมาถึงที่นี่ 3 วัน"
(เสียงหัวเราะ)
13:36
(Laughterเสียงหัวเราะ)
307
801000
1000
นี่คือตอนวันดูหนัง ที่เธอจัดขึ้น
เป็นวันให้เด็กทุกคนไปดูหนัง
13:38
This was movieหนัง day -- that she organizedจัด -- where all the kidsเด็ก wentไป to the moviesภาพยนตร์.
308
803000
3000
13:41
A lot of the kidsเด็ก who had been adoptedบุญธรรม
309
806000
3000
เด็กหลายๆ คนที่มีคนรับไปอุปการะ
13:44
actuallyแท้จริง wroteเขียน back to the other kidsเด็ก, tellingบอก them
310
809000
2000
เขียนจดหมายกลับมาหาคนอื่นๆ เล่าใฟ้ฟัง
13:46
about what theirของพวกเขา life was like with theirของพวกเขา newใหม่ familiesครอบครัว.
311
811000
3000
เรื่องชีวิตหลังจากได้ครอบครัวใหม่
ทุกคนตื่นเต้นมากเวลามีจดหมายมา
13:49
So, it was a really bigใหญ่ dealจัดการ when the lettersตัวอักษร showedแสดงให้เห็นว่า up.
312
814000
2000
13:51
This is a womanหญิง who is now workingการทำงาน at the orphanageสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า,
313
816000
2000
ผู้หญิงคนนี้ทำงานที่บ้านเด็กกำพร้า
13:53
whoseใคร sonบุตรชาย had been adoptedบุญธรรม.
314
818000
2000
ลูกของเธอมีคนรับไปอุปการะเหมือนกัน
จีนกับเกลเริ่มเรียนภาษาเกาหลี
13:59
Geneยีน and Gailเกล startedเริ่มต้น studyingการศึกษา Koreanเกาหลี
315
824000
2000
ตั้งแต่ได้รับจดหมายจากผม
14:01
the momentขณะ they had gottenอากาศ my first letterจดหมาย.
316
826000
2000
พวกเขาอยากต้อนรับฮยุนซุกเข้าร่วมครอบครัว
14:03
They really wanted to be ableสามารถ to welcomeยินดีต้อนรับ Hyun-SookHyun-Sook into theirของพวกเขา familyครอบครัว.
317
828000
4000
หนึ่งในหลายๆ เรื่องที่คุณพ่อคีนบอกผมครั้งหนึ่ง
14:08
And one of the things Fatherพ่อ Keeneคีน told me when I cameมา back
318
833000
1000
14:09
from one of these tripsการเดินทาง -- Hyun-SookHyun-Sook had chosenได้รับการแต่งตั้ง the nameชื่อ Natashaนาตาชา,
319
834000
4000
ตอนผมกลับไปหา ก็คือ ฮยุนซุกเลือกใช้ชื่อ นาตาชา
14:13
whichที่ I understoodเข้าใจ was from her watchingการเฝ้าดู
320
838000
2000
ผมเข้าใจว่ามาจาก
14:15
a "Rockyเต็มไปด้วยหิน and BullwinkleBullwinkle" cartoonการ์ตูน on the Americanอเมริกัน Airอากาศ Forceบังคับ stationสถานี.
321
840000
5000
การ์ตูนเรื่องร็อกกี้กับบูลวิงเกิล
ที่ฉายทางช่องทหารอากาศสหรัฐ
14:20
This mayอาจ be one of those myth-busterตำนานมือปราบ things that we'llดี have to clearชัดเจน up here, in a minuteนาที.
322
845000
4000
เราอาจจะต้องคุยกันนะว่าอันนี้จริงหรือไม่จริง
จีน เพื่อนผมบินมาเกาหลีกับทิม ลูกชาย
14:24
So, my friendเพื่อน Geneยีน flewบิน over with his sonบุตรชาย, Timทิม.
323
849000
2000
14:26
Gailเกล couldn'tไม่สามารถ come.
324
851000
2000
เกลมาไม่ได้
พวกเขาใช้เวลาไปกับการเปิดพจนานุกรมเยอะเลย
14:28
And they spentการใช้จ่าย a lot of time huddledhuddled over a dictionaryพจนานุกรม.
325
853000
2000
14:30
And this was Geneยีน showingการแสดง the uncleลุง where Atlantaแอตแลนต้า was on the mapแผนที่, where he livedอาศัยอยู่.
326
855000
4000
นี่คือจีน กำลังชี้ให้น้าดูในแผนที่ว่าแอตแลนต้า
บ้านเขาอยู่ตรงไหน
น้ากำลังเซ็นเอกสารการรับอุปการะ
14:36
This is the uncleลุง signingการลงชื่อ the adoptionการนำมาใช้ papersเอกสาร.
327
861000
2000
14:38
Now, we wentไป out to dinnerอาหารเย็น that night to celebrateฉลอง.
328
863000
2000
คืนนั้นเราออกไปทานข้าวฉลองกันข้างนอก
14:40
The uncleลุง wentไป back to his familyครอบครัว,
329
865000
2000
น้ากลับไปหาครอบครัวเขา
14:42
and Natashaนาตาชา and Timทิม and Geneยีน and I wentไป out to dinnerอาหารเย็น.
330
867000
4000
นาตาชา ทิม จีนกับผม ออกไปทานข้าว
14:46
And Geneยีน was showingการแสดง Natashaนาตาชา how to use a knifeมีด and forkส้อม,
331
871000
4000
จีนสาธิตการใช้มีดกับส้อมให้นาตาชาดู
14:50
and then Natashaนาตาชา was returningการคืน the utensilภาชนะ lessonsบทเรียน.
332
875000
4000
นาตาชาสอนวิธีใช้ตะเกียบของเกาหลีให้เขาหมือนกัน
14:54
We wentไป back to our hotelโรงแรม roomห้อง,
333
879000
2000
เรากลับไปที่โรงแรม
14:56
and Geneยีน was showingการแสดง Natashaนาตาชา alsoด้วย where Atlantaแอตแลนต้า was.
334
881000
2000
จีนชี้ให้นาตาชาดูว่าแอตแลนต้าอยู่ตรงไหน
14:58
This is the thirdที่สาม night we were in Koreaเกาหลี.
335
883000
2000
นี่คือคืนที่ 3 ของพวกเราในเกาหลี
15:00
The first night we'dพุธ gottenอากาศ a roomห้อง for the kidsเด็ก right nextต่อไป to us.
336
885000
4000
คืนแรก เราได้ห้องสำหรับเด็กข้างๆ ห้องเรา
ผมพักอยู่ที่ห้องนั้นนานกว่า 3 เดือนแล้ว
15:04
Now, I'd been stayingการเข้าพัก in this roomห้อง for about threeสาม monthsเดือน --
337
889000
2000
15:06
it was a little 15-story-Story Koreanเกาหลี hotelโรงแรม.
338
891000
4000
เป็นโรงแรม 15 ชั้นเล็กๆ ของคนเกาหลี
คืนที่ 2 เราไม่ได้ใช้ห้องนั้นต่อ
15:11
So, the secondที่สอง night, we didn't keep the kids'เด็ก roomห้อง,
339
896000
2000
เพราะเราไปนอนค้างคืนกับเด็กๆ ที่บ้านเด็กกำพร้า
15:13
because we wentไป down and sleptนอนหลับ on the floorชั้น with all the kidsเด็ก at the orphanageสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า.
340
898000
3000
คืนที่ 3 เรากลับมา แล้วออกไปทานข้าว
15:16
And the thirdที่สาม night, we cameมา back, we'dพุธ just goneที่ไปแล้ว out to dinnerอาหารเย็น,
341
901000
1000
15:17
where you saw the picturesภาพ, and we got to the frontด้านหน้า deskเคาน์เตอร์
342
902000
2000
ที่คุณเห็นในรูป จากนั้นเราก็ไปที่รีเซปชั่น
15:19
and the guy at the frontด้านหน้า deskเคาน์เตอร์ said,
343
904000
2000
เขาบอกว่า
"ไม่มีห้องว่างบนชั้นที่คุณอยู่คุณคืนนี้
15:21
"There's no other freeฟรี roomsห้องพัก on your floorชั้น tonightคืนนี้,
344
906000
2000
15:23
so if you want to put the kidsเด็ก fiveห้า floorsชั้น belowด้านล่าง you, there's a roomห้อง there."
345
908000
4000
แต่ถ้าต้องการ เรามีห้องสำหรับเด็ก
อยู่ต่ำลงมาอีก 5 ชั้น"
ผมกับจีนมองหน้ากันแล้วพูดว่า
15:27
And Geneยีน and I lookedมอง at eachแต่ละ other and said,
346
912000
2000
"ไม่ เราไม่ต้องการให้เด็กอายุ 11
2 คน อยู่ห่างออกไป 5 ชั้น"
15:29
"No, we don't want two 11-year-oldsทุบทุกสถิติเอ๊าะ fiveห้า floorsชั้น away."
347
914000
2000
15:31
So, his sonบุตรชาย said, "Dadพ่อ, I have a sleepingนอนหลับ bagถุง, I'll sleepนอน on the floorชั้น."
348
916000
3000
ลูกชายเขาเลยบอกว่า
"พ่อฮะ ผมเอาถุงนอนมา ผมนอนบนพื้นก็ได้"
15:34
And I said, "Yeah, I have one too."
349
919000
2000
"ใช่ ฉันก็มีเหมือนกัน" ผมพูด
ผมกับทิมเลยนอนบนพื้น
15:36
So, Timทิม and I sleptนอนหลับ on the floorชั้น,
350
921000
2000
นาตาชานอนเตียงนึง จีนนอนอีกเตียงนึง
เด็กๆ สลบไสล
15:38
Natashaนาตาชา got one bedเตียง, Geneยีน got the other -- kidsเด็ก passผ่านไป out,
351
923000
2000
15:40
it's been very excitingน่าตื่นเต้น for threeสาม daysวัน.
352
925000
2000
3 วันที่ผ่านมา น่าตื่นเต้นมาก
15:42
We're lyingโกหก in bedเตียง, and Geneยีน and I are talkingการพูด about how coolเย็น we are.
353
927000
3000
ตอนนอนอยู่ จีนกับผมคุยกันว่า พวกเราเจ๋งแค่ไหน
15:46
We said, "That was so great, we savedที่บันทึกไว้ this little girl'sของหญิงสาว life."
354
931000
3000
"นี่มันเยี่ยมมาก เราช่วยชีวิตเด็กคนนี้"
15:49
We were just like, you know, ahอา, just fullเต็ม of ourselvesตัวเรา.
355
934000
4000
พวกเราภูมิใจในตัวเองมากเลยทีเดียว
แล้วเราก็หลับไป
15:53
And we fallตก asleepนอนหลับ -- and I've been in this roomห้อง, you know,
356
938000
2000
ผมอาศัยอยู่ในห้องนั้นมา
15:55
for a coupleคู่ of monthsเดือน now.
357
940000
2000
2-3 เดือนแล้วล่ะ
ในเกาหลี โรงแรมตั้งอุณหภูมิไว้ร้อนเกินไปมาก
15:57
And they always overheatทำให้ตื่นเต้นมากเกินไป the hotelsโรงแรม in Koreaเกาหลี terriblyชะมัด,
358
942000
4000
ช่วงกลางวัน ผมเลยเปิดหน้าต่างทิ้งไว้
16:01
so duringในระหว่าง the day I always left the windowหน้าต่าง openเปิด.
359
946000
2000
และพอตกกลางคืน ประมาณเที่ยงคืน
พวกเขาจะปิดฮีตเตอร์
16:03
And then, at night, about midnightเที่ยงคืน, they turnกลับ the heatความร้อน off in the hotelโรงแรม.
360
948000
2000
16:05
So at about 1 a.m., the wholeทั้งหมด roomห้อง would be like 20 belowด้านล่าง zeroศูนย์, and I'd get up.
361
950000
4000
เพราะฉะนั้น ประมาณ ตีหนึ่ง
อุณหภูมิจะอยู่ที่ประมาณ -20 ผมก็จะลุก
16:09
I'd been doing this everyทุกๆ night I'd been there.
362
954000
2000
ผมทำแบบนี้มาทุกวันที่อยู่ที่นั่น
ดังนั้น เหมือนปกติ ตีหนึ่ง ห้องหนาวมาก
16:11
So, sure enoughพอ, it's one o'clockโมง, room'sห้อง freezingการแช่แข็ง,
363
956000
3000
ผมเดินไปปิดหน้าต่าง ได้ยินเสียงคนตะโกนข้างนอก
16:14
I go to closeปิด the windowหน้าต่าง, and I hearได้ยิน people shoutingการร้องตะโกน outsideด้านนอก,
364
959000
4000
ผมคิดว่า "สงสัย ร้านเหล้าเพิ่งปิดกันกระมัง"
16:18
and I thought, "Oh, the barsราว mustต้อง have just gottenอากาศ out."
365
963000
2000
16:20
And I don't speakพูด Koreanเกาหลี, but I'm hearingการได้ยิน these voicesเสียง,
366
965000
2000
ผมฟังเกาหลีไม่ออก แต่ได้ยินเสียง
16:22
and I'm not hearingการได้ยิน angerความโกรธ, I'm hearingการได้ยิน terrorความหวาดกลัว.
367
967000
4000
มันไม่ใช่เสียงแบบโมโห แต่เป็นหวาดกลัว
ผมเลยเปิดหน้าต่าง แล้วชะโงกดู
16:26
So, I openเปิด the windowหน้าต่าง, and I look out,
368
971000
2000
16:28
and there's flamesเปลวไฟ comingมา up the sideด้าน of our hotelโรงแรม,
369
973000
2000
มีควันไฟออกมาจากโรงแรมฝั่งเรา
16:30
and the hotel'sโรงแรม on fireไฟ.
370
975000
2000
ซึ่งตอนนี้ไฟกำลังไหม้
16:32
So, I runวิ่ง over to Geneยีน, and I wakeปลุก him up,
371
977000
2000
ผมปรี่ไปหาจีนและเขย่าตัวเขา
16:34
and I say, "Geneยีน, don't freakความประหลาด out, I think the hotel'sโรงแรม on fireไฟ."
372
979000
3000
บอกว่า "จีน อย่าเพิ่งตกใจนะ
แต่ฉันว่าไฟไหม้โรงแรมเรา"
16:37
And now there's smokeควัน and flamesเปลวไฟ comingมา by our windowsหน้าต่าง -- we're on the eleventhที่สิบเอ็ด floorชั้น.
373
982000
4000
ตอนนี้ควันไฟและเปลวไฟข้างหน้าต่างห้องเรา
เราอยู่กันบนชั้น 11
พวกเราทั้งคู่ตอนนั้นก็สติแตก
16:41
So, the two of us were just like, "Oh my God, oh my God."
374
986000
2000
16:43
So, we're tryingพยายาม to get Natashaนาตาชา up, and we can't talk to her.
375
988000
4000
เราพยายามปลุกนาตาชา แต่เราพูดกันไม่เข้าใจ
16:47
And you know what kidsเด็ก are like when they'veพวกเขาได้ been asleepนอนหลับ for like an hourชั่วโมง,
376
992000
2000
แล้วคุณคงจินตนาการได้
ว่าเด็กๆ หลังจากนอนหลับไปสักชั่วโมง
16:49
it's like they tookเอา fiveห้า ValiumsValiums -- you know, they're all over the placeสถานที่.
377
994000
3000
จะเหมือนแกกินยากล่อมประสาท หลับไม่รู้เรื่องเลย
16:52
And we can't talk to her.
378
997000
2000
แล้วเราก็สื่อสารกันไม่ได้
ผมจำได้ว่าลูกชายเขามีรองเท้าบู๊ตยี่ห้อ แอล แอล บีนส์
16:54
I rememberจำ his sonบุตรชาย had the L.L. Beanถั่ว bootlacesbootlaces,
379
999000
2000
ซึ่งพวกเราพยายามผูกเชือกให้
16:56
and we're tryingพยายาม to do up his lacesเชือกผูกรองเท้า.
380
1001000
2000
พวกเราพยายามไปที่ประตู
16:58
So, we try to get to the doorประตู, and we runวิ่ง to the doorประตู,
381
1003000
2000
พอเปิดประตูได้ มันเหมือนเดินเข้าไปในเตาหลอม
17:00
and we openเปิด the doorประตู and it's like walkingที่เดิน into a blastระเบิด furnaceเตาหลอมโลหะ.
382
1005000
3000
ผู้คนกรีดร้อง ผมได้ยินเสียงกระจกแตก
17:03
There's people screamingน่าขันพิลึก, there's the soundเสียง of glassกระจก breakingทำลาย,
383
1008000
2000
17:05
there's these weirdแปลก thumpsthumps.
384
1010000
2000
แล้วก็มีเสียงตุบ
17:07
And the wholeทั้งหมด roomห้อง filledเต็มไปด้วย with smokeควัน in about two secondsวินาที.
385
1012000
3000
ทั้งห้องเต็มไปด้วยควันในเวลาเพียง 2 วินาที
จีนหันกลับแล้วบอกว่า "พวกเราไม่มีทางรอด"
17:10
And Geneยีน turnsผลัดกัน around and saysกล่าวว่า, "We're not going to make it."
386
1015000
2000
17:12
And he closesปิด the doorประตู, and the wholeทั้งหมด roomห้อง is now filledเต็มไปด้วย with smokeควัน.
387
1017000
4000
เขาปิดประตู และเพราะควันเข้ามาเต็มห้อง
พวกเราสำลัก ควันลอยเข้ามาทางช่องลม
17:16
We're all chokingสำลัก, and there's smokeควัน pouringการเท throughตลอด the ventsช่องระบายอากาศ,
388
1021000
2000
17:18
underภายใต้ the doorsประตู. There's people screamingน่าขันพิลึก.
389
1023000
2000
ใต้ประตู ผู้คนกรีดร้อง
17:20
I just rememberจำ this unbelievableเหลือเชื่อ, just utterที่สุด chaosความสับสนวุ่นวาย.
390
1025000
4000
ผมจำได้ เป็นสภาพที่ไม่น่าเชื่อว่าเกิดขึ้น
มันโกลาหลอย่างแท้จริง
ผมจำได้ว่านั่งอยู่ใกล้ๆ เตียง และผมก็...
17:24
I rememberจำ sittingนั่ง nearใกล้ the bedเตียง, and I was just so --
391
1029000
2000
มีความรู้สึกสองอย่างท่วนท้นอยู่ภายใน
17:26
I had two overwhelmingล้นหลาม feelingsความรู้สึก.
392
1031000
2000
หนึ่งคือ หวาดกลัวถึงที่สุด
แบบ "พระเจ้าได้โปรด ลูกอยากตื่นแล้ว
17:28
One was absoluteแน่นอน terrorความหวาดกลัว -- it's like, "Oh, please God, I just want to wakeปลุก up.
393
1033000
2000
17:30
This has got to be a nightmareฝันร้าย, this can't be happeningสิ่งที่เกิดขึ้น.
394
1035000
2000
นี่ต้องเป็นเพียงฝันร้าย นี่ไม่ใช่เรื่องจริง
17:32
Please, I just want to wakeปลุก up, it's got to be a nightmareฝันร้าย."
395
1037000
2000
ได้โปรด ลูกอยากตื่น นี่คือฝันร้าย"
17:34
And the other is unbelievableเหลือเชื่อ guiltความรู้สึกผิด.
396
1039000
2000
อีกอันหนึ่งคือ ความรู้สึกผิดอย่างไม่น่าเชื่อ
17:36
Here I've been, playingเล่น God with my friends'เพื่อน livesชีวิต, my friends'เพื่อน sonบุตรชาย, with Natasha'sนาตาชา life,
397
1041000
5000
ผมเล่นบทเป็นพระเจ้ากับชีวิตเพื่อน
ชีวิตลูกเพื่อน ชีวิตของนาตาชา
นี่คือสิ่งที่ได้จากการพยายามเป็นพระเจ้า
คุณทำร้ายคนอื่น
17:41
and this what you get when you try playingเล่น God, is you hurtทำให้เจ็บ people.
398
1046000
3000
17:44
I rememberจำ just beingกำลัง so frightenedตกใจ and terrifiedขวัญหนี.
399
1049000
2000
ผมจำได้ว่าตัวเองกลัวและตกใจมาก
17:46
And Geneยีน, who'sใคร lyingโกหก on the floorชั้น, saysกล่าวว่า,
400
1051000
2000
จีนที่นอนอยู่บนพื้นพูดขึ้นว่า
17:48
"Man, we'veเราได้ got to soakแช่ towelsผ้าขนหนู." I said, "What?"
401
1053000
2000
"พวก เราต้องชุบผ้าเช็ดตัวให้เปียกว่ะ"
"อะไรนะ" ผมตอบ
17:50
He saysกล่าวว่า, "We'veเราได้ got to soakแช่ towelsผ้าขนหนู. We're going to dieตาย from the smokeควัน."
402
1055000
2000
"เราต้องชุบผ้าเช็ดตัวให้เปียก
ไม่งั้นเราจะตายกันเพราะควัน"
17:52
So, we ranวิ่ง to the bathroomห้องอาบน้ำ, and got towelsผ้าขนหนู,
403
1057000
2000
พวกเราวิ่งไปที่ห้องน้ำ ไปเอาผ้าเช็ดตัว
17:54
and put them over our facesใบหน้า, and the kidsเด็ก facesใบหน้า.
404
1059000
2000
มาพันรอบหน้าของพวกเราและเด็กๆ
17:56
Then he said, "Do you have gaffer'sพ่อของ tapeเทป?"
405
1061000
2000
แล้วเขาก็บอกว่า "นายมีกัฟเฟอร์เทปไหม"
"อะไรนะ" "นายมีเทปกาวไหม"
17:58
I said, "What?" He said, "Do you have gaffer'sพ่อของ tapeเทป?"
406
1063000
2000
"มีๆ อยู่ในกระเป๋าเดินทางแฮลลิเบอร์ตันของฉัน"
18:00
I said, "Yeah, somewhereที่ไหนสักแห่ง in my HalliburtonHalliburton."
407
1065000
2000
"เราต้องหยุดควันไม่ให้เข้ามา" เขาบอก
18:02
He saysกล่าวว่า, "We'veเราได้ got to stop the smokeควัน."
408
1067000
2000
"ทำได้แค่นั้น เราต้องหยุดควัน"
18:04
He said, "That's all we can do, we'veเราได้ got to stop the smokeควัน."
409
1069000
2000
จีน ขอบคุณพระเจ้าที่เรามีจีน
18:06
I mean, Geneยีน -- thank God for Geneยีน.
410
1071000
2000
18:08
So, we put the roomห้อง serviceบริการ menusเมนู over the ventsช่องระบายอากาศ in the wallผนัง,
411
1073000
4000
เราเอาเมนูรูมเซอร์วิสกั้นตรงช่องลม
18:12
we put blanketsผ้าห่ม at the bottomด้านล่าง of the doorประตู,
412
1077000
2000
แล้วก็วางผ้าห่มตรงขอบใต้ประตู
18:14
we put the kidsเด็ก on the windowsillหน้าต่าง to try to get some airอากาศ.
413
1079000
3000
เราให้เด็กๆ อยู่ตรงขอบหน้าต่างเพื่อรับอากาศ
อีกฝั่งหนึ่งของถนน เขากำลังสร้างตึกใหม่
18:17
And there was a buildingอาคาร, a newใหม่ buildingอาคาร, going up,
414
1082000
2000
ตรงข้ามกับโรงแรมเรา
18:19
that was beingกำลัง builtสร้างขึ้น right outsideด้านนอก, acrossข้าม the streetถนน from our hotelโรงแรม.
415
1084000
3000
18:22
And there, in the buildingอาคาร were photographersช่างภาพ
416
1087000
1000
ในตึกนั้นมีช่างภาพ
18:23
waitingที่รอ for people to jumpกระโดด.
417
1088000
2000
ที่รอให้คนกระโดดออกจากตึก
18:25
Elevenสิบเอ็ด people endedสิ้นสุดวันที่ up dyingเฮือกสุดท้าย in the fireไฟ.
418
1090000
3000
มีคน 11 คนตายในกองเพลิงวันนั้น
18:28
Fiveห้า people jumpedเพิ่มขึ้น and diedเสียชีวิต, other people were killedถูกฆ่าตาย by the smokeควัน.
419
1093000
6000
5 คนโดดจากตึกและเสียชีวิต ที่เหลือตายเพราะควัน
45 นาทีต่อมา ผมได้ยินเสียงทุบประตู
18:34
And there's this loudดัง thumpingที่โดดเด่น on the doorประตู after about 45 minutesนาที
420
1099000
3000
18:37
in all this, and people were shoutingการร้องตะโกน in Koreanเกาหลี.
421
1102000
2000
ผู้คนตะโกนเป็นภาษาเกาหลี
18:39
And I rememberจำ, Natashaนาตาชา didn't want us openingการเปิด the doorประตู --
422
1104000
7000
ผมจำได้ว่า นาตาชาไม่อยากให้เราเปิดประตู
18:46
sorry, I was tryingพยายาม not to openเปิด the doorประตู,
423
1111000
2000
โทษครับ ผมเองที่พยายามไม่เปิดประตู
18:48
because we'dพุธ spentการใช้จ่าย so much time barricadingการก่อเครื่องกั้น the roomห้อง.
424
1113000
2000
เพราะว่า เราใช้เวลามากโขในการกั้นประตู
18:50
I didn't know who it was, I didn't know what they wanted,
425
1115000
2000
ผมไม่รู้ว่าใครมาเคาะ ไม่รู้ว่าเขาต้องการอะไร
18:52
and Natashaนาตาชา could tell they were firemenพนักงานดับเพลิง tryingพยายาม to get us out.
426
1117000
4000
นาตาชารู้ว่า ต้องเป็นนักดับเพลิงมาช่วยพวกเรา
ผมจำได้ว่าออกแรงพยายามเปิดประตูอยู่พอสมควร
18:56
I rememberจำ a sortประเภท of a tussleการแย่งชิง at the doorประตู, tryingพยายาม to get the doorประตู openเปิด.
427
1121000
3000
ยังไงก็ตาม 12 ชั่วโมงถัดมา
พวกเขาให้เราอยู่ในห้องล๊อบบี้
18:59
In any caseกรณี, 12 hoursชั่วโมง laterต่อมา, I mean, they put us in the lobbyล็อบบี้.
428
1124000
6000
จีนห่อมือตัวเองด้วยเสื้อโค้ตและพังตู้เก็บเหล้า
19:05
Geneยีน endedสิ้นสุดวันที่ up usingการใช้ his coatเสื้อโค้ท, and his fistกำปั้น in the coatเสื้อโค้ท, to breakหยุด openเปิด a liquorสุรา cabinetคณะรัฐมนตรี.
429
1130000
4000
19:09
People were lyingโกหก on the floorชั้น.
430
1134000
2000
ผู้คนนอนกันบนพื้น
19:11
It was one of just the mostมากที่สุด horrifyingที่น่ากลัว nightsคืน.
431
1136000
3000
เป็นหนึ่งในคืนที่น่ากลัวที่สุดเลย
12 ชั่วโมงหลังจากนั้น เราเช่ารถ ตามแผน
19:14
And then 12 hoursชั่วโมง laterต่อมา, we rentedให้เช่า a carรถ, as we had plannedวางแผน to,
432
1139000
3000
เพื่อขับไปยังหมู่บ้านของนาตาชา
19:17
and droveฝูง back to Natasha'sนาตาชา villageหมู่บ้าน.
433
1142000
2000
พวกเราพูดกันไม่หยุด "รู้ตัวกันบ้างไหมเนี่ยว่า
19:19
And we keptเก็บไว้ sayingคำพูด, "Do you realizeตระหนักถึง we were dyingเฮือกสุดท้าย in a hotelโรงแรม fireไฟ,
434
1144000
2000
เราเกือบตายในเหตุไฟไหม้โรงแรม
เมื่อ 8 ชั่วโมงก่อนน่ะ"
19:21
like eightแปด hoursชั่วโมง agoมาแล้ว?"
435
1146000
2000
น่าตลกดีเหมือนกันที่ชีวิตดำเนินต่อไป
19:23
It's so weirdแปลก how life just goesไป on.
436
1148000
2000
นาตาชาอยากแนะนำให้ชาวบ้านรู้จักพ่อและพี่ชายเธอ
19:25
Natashaนาตาชา wanted to introduceแนะนำ her brotherพี่ชาย and fatherพ่อ to all the villagersชาวบ้าน,
437
1150000
3000
19:28
and the day we showedแสดงให้เห็นว่า up turnedหัน out to be a 60-year-old-ปี man'sของมนุษย์ birthdayวันเกิด.
438
1153000
4000
วันที่เราไปเผอิญเป็นวันเกิดครบรอบ 60 ปี
ของชายคนหนึ่ง
ชายคนนี้อายุ 60 ปี
19:32
This guy'sคนที่แต่งตัวประหลาด 60 yearsปี oldเก่า.
439
1157000
2000
ก็เลยเป็นการฉลองควบสอง
เพราะว่านาตาชาเป็นคนแรก
19:34
So it turnedหัน into a dualคู่ celebrationงานเฉลิมฉลอง, because Natashaนาตาชา was the first personคน
440
1159000
2000
ในหมู่บ้านนี้ที่ได้ไปสหรัฐฯ
19:36
from this villageหมู่บ้าน ever to go to the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา.
441
1161000
2000
19:38
So, these are the greenhouseเรือนกระจก tentsเต็นท์.
442
1163000
2000
นี่คือ เต้นท์เรือนเพาะชำ
19:40
This is the eldersผู้เฒ่าผู้แก่ teachingการสอน Geneยีน theirของพวกเขา dancesเต้นรำ.
443
1165000
3000
ผู้เฒ่ากำลังสอนให้จีนเต้นแบบพื้นเมือง
เราดื่มไวน์ข้าว เมากันมาก
19:43
We drankดื่ม a lot of riceข้าว wineไวน์. We were bothทั้งสอง so drunkเมา,
444
1168000
3000
ไม่อยากเชื่อ
19:46
I couldn'tไม่สามารถ believe it.
445
1171000
3000
19:50
This is the last pictureภาพ before Geneยีน and Timทิม headedหัว back.
446
1175000
4000
นี่เป็นรูปสุดท้ายก่อนจีนกับทิมเดินทางกลับ
เจ้าหน้าที่ดูแลเอกสารการรับอุปการะบอกว่า
ใช้เวลาทำเอกสารประมาณ 1 ปี
19:54
The adoptionการนำมาใช้ people told us it was going to take a yearปี for the adoptionการนำมาใช้ to go throughตลอด.
447
1179000
5000
ทำอะไรกันตั้ง 1 ปี
19:59
Like, what could you do for a yearปี?
448
1184000
2000
ผมเลยค้นดูชื่อเจ้าหน้าที่ทั้งทางฝั่งอเมริกาและเกาหลี
20:01
So I foundพบ out the nameชื่อ of everyทุกๆ officialเป็นทางการ on bothทั้งสอง the Koreanเกาหลี and Americanอเมริกัน sideด้าน,
449
1186000
3000
20:04
and I photographedถ่ายภาพ them, and told them
450
1189000
2000
ถ่ายรูปทุกคนแล้วบอกว่า
พวกเขาจะต้องดังมากแน่ๆ ตอนผมทำหนังสือเสร็จ
20:06
how famousมีชื่อเสียง they were going to be when this bookหนังสือ was doneเสร็จแล้ว.
451
1191000
3000
20:09
And fourสี่ monthsเดือน laterต่อมา, the adoptionการนำมาใช้ papersเอกสาร cameมา throughตลอด.
452
1194000
4000
4 เดือนหลังจากนั้น เอกสารก็เรียบร้อย
20:13
This is sayingคำพูด goodbyeลาก่อน to everybodyทุกคน at the orphanageสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า.
453
1198000
3000
นี่คือ ตอนที่บอกลาทุกคนที่บ้านเด็กกำพร้า
20:16
This is Fatherพ่อ Keeneคีน with Natashaนาตาชา at the busรถบัส stop.
454
1201000
3000
คุณพ่อคีนกับนาตาชาที่ป้ายรถเมล์
20:19
Her great auntป้า at the airportสนามบิน.
455
1204000
2000
ถ่ายกับคุณยายน้อยที่สนามบิน
20:21
I had a wonderfulยอดเยี่ยม dealจัดการ with Cathayประเทศจีน Pacificแปซิฟิก airlinesสายการบิน for manyจำนวนมาก yearsปี,
456
1206000
4000
ผมมีข้อตกลงที่เยี่ยมมาก
กับสายการบินคาเธ่ย์ แปซิฟิกมาหลายปี
พวกเขาให้ตั๋วฟรีทุกเที่ยวบิน ถ้าผมถ่ายภาพให้
20:25
where they gaveให้ me freeฟรี passesผ่าน on all theirของพวกเขา airlinesสายการบิน in returnกลับ for photographyการถ่ายภาพ.
457
1210000
4000
20:29
It was like the ultimateที่สุด perkเงย.
458
1214000
2000
เป็นอะไรที่ยอดเยี่ยมมากเลยล่ะ
20:31
And the pilotนักบิน, I actuallyแท้จริง knewรู้ว่า -- because they used to let me sitนั่ง
459
1216000
3000
ส่วนนักบินวันนั้น ผมเองก็รู้จัก เพราะพวกเขาเคย
ให้ผมนั่งที่นั่งเสริมในห้องนักบิน
คิดเอาแล้วกันว่านานแค่ไหนแล้ว
20:34
in the jumpกระโดด seatที่นั่ง, to tell you how long agoมาแล้ว this was.
460
1219000
2000
20:36
This is a Tri-StarTri-Star, and so they let Natashaนาตาชา actuallyแท้จริง sitนั่ง in the jumpกระโดด seatที่นั่ง.
461
1221000
4000
นี่คือเครื่องTri-Star
พวกเขายอมให้นาตาชานั่งเก้าอี้เสริม
นักบิน แจฟ ครอว์ลีย์บินกลับไปเกาหลี
20:40
And the pilotนักบิน, Jeffเจฟฟ์ Cowleyคาวลีย์, actuallyแท้จริง wentไป back
462
1225000
3000
และรับเลี้ยงเด็กคนหนึ่งจากบ้านเด็กกำพร้า
หลังจากเจอนาตาชา
20:43
and adoptedบุญธรรม one of the other kidsเด็ก at the orphanageสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า after meetingการประชุม Natashaนาตาชา.
463
1228000
4000
28 ชั่วโมงต่อมา ที่แอตแลนต้า เป็นเที่ยวบินที่นานมาก
20:47
This is 28 hoursชั่วโมง laterต่อมา in Atlantaแอตแลนต้า. It's a very long flightเที่ยวบิน.
464
1232000
3000
20:50
Just to make things even craziercrazier,
465
1235000
2000
เพื่อให้เรื่องทั้งหมดน่าตื่นตาขึ้นไปอีก
20:52
Gailเกล, Natasha'sนาตาชา newใหม่ momแม่, was threeสาม daysวัน away
466
1237000
2000
เกล แม่คนใหม่ของนาตาชา
กำลังจะให้กำเนิดลูกสาวในอีก 3 วัน
20:54
from givingให้ birthกำเนิด to her ownด้วยตัวเอง daughterลูกสาว.
467
1239000
3000
20:57
So you know, if you were writingการเขียน this, you'dคุณควรที่จะ say,
468
1242000
3000
คือ ถ้าคุณเขียนเรื่องนี้เองได้ คุณคงบอกว่า
" ไม่ละ เราต้องเขียนบทให้มันต่างออกไปหน่อย"
21:00
"No, we'veเราได้ got to writeเขียน the scriptต้นฉบับ differentlyต่างกัน."
469
1245000
2000
นี่คือคืนแรกที่แนะนำนาตาชาให้รู้จักญาติๆ
21:02
This is the first night showingการแสดง Natashaนาตาชา her newใหม่ cousinsญาติ and unclesลุง and auntsป้า.
470
1247000
4000
จีนกับเกลรู้จักแทบทุกคนในแอตแลนต้า
21:06
Geneยีน and Gailเกล know everyoneทุกคน in Atlantaแอตแลนต้า --
471
1251000
2000
21:08
they're the mostมากที่สุด socialสังคม coupleคู่ imaginableเท่า.
472
1253000
2000
เป็นคู่รักที่เข้าสังคมมากที่สุด
เท่าที่จินตนาการได้
จนถึงตอนนี้นาตาชายังพูดอังกฤษไม่ได้
21:10
So, at this pointจุด, Natashaนาตาชา doesn't speakพูด a wordคำ of Englishอังกฤษ,
473
1255000
2000
นอกเหนือจากที่คุณพ่อคีนสอนไม่กี่คำ
21:12
other than what little Fatherพ่อ Keeneคีน taughtสอน her.
474
1257000
4000
นี่คือไคลี่ น้องสาวเธอ ที่ด้านขวา
ตอนนี้เป็นหมอไปแล้ว
21:16
This is Kylieไคลี, her sisterน้องสาว, who'sใคร now a doctorคุณหมอ, on the right.
475
1261000
6000
21:22
This is a dealจัดการ I had with Natashaนาตาชา, whichที่ is that when we got to Atlantaแอตแลนต้า
476
1267000
4000
ผมทำข้อตกลงไว้กับเธอ
ว่าพอเราถึงแอตแลนต้า
ผมจะยอมให้เธอโกนเคราผมออก
21:26
she could take -- she could cutตัด off my beardเครา.
477
1271000
2000
21:28
She never likedชอบ it very much.
478
1273000
2000
เธอไม่เคยชอบมันเลย
21:31
She learnedได้เรียนรู้ Englishอังกฤษ in threeสาม monthsเดือน.
479
1276000
2000
เธอเรียนภาษาอังกฤษภายใน 3 เดือน
21:33
She enteredป้อน seventhที่เจ็ด gradeเกรด at her ownด้วยตัวเอง ageอายุ levelชั้น.
480
1278000
4000
เข้าเรียนต่อเกรด 7
เท่ากับเกรดตามอายุจริงๆ ของเธอ
21:37
Pledgeจำนำ of Allegianceความจงรักภักดี for the first time.
481
1282000
2000
สาบานตนครั้งแรก
นี่คือครูสอนทำอาหาร
21:40
This is her cookingการปรุงอาหาร teacherครู.
482
1285000
2000
นาตาชาเล่าให้ผมฟังว่า เพื่อนๆหลายคนคิดว่าเธอหยิ่ง
21:42
Natashaนาตาชา told me that a lot of the kidsเด็ก thought she was stuckติดอยู่ up,
483
1287000
2000
เพราะเธอไม่ตอบ เวลาพวกเขาพูดด้วย
21:44
because they would talk to her and she wouldn'tจะไม่ answerตอบ,
484
1289000
2000
พวกเขาไม่รู้ว่า จริงๆ แล้วตอนแรก
เธอพูดภาษาอังกฤษได้ไม่ค่อยดีเท่าไหร่
21:46
and they didn't realizeตระหนักถึง she didn't actuallyแท้จริง speakพูด Englishอังกฤษ very well, in the beginningการเริ่มต้น.
485
1291000
3000
แต่ผมก็เห็นอีกนั่นแหละ
21:49
But what I noticedสังเกตเห็น, again as an observerผู้สังเกตการณ์,
486
1294000
2000
21:51
was she was choosingเลือก who was going to be on her teamทีม,
487
1296000
4000
ว่าเธอก็ยังเป็นคนเลือกเพื่อนเข้าร่วมทีม
และดูกลายเป็นคนดังภายในเวลาสั้นๆ
21:56
and seemedดูเหมือน to be very popularเป็นที่นิยม very, very quicklyอย่างรวดเร็ว.
488
1301000
4000
ทีนี้ ยังจำรูปที่ผมบอกว่า
22:00
Now, rememberจำ the pictureภาพ,
489
1305000
2000
เธอดูเหมือนคุณยายตอนแรก ได้ไหมครับ
22:02
how much she lookedมอง like her grandmotherยาย, at the beginningการเริ่มต้น?
490
1307000
2000
ทุกคนชอบบอกนาตาชาว่า
เธอดูเหมือน เกล แม่ของเธอมาก
22:04
People were always tellingบอก Natashaนาตาชา how much she looksรูปลักษณ์ like her motherแม่, Gailเกล.
491
1309000
6000
22:10
This is a tenseเครียด momentขณะ in the first footballฟุตบอล gameเกม, I think.
492
1315000
6000
นี่คงเป็นช่วงลุ้นตอนฟุตบอลแมตช์แรก
22:16
And Kylieไคลี -- I mean, it was almostเกือบจะ like Kylieไคลี was her ownด้วยตัวเอง childเด็ก.
493
1321000
5000
นาตาชาดูแลไคลี่เหมือนเป็นลูกตัวเอง
ตอนรับศีลจุ่ม
22:25
She's beingกำลัง baptizedบัพติศมา.
494
1330000
2000
22:27
Now, a lot of parentsพ่อแม่, when they adoptนำมาใช้,
495
1332000
2000
พ่อแม่หลายๆ คนที่เวลารับเลี้ยงเด็ก
22:29
actuallyแท้จริง want to eraseลบออก theirของพวกเขา children'sเด็ก historyประวัติศาสตร์.
496
1334000
2000
ก็อยากจะลบล้างอดีตของเด็กไป
22:31
And Gailเกล and Geneยีน did the completeสมบูรณ์ oppositeตรงข้าม.
497
1336000
2000
แต่เกลกับจีนกลับทำตรงกันข้าม
22:33
They were studyingการศึกษา Koreanเกาหลี; they boughtซื้อ Koreanเกาหลี clothesเสื้อผ้า.
498
1338000
3000
พวกเขาเรียนภาษาเกาหลี ซื้อชุดแบบเกาหลี
เกลมีเขียนลวดลายไว้
ที่กระเบื้องในครัวด้วยซ้ำ
22:36
Geneยีน even did a little tileกระเบื้อง work in the kitchenครัว,
499
1341000
3000
บอกว่า "ครั้งหนึ่งนานมาแล้ว
มีเด็กสาวแสนสวย
22:39
whichที่ was that, "Onceครั้งหนึ่ง uponเมื่อ a time, there was a beautifulสวย girlสาว
500
1344000
2000
22:41
that cameมา from hillsเนินเขา of Koreaเกาหลี to liveมีชีวิต happilyเป็นสุข ever after in Atlantaแอตแลนต้า."
501
1346000
4000
ที่มาจากหุบเขาในเกาหลี
เพื่ออยู่อย่างมีความสุข ในแอตแลนต้า"
เธอเกลียดรูปนี่มากครับ ตอนทำงานครั้งแรก
22:45
She hatesเกลียด this pictureภาพ -- it was her first jobงาน.
502
1350000
2000
22:47
She boughtซื้อ a brightสดใส redสีแดง KarmannKarmann GhiaGhia
503
1352000
3000
เธอซื้อรถ Karmann Ghia สีแดงสวย
22:50
with the moneyเงิน she madeทำ workingการทำงาน at Burgerชาวเมือง Kingกษัตริย์.
504
1355000
3000
ด้วยเงินจากการทำงานที่เบอร์เกอร์คิง
หัวหน้าทีมเชียร์ลีดเดอร์
22:53
The captainกัปตัน of the cheerleadersเชียร์ลีดเดอร์.
505
1358000
2000
ประกวดนางงาม
22:55
Beautyความงาม pageantการแห่แหน.
506
1360000
2000
22:57
Used to do theirของพวกเขา Christmasคริสต์มาส cardบัตร everyทุกๆ yearปี.
507
1362000
3000
พวกเขาเคยใช้รูปนี้
เป็นรูปการ์ดคริสต์มาสทุกปี
23:00
Gene'sยีน been restoringการเรียกคืน this carรถ for a millionล้าน yearsปี.
508
1365000
4000
จีนชอบรถคันนี้มาก
คอยซ่อมอยู่มาตั้งเป็นล้านปีแล้วมั้ง
โกดักส์จ้างนาตาชาไปเป็นล่ามตอนมีโอลิมปิกที่เกาหลี
23:06
Kodakโกดัก hiredที่จ้าง Natashaนาตาชา to be a translatorนักแปล for them at the Olympicsการแข่งขันกีฬาโอลิมปิก in Koreaเกาหลี.
509
1371000
4000
23:10
Her futureอนาคต husbandสามี, Jeffเจฟฟ์, was workingการทำงาน for Canonศีล camerasกล้อง,
510
1375000
4000
สามีในอนาคตของเธอ แจ๊ฟ
ทำงานให้บริษัทกล้องแคนนอนส์
23:14
and metพบ Natashaนาตาชา at the Olympicโอลิมปิค Villageหมู่บ้าน.
511
1379000
4000
พวกเขาไปเจอกันที่หมู่บ้านโอลิมปิก
23:18
This is her first tripการเดินทาง back to Koreaเกาหลี, so there's her uncleลุง.
512
1383000
3000
กลับไปเกาหลีครั้งแรก นั่นน้าของเธอ
23:22
This is her half-sisterพี่น้องสาวที่ร่วมบิดาหรือมารดาเดียวกัน.
513
1387000
2000
น้องสาวต่างพ่อ
23:25
She wentไป back to the villageหมู่บ้าน. That's her bestดีที่สุด friend'sเพื่อน motherแม่.
514
1390000
3000
เธอกลับไปที่หมู่บ้าน นั่นเพื่อนซี้แม่ของเธอ
ผมชอบแอบคิดว่า
ชุดนั่นเหมือนแอนนี่ ฮอลเอามากๆ
23:32
And I always thought that was a very Annieแอนนี่ Hallห้องโถง kindชนิด of outfitเครื่องแต่งกาย.
515
1397000
4000
มันน่าสนใจมากนะ การที่ได้เห็น...
23:36
It's just, you know, it was just so interestingน่าสนใจ, just to watch --
516
1401000
3000
ข้างหลังนั่นแม่เธอเอง
23:39
this is her motherแม่ in the backgroundพื้นหลัง there.
517
1404000
3000
อันนี้ตอนวันแต่งงาน
23:46
This is Natasha'sนาตาชา weddingงานแต่งงาน day.
518
1411000
3000
จีนดูแก่ขึ้นนิดหน่อย
23:53
Geneยีน is looking a little olderเก่ากว่า.
519
1418000
3000
นี่คือ ซิดนีย์ ที่จะครบ 3 ขวบในอีกไม่กี่วัน
24:06
This is Sydneyซิดนีย์, who'sใคร going to be threeสาม yearsปี oldเก่า in a coupleคู่ of daysวัน.
520
1431000
4000
ส่วนนั่นแอฟแวน
24:11
And there's Evanอีวาน.
521
1436000
2000
24:13
Natashaนาตาชา, would you just come up, for a secondที่สอง,
522
1438000
2000
นาตาชา คุณช่วยขึ้นมาบนเวที
24:15
just maybe to say helloสวัสดี to everybodyทุกคน?
523
1440000
2000
และทักทายทุกคนได้ไหม
24:17
(Applauseการปรบมือ)
524
1442000
10000
(เสียงปรบมือ)
24:28
Natasha'sนาตาชา actuallyแท้จริง never heardได้ยิน me tell the storyเรื่องราว.
525
1453000
2000
นาตาชาไม่เคยฟังผมเล่าเรื่องทั้งหมด
24:30
I mean, she -- you know, we'veเราได้ lookedมอง at the picturesภาพ togetherด้วยกัน.
526
1455000
3000
พวกเราเคยนั่งดูรูปด้วยกันก็จริง แต่...
24:33
Natashaนาตาชา: I've seenเห็น picturesภาพ millionsล้าน of timesครั้ง,
527
1458000
2000
ฉันเคยเห็นรูปพวกนี้มานับล้านครั้ง
24:35
but todayในวันนี้ was the first time I'm actuallyแท้จริง seeingเห็น him give the wholeทั้งหมด presentationการเสนอ.
528
1460000
4000
แต่วันนี้เป็นครั้งแรก
ที่ฉันเห็นเขาเล่าเรื่องทั้งหมด
24:39
I startedเริ่มต้น cryingกึกก้อง.
529
1464000
2000
ฉันเริ่มร้องไห้เลยค่ะ
24:41
Rickกองหญ้าแห้ง SmolanSmolan: I'm sure there's about 40 things she's going to tell me,
530
1466000
2000
ผมแน่ใจว่ามีประมาณ 40 อย่าง
ที่เธอจะบอกผมว่า
24:43
"That wasn'tก็ไม่ได้ what happenedที่เกิดขึ้น, that wasn'tก็ไม่ได้ what you said."
531
1468000
2000
"เรื่องนั้นไม่เคยเกิดขึ้นเสียหน่อย
คุณไม่ได้พูดแบบนี้"
24:45
Natashaนาตาชา: Laterต่อมา, I'll do that laterต่อมา.
532
1470000
2000
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวฉันจะบอกทีหลัง
(เสียงหัวเราะ)
24:47
(Laughterเสียงหัวเราะ)
533
1472000
1000
24:48
RSอาร์เอส: Anywayอย่างไรก็ตาม, thank you, Mikeไมค์ and Richardริชาร์ด,
534
1473000
2000
เอาล่ะ ขอบคุณ ไมค์กับริชาร์ดมากครับ
24:50
so much for lettingการปล่อย us tell the storyเรื่องราว.
535
1475000
2000
ที่ให้เรามาเล่าเรื่องนี้
ขอบคุณทุกคนครับ
24:52
Thank you all of you.
536
1477000
2000
(เสียงปรบมือ)
24:54
(Applauseการปรบมือ)
537
1479000
2000

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com