ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com
EG 2007

Rick Smolan: The story of a girl

里克·斯默兰 有这样一个女孩

Filmed:
1,360,498 views

摄影师里克·斯默兰讲述了这样一个难忘的故事,关于一个美亚混血小女孩儿,一张宿命般的照片和一段跌宕的领养传奇
- Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Some of you have heard听说 the story故事 before,
0
0
2000
你们中有些人已经听说过这个故事,
00:17
but, in fact事实, there's somebody in the audience听众
1
2000
2000
不过在座的有些听众也确实
00:19
who's谁是 never heard听说 this story故事 -- in front面前 of an audience听众 -- before,
2
4000
2000
未曾听过。以前从未现场面对着观众讲这个故事,
00:21
so I'm a little more nervous紧张 than I normally一般 am telling告诉 this story故事.
3
6000
4000
所以比起平常我多少有点紧张。
00:26
I used to be a photographer摄影师 for many许多 years年份.
4
11000
2000
我曾是个摄影师很多年
00:28
In 1978, I was working加工 for Time magazine杂志,
5
13000
3000
1978年那会儿,我正为《时代》周刊工作
00:31
and I was given特定 a three-day三天 assignment分配
6
16000
2000
当时我被分配到一个为时三天的任务--
00:33
to photograph照片 Amerasian美亚 children孩子,
7
18000
2000
拍摄美亚混血儿
00:35
children孩子 who had been fathered by American美国 GIs地理标志
8
20000
2000
这些孩子的父亲是美国兵
00:37
all over Southeast东南 Asia亚洲, and then abandoned --
9
22000
3000
战争结束后就被抛弃,东南亚到处都是,
00:40
40,000 children孩子 all over Asia亚洲.
10
25000
2000
整个亚洲大约有40000个这样的孩子。
00:42
I had never heard听说 the word Amerasian美亚 before.
11
27000
2000
当时我从未听说过美亚儿这样的说法,
00:44
I spent花费 a few少数 days photographing拍摄 children孩子 in different不同 countries国家,
12
29000
4000
于是我花了几天的时间在不同的国家拍了些这样孩子的照片。
00:48
and like a lot of photographers摄影师 and a lot of journalists记者,
13
33000
3000
和许多摄影师记者一样,
00:51
I always hope希望 that when my pictures图片 were published发表,
14
36000
2000
我总是期盼当自己的摄影作品被发表时,
00:53
they might威力 actually其实 have an effect影响 on a situation情况,
15
38000
2000
可以确实对社会现状多少带来影响,
00:55
instead代替 of just documenting文档化 it.
16
40000
2000
而不仅仅只是记录而已。
00:57
So, I was so disturbed不安 by what I saw,
17
42000
5000
在那几天的拍摄过程中,我被所见所闻深深触动,
01:02
and I was so unhappy不快乐 with the article文章 that ran afterwards之后,
18
47000
4000
而一些相关的报道令我很不满意。
01:06
that I decided决定 I would take six months个月 off.
19
51000
2000
于是我决定休假六个月,
01:08
I was 28 years年份 old.
20
53000
2000
当时我28岁,
01:10
I decided决定 I would find six children孩子 in different不同 countries国家,
21
55000
3000
我决定要找到不同国家的6个小孩作为摄影题材,
01:13
and actually其实 go spend some time with the kids孩子,
22
58000
2000
并且真正花时间和这些孩子相处,
01:15
and try to tell their story故事 a little bit better
23
60000
2000
希望能比先前为《时代》写的报道
01:17
than I thought I had doneDONE for Time magazine杂志.
24
62000
3000
更好的讲述这些孩子的故事。
01:20
In the course课程 of doing the story故事,
25
65000
3000
做这个摄影题材的时候,
01:23
I was looking for children孩子 who hadn't有没有 been photographed拍照 before,
26
68000
5000
我一直在寻找一些从未被拍摄过的孩子。
01:28
and the Pearl珍珠 Buck巴克 Foundation基础 told me
27
73000
3000
这时候赛珍珠基金会告诉我
01:31
that they worked工作 with a lot of Americans美国人 who were
28
76000
2000
参与他们组织的不少美国人
01:33
donating捐赠 money to help some of these kids孩子.
29
78000
3000
都在捐款帮助这些孩子。
01:36
And a man told me, who ran the Pearl珍珠 Buck巴克 Foundation基础 in Korea韩国,
30
81000
4000
有一位赛珍珠基金会韩国分会的负责人告诉我,
01:40
that there was a young年轻 girl女孩, who was 11 years年份 old, being存在 raised上调 by her grandmother祖母.
31
85000
3000
有这么一个11岁的小女孩,由她的祖母抚养,
01:43
And the grandmother祖母 had never let any Westerners西方人 ever see her.
32
88000
3000
可是她祖母从不让任何西方人见她
01:46
Every一切 time any Westerners西方人 came来了 to the village, she hid the girl女孩.
33
91000
3000
每每有西方人来到村子,她就把外孙女藏起来。
01:49
And of course课程, I was immediately立即 intrigued好奇.
34
94000
2000
这立刻勾起我强烈的好奇,
01:51
I saw photographs照片 of her, and I thought I wanted to go.
35
96000
3000
我看过小女孩的照片后,马上决定去拍摄她。
01:54
And the guy just told me, "There's no way. This grandmother祖母 won't惯于 even -- you know,
36
99000
3000
负责人觉得,根本不可能,那位祖母甚至都不会让你--你知道,
01:57
there's no way she's ever going to let you meet遇到 this girl女孩 that's she's raising提高."
37
102000
2000
她甚至都不会让你见到这个她一手养大的外孙女。
01:59
I took a translator翻译者 with me, and went to this village,
38
104000
3000
无论如何,我还是带上一个翻译,向着村庄出发了。
02:02
found发现 the grandmother祖母, satSAT down with her.
39
107000
2000
随后找到了那位祖母,坐下与她商谈。
02:04
And to my astonishment惊愕, she agreed同意 to let me
40
109000
2000
出乎意料的是,她竟然同意了,
02:06
photograph照片 her granddaughter孙女.
41
111000
2000
愿意让我拍摄她的外孙女。
02:08
And I was paying付款 for this myself, so I asked the translator翻译者
42
113000
3000
因为这次拍摄我全程自掏腰包,所以我让翻译替我询问
02:11
if it would be OK if I stayed for the week.
43
116000
2000
是否可以让我整个礼拜都呆在这里。
02:13
I had a sleeping睡眠 bag.
44
118000
2000
因为我自己带了个睡袋,
02:15
The family家庭 had a small shed on the side of the house,
45
120000
3000
小女孩家正巧有个避雨棚,
02:18
so I said, "Could I sleep睡觉 in my sleeping睡眠 bag in the evenings晚上?"
46
123000
3000
于是我征询她们晚上我可不可以就用睡袋睡在那里。
02:21
And I just told the little girl女孩, whose谁的 name名称 was Hyun-Sook炫淑 Lee背风处,
47
126000
5000
得到同意后,我告诉小女孩(她的名字叫李贤淑)
02:26
that if I ever did anything to embarrass阻碍 her --
48
131000
2000
如果我拍照的时候让她别扭不自在了--
02:28
she didn't speak说话 a word of English英语, although虽然 she looked看着 very American美国 --
49
133000
2000
(尽管她长相很欧美,可事实上她一句英文都不会)
02:30
she could just put up her hand and say, "Stop,"
50
135000
2000
--她只需要举起手说,"停!"
02:32
and I would stop taking服用 pictures图片.
51
137000
2000
我就会马上停止任何拍摄。
02:34
And then, my translator翻译者 left.
52
139000
1000
随后我便让翻译离开了。
02:35
So there I was, I couldn't不能 speak说话 a word of Korean朝鲜的,
53
140000
2000
就这样我留在了那儿,半句韩文都不会。
02:37
and this is the first night I met会见 Hyun-Sook炫淑.
54
142000
2000
这张照片是第一天见到贤淑那天晚上拍的,
02:39
Her mother母亲 was still alive.
55
144000
2000
她母亲虽然在世,
02:41
Her mother母亲 was not raising提高 her, her grandmother祖母 was raising提高 her.
56
146000
2000
可却把她留给祖母抚养。
02:43
And what struck来袭 me immediately立即 was
57
148000
3000
瞬间深深触动我的
02:46
how in love the two of these people were.
58
151000
4000
便是祖孙俩那样依恋着彼此。
02:50
The grandmother祖母 was incredibly令人难以置信 fond喜欢, deeply in love with this little girl女孩.
59
155000
3000
祖母对孙女深厚的爱溢于言表。
02:53
They slept on the floor地板 at night.
60
158000
2000
这是她们晚上依偎着睡在地板上。
02:55
The way they heat their homes家园 in Korea韩国 is to put bricks砖块 under the floors地板,
61
160000
3000
她们韩国人给屋子取暖的方式,就是塞烧热的砖块到地板下面,
02:58
so the heat actually其实 radiates辐射 from underneath the floor地板.
62
163000
2000
这样散发的热度可以渐渐传到地板上来。
03:00
Hyun-Sook炫淑 was 11 years年份 old.
63
165000
2000
贤淑当时11岁
03:02
I had photographed拍照, as I said, a lot of these kids孩子.
64
167000
2000
正如我所说,我已经拍摄过许多这样的孩子,
03:04
Hyun-Sook炫淑 was in fact事实 the fifth第五 child儿童 that I found发现 to photograph照片.
65
169000
4000
贤淑实际上是第五个。
03:08
And almost几乎 universally举世, amongst其中包括 all the kids孩子,
66
173000
2000
几乎很普遍的,这些孩子
03:10
they were really psychologically心理 damaged破损 by
67
175000
3000
在心灵上受到的创伤也是不可估量的
03:13
having been made制作 fun开玩笑 of, ridiculed, picked采摘的 on and been rejected拒绝.
68
178000
4000
被嘲笑,被捉弄,被排挤...
03:17
And Korea韩国 was probably大概 the place地点 I found发现
69
182000
2000
而且韩国似乎是我所见过
03:19
to be the worst最差 for these kids孩子.
70
184000
2000
这种现象最严重的地方。
03:21
And what struck来袭 me immediately立即 in meeting会议 Hyun-Sook炫淑
71
186000
3000
可是让我惊叹是,在见到贤淑后,
03:24
was how confident信心 she appeared出现 to be,
72
189000
2000
她所表现出的那种自信坚强,
03:26
how happy快乐 she seemed似乎 to be in her own拥有 skin皮肤.
73
191000
2000
对于自己明显不同于别人的长相,贤淑显得那样的自在。
03:28
And remember记得 this picture图片,
74
193000
1000
请仔细看这张照片,
03:29
because I'm going to show显示 you another另一个 picture图片 later后来,
75
194000
2000
因为待会儿我会给你们比较另外一张的。
03:31
but you can see how much she looks容貌 like her grandmother祖母,
76
196000
2000
你们看她长得多像她外婆啊,
03:33
although虽然 she looks容貌 so Western西.
77
198000
2000
虽然她显然有西方血统。
03:35
I decided决定 to follow跟随 her to school学校.
78
200000
1000
我决定跟她到学校去继续拍摄,
03:36
This is the first morning早上 I stayed with her.
79
201000
2000
这是我和她一起呆着的第一个清晨。
03:38
This is on the way to school学校.
80
203000
2000
这张是去学校的路上。
03:40
This is the morning早上 assembly部件 outside her school学校.
81
205000
4000
这张是她参加学校晨会。
03:47
And I noticed注意到 that she was clowning小丑 around.
82
212000
3000
我很快注意到她是个小捣蛋,大家的开心果。
03:50
When the teachers教师 would ask questions问题,
83
215000
2000
可是当老师提问时,
03:52
she'd be the first person to raise提高 her hand.
84
217000
2000
她又是第一个举手发言的,
03:54
Again, not at all shy害羞 or withdrawn取消,
85
219000
2000
毫无害羞畏怯之色,
03:56
or anything like the other children孩子 that I'd photographed拍照.
86
221000
3000
和我曾拍过的其他这样的孩子完全不同。
03:59
Again, the first one to go to the blackboard黑板 to answer回答 questions问题.
87
224000
2000
瞧,她又是第一个上黑板答题的。
04:01
Getting入门 in trouble麻烦 for whispering耳语 into her best最好 friend's朋友的 ears耳朵
88
226000
2000
和好友咬耳朵时被老师拎起来
04:03
in the middle中间 of class.
89
228000
2000
当着全班罚站。
04:05
And one of the other things that I said to her through通过 the translator翻译者 --
90
230000
2000
另一件事我嘱咐翻译让她记住的
04:07
again, this thing about saying stop -- was to not pay工资 attention注意 to me.
91
232000
6000
除了可以随时喊停,就是最好完全忽略我的存在。
04:13
And so, she really just completely全然 ignored忽视 me most of the time.
92
238000
2000
所以大多数时间她真的可以完全忽视我。
04:15
I noticed注意到 that at recess凹槽, she was the girl女孩
93
240000
3000
我注意到,课间休息的时候,她是那个
04:18
who picked采摘的 the other girls女孩 to be on her team球队.
94
243000
3000
有权决定谁该和她同队的人。
04:21
It was very obvious明显, from the very beginning开始, that she was a leader领导.
95
246000
2000
很显然,从很小的时候,她就是个领袖。
04:23
This is on the way home.
96
248000
1000
这张是在回家的路上。
04:24
And that's North Korea韩国 up along沿 the hill爬坡道.
97
249000
2000
山那边是北朝鲜。
04:26
This is up along沿 the DMZDMZ.
98
251000
2000
这边上去是非军事区。
04:28
They would actually其实 cover the windows视窗 every一切 night, so that light couldn't不能 be seen看到,
99
253000
3000
住在这儿的人每天晚上会把窗户遮起来,不让外面看到家里的灯光
04:31
because the South Korean朝鲜的 government政府 has said for years年份
100
256000
3000
因为南韩政府常年一直宣传
04:34
that the North Koreans韩国人 may可能 invade入侵 at any time.
101
259000
2000
说北朝鲜随时都可能入侵。
04:36
So there's always this -- the closer接近 you were to North Korea韩国, the more terrifying可怕的 it was.
102
261000
4000
所以一直是这样,住的越接近北朝鲜就越让人害怕。
04:40
Very often经常 at school学校, I'd be taking服用 pictures图片,
103
265000
2000
在学校的时候,我常常明明拍的好好的,
04:42
and she would whisper耳语 into her girlfriends'闺蜜 ears耳朵,
104
267000
3000
贤淑会和朋友先耳语一阵,
04:45
and then look at me and say, "Stop."
105
270000
2000
然后就看着我说,"停!"
04:47
And I would stand at attention注意, and all the girls女孩 would crack裂纹 up,
106
272000
2000
我会立刻停住露出疑问,然后一群女孩子全笑成一团,
04:49
and it was sort分类 of a little joke玩笑.
107
274000
2000
原来是她耍我呢
04:51
(Laughter笑声)
108
276000
1000
(笑声)
04:53
The end结束 of the week came来了 and my translator翻译者 came来了 back,
109
278000
1000
一星期结束的时候翻译又来了,
04:54
because I'd asked her to come back,
110
279000
2000
我让翻译再过来是因为
04:56
so I could formally正式地 thank the grandmother祖母 and Hyun-Sook炫淑.
111
281000
4000
我想正式向祖母和贤淑道谢。
05:00
And in the course课程 of the grandmother祖母 talking to the translator翻译者,
112
285000
2000
在那位祖母和翻译交谈的当儿,
05:02
the grandmother祖母 started开始 crying哭了.
113
287000
2000
祖母忽然抽噎起来。
05:04
And I said to my translator翻译者, "What's going on, why is she crying哭了?"
114
289000
3000
我连忙问翻译,到底怎么了,发生了什么事?
05:07
And she spoke to the grandmother祖母 for a moment时刻,
115
292000
2000
她又去和祖母说了几句话,
05:09
and then she started开始 getting得到 tears眼泪 in her eyes眼睛.
116
294000
2000
不过一会儿她也难过地噙着泪,
05:11
And I said, "OK, what did I do? What's going on?
117
296000
2000
我很着急,问是不是我做了什么,到底发生了什么事?
05:13
Why is everyone大家 crying哭了?"
118
298000
2000
为什么大家都哭了呢?
05:15
And the translator翻译者 said, "The grandmother祖母 says
119
300000
2000
这时候翻译告诉我,那位祖母说
05:17
that she thinks she's dying垂死,
120
302000
2000
她觉得自己快死了
05:19
and she wants to know if you would take Hyun-Sook炫淑 to America美国 with you."
121
304000
4000
她想问你愿不愿意带贤淑一起回美国去。
05:23
And I said, "I'm 28 years年份 old, and I live生活 in hotels酒店,
122
308000
5000
我也觉得很突然,我说我28岁,没有房子住的是旅馆
05:28
and I'm not married已婚."
123
313000
2000
而且我还没有结婚。
05:30
I mean I had fallen堕落 in love with this girl女孩,
124
315000
3000
我是很爱这个小女孩,
05:33
but I -- you know, it was, like, emotionally感情上 I was about 12 years年份 old.
125
318000
3000
但是,你知道,情感上我自己是个12岁的孩子。
05:36
If you know of photographers摄影师, the joke玩笑 is
126
321000
2000
如果你够了解摄影师,关于他们有个玩笑
05:38
it's the finest最好的 form形成 of delayed延迟 adolescence青春期 ever invented发明.
127
323000
3000
摄影是世界上能把青春期拉长的最好的存在形式
05:41
"Sorry, I have to go on an assignment分配, I'll be back" --
128
326000
2000
比如他们总会说:“我得走了,我还另外有个拍摄任务,但我一定会回来!”
05:43
and then you never come back.
129
328000
2000
然后他们根本不会回去。
05:45
So, I asked the translator翻译者 why she thought she was dying垂死.
130
330000
6000
言归正传,我问翻译为什么那位祖母觉得她快不行了?
05:51
Can I get her to a hospital醫院? Could I pay工资 to get her a doctor医生?
131
336000
2000
我说我愿意自己出钱送她去医院,帮她请个大夫什么的。
05:53
And she refused拒绝 any help at all.
132
338000
2000
但是老人拒绝任何医疗帮助。
05:55
And so, when I got outside,
133
340000
2000
当我走出门口,
05:57
I actually其实 gave the translator翻译者 some money and said,
134
342000
2000
我给了翻译一些钱,说:
05:59
"Please go back and see if you can do something."
135
344000
2000
“麻烦你回去再看看能不能做点什么。”
06:01
And I gave the grandmother祖母 my business商业 card.
136
346000
2000
我还给了老人我的名片,
06:03
And I said, "If you're serious严重, I will try to find a family家庭 for her."
137
348000
3000
告诉她:“如果你是认真的,我可以帮贤淑找个愿意领养她的家庭。”
06:06
And I immediately立即 wrote a letter to my best最好 friends朋友
138
351000
2000
随后,我立即给我最好的朋友写了一封信,
06:08
in Atlanta亚特兰大, Georgia格鲁吉亚, who had an 11-year-old-岁 son儿子.
139
353000
3000
他住在亚特兰大,佐治亚州,有个11岁的儿子。
06:11
And my best最好 friend朋友 had mistakenly one day
140
356000
3000
我这个最好的朋友曾有一天也不知是不是随便胡扯,
06:14
said something about wishing希望 he had another另一个 child儿童.
141
359000
4000
说他还想再要一个小孩什么的。
06:18
So here my friends朋友 Gene基因 and Gail盖尔 had not heard听说 from me in about a year,
142
363000
4000
就这样,我的朋友格伦和盖尔都一年左右没有我消息了
06:22
and suddenly突然 I was calling调用, saying "I'm in Korea韩国,
143
367000
2000
突然接到我的电话,我说,我现在在韩国
06:24
and I've met会见 this extraordinary非凡 girl女孩."
144
369000
2000
认识了一个很棒的小女孩儿,
06:26
And I said, "The grandmother祖母 thinks she's sick生病,
145
371000
3000
她的祖母快不行了,
06:29
but I think maybe we would have to bring带来 the grandmother祖母 over also."
146
374000
3000
(不知你们愿不愿意领养她)不过很有可能我们也得把那位祖母也接到美国,
06:33
And I said, "I'll pay工资 for the ... " I mean, I had this whole整个 sort分类 of picture图片.
147
378000
3000
但我会承担全部费用--”,我说的很急,脑子里已似乎计划好所有的一切。
06:36
So anyway无论如何, I left.
148
381000
2000
不管怎么样,我暂时离开了韩国。
06:38
And my friends朋友 actually其实 said they were very interested有兴趣 in adopting采用 her.
149
383000
5000
我的朋友告诉我他们的确很有兴趣领养这个小女孩。
06:43
And I said, "Look, I think I'll scare the grandmother祖母 to death死亡,
150
388000
2000
我对他们说:“太好了,如果我写信告诉那位祖母你们愿意领养
06:45
if I actually其实 write to her and tell her
151
390000
2000
她会高兴坏的
06:47
that you're willing愿意 to adopt采用 her, I want to go back and talk to her."
152
392000
2000
我一定得再去趟韩国当面告诉她。”
06:49
But I was off on assignment分配.
153
394000
2000
可是我身上另有一个拍摄任务在,
06:51
I figured想通 I'd come back in a couple一对 of weeks and talk to the grandmother祖母.
154
396000
3000
我预计再过几个礼拜才能回韩国告诉祖母这个消息
06:54
And on Christmas圣诞 Day,
155
399000
2000
就这样,圣诞节那天,
06:56
I was in Bangkok曼谷 with a group of photographers摄影师
156
401000
2000
我正和一群摄影师在曼谷,
06:58
and got a telegram电报 -- back in those days, you got telegrams电报 --
157
403000
3000
突然收到一封电报--在那个时代还是靠发电报的--
07:01
from Time magazine杂志 saying someone有人 in Korea韩国 had died死亡,
158
406000
2000
发到时代杂志,让通知我说有个什么人在韩国去世了,
07:03
and left their child儿童 in a will to me.
159
408000
3000
并在遗嘱里把孩子留给了我,
07:06
Did I know anything about this?
160
411000
2000
问我知不知道这件事?
07:08
Because I hadn't有没有 told them what I was doing,
161
413000
2000
我没有把在韩国发生的一切告诉时代杂志,
07:10
because I was so upset烦乱 with the story故事 they'd他们会 run.
162
415000
2000
因为我对他们先前的报道相当不满。
07:12
So, I went back to Korea韩国, and I went back to Hyun-Sook's炫淑的 village,
163
417000
3000
于是我赶去韩国,又回到当初贤淑住的村庄里。
07:15
and she was gone走了.
164
420000
2000
可是早已
07:17
And the house that I had spent花费 time in was empty.
165
422000
2000
人去楼空。
07:19
It was incredibly令人难以置信 cold.
166
424000
2000
天气寒冷至极,
07:21
No one in the village would tell me where Hyun-Sook炫淑 was,
167
426000
2000
村里人没人愿意告诉我贤淑的下落,
07:23
because the grandmother祖母 had always hidden her from Westerners西方人.
168
428000
3000
因为他们只知道去世的祖母总是把小女孩藏起来不让西方人接近,
07:26
And they had no idea理念 about this request请求 that she'd made制作 of me.
169
431000
3000
他们根本不知道其实是去世的祖母让我来带小女孩走的。
07:29
So I finally最后 found发现 Myung Sung,
170
434000
3000
最后我找到成明姬,
07:32
her best最好 friend朋友 that she used to play with after school学校 every一切 day.
171
437000
2000
她是贤淑最好的朋友,她俩在学校时天天一起玩。
07:34
And Myung Sung, under some pressure压力 from me and the translator翻译者,
172
439000
4000
成明姬在我和翻译的施压下,
07:38
gave us an address地址 on the outside of Seoul汉城.
173
443000
3000
终于给了我们一个地址在首尔郊外。
07:41
And I went to that address地址 and knocked被撞 on the door,
174
446000
3000
我们赶去那个地址,敲响了门,
07:44
and a man answered回答 the door.
175
449000
2000
一个男人开的门,
07:46
It was not a very nice不错 area of Seoul汉城,
176
451000
3000
这里其实是首尔一个不太好的地段,
07:49
as there were mud streets街道 outside of it.
177
454000
2000
因为旁边都是泥泞的马路。
07:51
And I knocked被撞 on the door, and Hyun-Sook炫淑 answered回答 the door,
178
456000
3000
我敲门的时候,贤淑来开的门,
07:54
and her eyes眼睛 were bloodshot血丝, and she seemed似乎 to be in shock休克.
179
459000
3000
她双眼充血,看到我后露出震惊的神色
07:57
She didn't recognize认识 me -- there was no recognition承认 whatsoever任何.
180
462000
3000
她似乎没认出我来,至少我觉得她没有
08:00
And this man came来了 to the door and kind of barked咆哮 something in Korean朝鲜的.
181
465000
2000
随后一个男人走出来,对着贤淑嚷了几句韩文。
08:02
And I said to the translator翻译者, "What did he say?"
182
467000
3000
我就翻译:“他说了啥?”
08:05
And she said, "He wants to know who you are."
183
470000
2000
翻译说:“他想知道你是谁。”
08:07
And I said, "Well, tell him that I am a photographer摄影师."
184
472000
2000
我马上说:“告诉他我是个摄影师。”
08:09
I started开始 explaining说明 who I was, and he interrupted间断.
185
474000
3000
接着我开始解释一通我到底是谁,那个男人打断了我。
08:12
And she said, "He says he knows知道 who you are, what do you want?"
186
477000
3000
翻译说:“他说他知道你是谁了,问你要干吗?”
08:15
I said, "Well, tell him that I was asked
187
480000
3000
于是我说:“告诉他,
08:18
by this little girl's女孩 grandmother祖母 to find a family家庭 for her."
188
483000
4000
是这个女孩儿的祖母托我帮她找个愿意领养她的家庭的。”
08:22
And he said, "I'm her uncle叔叔, she's fine, you can leave离开 now."
189
487000
5000
男人马上说:“我是她的舅舅,她很好,你们可以走了。”
08:27
So I was -- you know, the door was being存在 slammed抨击 in my face面对,
190
492000
4000
紧接着--你知道,门砰的关上了。
08:31
it's incredibly令人难以置信 cold, and I'm trying to think,
191
496000
2000
外面寒风刺骨,我嘱咐自己冷静,思考。
08:33
"What would the hero英雄 do in a movie电影,
192
498000
2000
“换了电影里的英雄男主角,这会儿会怎么做呢?”
08:35
if I was writing写作 this as a movie电影 script脚本?"
193
500000
2000
“如果我是电影编剧,编到这里会怎么继续呢?”
08:37
So I said, "Listen, it's really cold, I've come a very long way,
194
502000
2000
于是我敲开门再次解释:“拜托,外面太冷了,而且我从很远的地方赶来,
08:39
do you mind心神 if I just come in for a minute分钟? I'm freezing冷冻."
195
504000
2000
能不能让我进去哪怕待一小会儿呢?我快冻僵了。”
08:41
So the guy kind of reluctantly勉强 let us in and we satSAT down on the floor地板.
196
506000
3000
终于那个男人很不情愿的让我们进屋,于是我们坐了下来。
08:44
And as we started开始 talking, I saw him yell叫喊 something,
197
509000
3000
当我们开始商谈,我见他朝屋里嚷了几句,
08:47
and Hyun-Sook炫淑 came来了 and brought us some food餐饮.
198
512000
4000
接着就看见贤淑进来端给我们一些食物。
08:51
And I had this whole整个 mental心理 picture图片 of, sort分类 of like Cinderella灰姑娘.
199
516000
3000
我立刻仿佛看见灰姑娘被使唤一般,
08:54
I sort分类 of had this picture图片 of this incredibly令人难以置信 wonderful精彩,
200
519000
3000
我拍下了这一幕,那么优秀,
08:57
bright, happy快乐 little child儿童, who now appeared出现 to be very withdrawn取消,
201
522000
5000
聪颖又快乐的小女孩,现在畏缩成这样,
09:02
being存在 enslaved奴役 by this family家庭.
202
527000
2000
被这个家庭当仆人一样使唤。
09:04
And I was really appalled, and I couldn't不能 figure数字 out what to do.
203
529000
3000
我异常的愤怒,可是我不知道该怎么办。
09:07
And the more I tried试着 talking to him, the less friendly友善 he was getting得到.
204
532000
3000
我越是想和那个男人理论,越是惹恼那个男人。
09:10
So I finally最后 decided决定, I said "Look," --
205
535000
2000
最终,我告诉他:“听着“,
09:12
this is all through通过 the translator翻译者, because, this is all,
206
537000
2000
--当然这些都是通过翻译说的,因为你知道,
09:14
you know, I don't speak说话 a word of Korean朝鲜的 --
207
539000
2000
我半句韩文都不会--
09:16
and I said, "Look, I'm really glad高兴 that Hyun-Sook炫淑 has a family家庭 to live生活 with.
208
541000
3000
我告诉他:“听着,我很开心贤淑可以有地方住,
09:19
I was very worried担心 about her.
209
544000
2000
我一直很担心她,
09:21
I made制作 a promise诺言 to her grandmother祖母, your mother母亲, that I would find a family家庭,
210
546000
4000
我答应了她的祖母,也就是你的母亲,说我一定会帮贤淑找个好人家领养她,
09:25
and now I'm so happy快乐 that you're going to take care关心 of her."
211
550000
2000
现在我很高兴看见你可以照顾她,
09:27
I said, "But you know, I bought an airline航空公司 ticket,
212
552000
2000
不过,你知道我订的机票,
09:29
and I'm stuck卡住 here for a week."
213
554000
1000
让我不得不整个礼拜都得呆在这里,
09:30
And I said, "I'm staying in a hotel旅馆 downtown市中心.
214
555000
2000
我住在市区的一个旅馆里,
09:32
Would you like to come and have lunch午餐 tomorrow明天?
215
557000
2000
你愿不愿意明天去我那里一起吃午饭呢?
09:34
And you can practice实践 your English英语." Because he told me --
216
559000
2000
而且你还可以顺便练习英语。”--因为他告诉我他想学英语--
09:36
I was trying to ask him questions问题 about himself他自己.
217
561000
2000
我想争取多了解一些他的状况。
09:38
And so I went to the hotel旅馆, and I found发现 two older旧的 Amerasians美亚混血儿.
218
563000
7000
接着我回到旅馆,找到两个年纪稍微大一些的美亚儿。
09:45
A girl女孩 whose谁的 mother母亲 had been a prostitute妓女,
219
570000
4000
一个女孩的妈妈是个妓女,
09:49
and she was a prostitute妓女,
220
574000
2000
她也了从事同样的事情,
09:51
and a boy男孩 who'd谁愿意 been in and out of jail监狱.
221
576000
2000
还有一个男孩,不断犯事进出牢房。
09:53
And I said to them, "Look, there's a little girl女孩
222
578000
2000
于是我对他们说:”知道吗,有这么一个小女孩,
09:55
who has a tiny chance机会 of getting得到 out of here and going to America美国."
223
580000
4000
她有那么一点微小的希望可以走出这里去到美国,
09:59
I said, "I don't know if it's the right decision决定 or not,
224
584000
3000
我也不知道这对她来说是不是一个好的选择,
10:02
but I would like you to come to lunch午餐 tomorrow明天
225
587000
2000
不过我希望你们明天可以来一起吃午餐,
10:04
and tell the uncle叔叔 what it's like to walk步行 down the street,
226
589000
2000
告诉小女孩的舅舅走在这样的街道上是什么感觉,
10:06
what people say to you, what you do for a living活的.
227
591000
3000
人们怎么议论你们的,你们又是靠什么维生的。
10:09
And just -- I want him to understand理解 what happens发生 if she stays入住 here.
228
594000
3000
我只是想让她舅舅明白,如果继续让那个女孩儿呆下去结果会是什么。
10:12
And I could be wrong错误, I don't know, but I wish希望 you would come tomorrow明天."
229
597000
3000
当然也可能我是错的,我也不知道,不过我真心希望你们明天可以一起来。”
10:15
So, these two came来了 to lunch午餐, and
230
600000
3000
于是那两个孩子第二天来了,
10:18
we got thrown抛出 out of the restaurant餐厅.
231
603000
2000
我们最终被踢出餐厅,
10:20
They were yelling大呼小叫 at him, they were -- it got to be really ugly丑陋.
232
605000
3000
因为他们冲着他大喊大叫,场面很难看。
10:23
And we went outside, and he was just furious狂怒.
233
608000
2000
餐厅外面,小女孩的舅舅快气炸了,
10:25
And I knew知道 I had totally完全 blown this whole整个 thing.
234
610000
2000
我知道我完全搞砸了一切。
10:27
Here I was again, trying to figure数字 out what to do.
235
612000
2000
我又一次绞尽脑汁的想该怎么办
10:29
And he started开始 yelling大呼小叫 at me, and I said to the translator翻译者,
236
614000
2000
这时候小女孩的舅舅开始朝着我叫嚷起来,我便和翻译说,
10:31
"OK, tell him to calm冷静 down, what is he saying?"
237
616000
2000
“好了,让他冷静,他在说什么?”
10:33
And she said, "Well, he's saying,
238
618000
2000
翻译说:“你知道,他说,
10:35
'Who the hell地狱 are you to walk步行 into my house,
239
620000
2000
你算什么东西可以这样走进我家,
10:37
some rich丰富 American美国 with your cameras相机 around your neck颈部,
240
622000
3000
脖子上挂个照相机有钱的美国人了不起啊,
10:40
accusing指责 me of enslaving奴役 my niece侄女?
241
625000
3000
居然指责我奴役我的外甥女?
10:43
This is my niece侄女, I love her, she's my sister's姐妹 daughter女儿.
242
628000
3000
她是我的外甥女,我爱她,她可是我姐姐的女儿阿。
10:46
Who the hell地狱 are you
243
631000
3000
你算什么
10:49
to accuse me of something like this?'"
244
634000
2000
可以那样指责我?”
10:51
And I said, you know, "Look," I said, "You're absolutely绝对 right.
245
636000
3000
于是我回答他,“没错,你说的全都对,
10:54
I don't pretend假装 to understand理解 what's going on here."
246
639000
2000
我不会装的我好像明白到底这里发生了什么事。”
10:56
I said, "All I know is, I've been photographing拍摄 a lot of these children孩子."
247
641000
2000
“我唯一知道的就是我已经拍摄了很多这样的孩子,
10:58
I said, "I'm in love with your niece侄女,
248
643000
4000
我爱你的外甥女,
11:02
I think she's an incredibly令人难以置信 special特别 child儿童."
249
647000
3000
我觉得她是个非常特别的孩子,
11:05
And I said, "Look, I will fly my friends朋友 over here
250
650000
2000
我可以让愿意领养她的我的朋友
11:07
from the United联合的 States状态 if you want to meet遇到 them, to see if you approve批准 of them.
251
652000
3000
从美国飞过来见你如果你愿意
11:10
I just think that -- what little I know about the situation情况,
252
655000
4000
我只是觉得,也是我唯一相信的一点,
11:14
she has very little chance机会 here of having the kind of life
253
659000
3000
那就是她呆在这里没有可能得到的生活,
11:17
that you probably大概 would like her to have."
254
662000
2000
也许你愿意放走她让她得到。”
11:19
So, everyone大家 told me afterwards之后 that inviting诱人的 the prospective预期 parents父母 over
255
664000
3000
当然事后,所有人都和我说,请愿意领养的父母飞过来,
11:22
was, again, the stupidest愚蠢的 thing I could have possibly或者 doneDONE,
256
667000
2000
是我能做的最愚蠢的事情。
11:24
because who's谁是 ever good enough足够 for your relative相对的?
257
669000
4000
因为谁会比亲戚更亲呢?
11:28
But he invited邀请 me to come to a ceremony仪式
258
673000
2000
不过他还是邀请去参加了当天
11:30
they were having that day for her grandmother祖母.
259
675000
3000
为女孩的祖母举办的葬礼。
11:33
And they actually其实 take items项目 of clothing服装 and photographs照片,
260
678000
2000
他们真的会把一些生前的衣物照片
11:35
and they burn烧伤 them as part部分 of the ritual仪式.
261
680000
3000
扔到火里烧掉作为某种习俗。
11:38
And you can see how different不同 she looks容貌 just in three months个月.
262
683000
2000
从照片上你们可以看见,贤淑仅仅这三个月改变了多少。
11:40
This was now, I think, February二月, early February二月.
263
685000
3000
这张是...让我想想,二月,二月初,
11:43
And the pictures图片 before were taken采取 in September九月.
264
688000
4000
之前的照片是九月照的。
11:47
Well, there was an American美国 Marine海洋 priest牧师 that I had met会见
265
692000
2000
不管怎样,我想到我曾认识一个海军陆战队的牧师,
11:49
in the course课程 of doing the story故事,
266
694000
2000
我就是通过这次拍摄任务认识的。
11:51
who had 75 children孩子 living活的 in his house.
267
696000
2000
他让75个孩子住在他家里,
11:53
He had three women妇女 helping帮助 him take care关心 of these kids孩子.
268
698000
2000
并请了三位妇女帮他照料这些孩子。
11:55
And so I suggested建议 to the uncle叔叔 that we go down
269
700000
2000
于是我便建议小女孩的舅舅一起过去,
11:57
and meet遇到 Father父亲 Keene基恩, to find out
270
702000
2000
见见这位神父基恩,
11:59
how the adoption采用 process处理 worked工作.
271
704000
2000
看看领养程序是怎样的
12:01
Because I wanted him to feel like
272
706000
2000
因为我希望他明白,
12:03
this was all being存在 doneDONE very much above以上 board.
273
708000
2000
领养的事基本已经在进行中了。
12:05
So, this is on the way down to the orphanage孤儿院.
274
710000
2000
于是我们去了那个孤儿院,
12:08
This is Father父亲 Keene基恩. He's just a wonderful精彩 guy.
275
713000
4000
这张照片就是神父基恩,他是个很棒的人。
12:13
He had kids孩子 from all over Korea韩国 living活的 there,
276
718000
2000
住在他孤儿院的孩子来自韩国各地,
12:15
and he would find families家庭 for these kids孩子.
277
720000
2000
他还会帮这些孩子找愿意领养他们的人家。
12:18
This is a social社会 worker工人 interviewing面试 Hyun-Sook炫淑.
278
723000
3000
这是那里的义工正在采访贤淑。
12:21
Now, I had always thought she was completely全然
279
726000
2000
我总觉得,贤淑一定完全没有接触过这些情形,
12:23
untouched不变 by all of this, because the grandmother祖母, to me,
280
728000
2000
因为她的祖母在我看来,
12:25
appeared出现 to be sort分类 of the village wise明智的 woman女人, and the person everybody每个人 --
281
730000
4000
是村子里很有智慧的女人,村里人
12:29
throughout始终 the day, I noticed注意到 people kept不停 coming未来 to visit访问 her grandmother祖母.
282
734000
3000
在仪式那天都不断地来祭奠她。
12:32
And I always had this mental心理 picture图片 that
283
737000
2000
我脑子里总有这样的画面,
12:34
even though虽然 they may可能 have been one of the poorer families家庭 in the village,
284
739000
4000
那就是尽管祖母和贤淑是村子里很贫穷的人家,
12:38
they were one of the most respected尊敬 families家庭 in the village.
285
743000
2000
她们却是很受村里人尊重的人。
12:40
And I always felt that the grandmother祖母 had kind of demanded要求, and insisted坚持,
286
745000
3000
我也总感觉,祖母在世时
12:43
that the villagers村民 treat对待 Hyun-Sook炫淑 with the same相同 respect尊重 they treated治疗 her.
287
748000
6000
一定坚持希望贤淑也受到村里人同样的尊重。
12:49
Hyun-Sook炫淑 stayed at Father父亲 Keene's基恩的,
288
754000
2000
就这样,贤淑待在了神父基恩的孤儿院。
12:51
and her uncle叔叔 agreed同意 to let her stay there until直到 the adoption采用 went through通过.
289
756000
3000
她的叔叔也同意让她待在那里直到被领养。
12:54
He actually其实 agreed同意 to the adoption采用.
290
759000
3000
他终于同意让贤淑被领养了。
12:57
And I went off on assignment分配 and came来了 back a week later后来,
291
762000
1000
因为另一个拍摄任务我离开了一段时间,一个礼拜才再回韩国。
12:59
and Father父亲 Keene基恩 said, "I've got to talk to you about Hyun-Sook炫淑."
292
764000
2000
那天神父突然和我说:“我得和你谈谈关于贤淑的事。”
13:01
I kind of said, "Oh God, now what?"
293
766000
2000
我说道:“天哪,又怎么了?”
13:03
And he takes me into this room房间, and he closes关闭 the door,
294
768000
1000
他把我带到一个屋子里,关上门,
13:04
and he says, "I have 75 children孩子 here in the orphanage孤儿院, and it's total bedlam疯人院."
295
769000
4000
然后他开口了,“孤儿院共有75个孩子,所以我这儿乱的和疯人院没两样,
13:08
And there's clothes衣服, and there's kids孩子, and, you know,
296
773000
3000
到处是衣服,孩子,你知道,
13:11
there's three adults成年人 and 75 kids孩子 -- you can imagine想像.
297
776000
2000
就三个大人应付75个孩子,你可以想象这情形,
13:13
And he said, "The second第二 day she was here she made制作 up a list名单
298
778000
3000
可是贤淑到这儿后的第二天,她就自己列了个单子,
13:16
of all of the names of the older旧的 kids孩子 and the younger更年轻 kids孩子.
299
781000
3000
上面是所有年纪稍长的孩子和还很小的孩子们的名字,
13:19
And she assigned分配 one of the older旧的 kids孩子 to each of the younger更年轻 kids孩子.
300
784000
3000
她把小一点的孩子们分别分配给每个大一些的孩子们嘱咐他们照料,
13:22
And then she set up a work detail详情 list名单
301
787000
2000
接着她还把该干的活也列了个详尽的表出来,
13:24
of who cleaned清洗 the orphanage孤儿院 on what day."
302
789000
3000
谁哪天该打扫孤儿院都分配好,
13:27
And he said, "She's telling告诉 me that I'm messy, and I have to clean清洁 up my room房间."
303
792000
3000
她还对我说,我太乱了,应该好好打扫屋子才好。
13:30
And he said, "I don't know who raised上调 her,
304
795000
2000
我不知道是谁抚养她长大,
13:32
but," he said, "she's running赛跑 the orphanage孤儿院,
305
797000
2000
但是她简直已经可以算在管理孤儿院了,
13:34
and she's been here three days."
306
799000
2000
可是她才来了三天而已。”
13:36
(Laughter笑声)
307
801000
1000
(笑声)
13:38
This was movie电影 day -- that she organized有组织的 -- where all the kids孩子 went to the movies电影.
308
803000
3000
这张照片是贤淑组织的看电影日,所有的孩子一起去看电影。
13:41
A lot of the kids孩子 who had been adopted采用
309
806000
3000
很多已经被领养走的孩子们
13:44
actually其实 wrote back to the other kids孩子, telling告诉 them
310
809000
2000
会写信给其他孩子们,告诉他们
13:46
about what their life was like with their new families家庭.
311
811000
3000
和新家庭的生活是怎样的。
13:49
So, it was a really big deal合同 when the letters showed显示 up.
312
814000
2000
所以每每信寄来的时候,就是孤儿院的头等大事
13:51
This is a woman女人 who is now working加工 at the orphanage孤儿院,
313
816000
2000
这位女性现在正为孤儿院服务,
13:53
whose谁的 son儿子 had been adopted采用.
314
818000
2000
她的儿子已经被领养了。
13:59
Gene基因 and Gail盖尔 started开始 studying研究 Korean朝鲜的
315
824000
2000
格伦和盖尔开始学习韩语了,
14:01
the moment时刻 they had gotten得到 my first letter.
316
826000
2000
他们从收到我得第一封信开始
14:03
They really wanted to be able能够 to welcome欢迎 Hyun-Sook炫淑 into their family家庭.
317
828000
4000
就真心的希望能迎接贤淑成为他们家的一员。
14:08
And one of the things Father父亲 Keene基恩 told me when I came来了 back
318
833000
1000
当我后来又回韩国时神父基恩还告诉我另外一件事,
14:09
from one of these trips旅行 -- Hyun-Sook炫淑 had chosen选择 the name名称 Natasha娜塔莎,
319
834000
4000
贤淑给自己选择的英文名是娜塔莎,
14:13
which哪一个 I understood了解 was from her watching观看
320
838000
2000
我一听就知道这个名字来源于一部关于美国空军基地的一部动画片
14:15
a "Rocky洛基 and Bullwinkle布温克尔" cartoon动画片 on the American美国 Air空气 Force station.
321
840000
5000
名字叫做《洛基和布文哥》。
14:20
This may可能 be one of those myth-buster神话克星 things that we'll have to clear明确 up here, in a minute分钟.
322
845000
4000
这很有可能是某个杜撰的流言之一,事后再釐清不迟。
14:24
So, my friend朋友 Gene基因 flew over with his son儿子, Tim蒂姆.
323
849000
2000
就这样,我的朋友格伦和他的儿子提姆飞来了韩国,
14:26
Gail盖尔 couldn't不能 come.
324
851000
2000
盖尔有事不能来。
14:28
And they spent花费 a lot of time huddled over a dictionary字典.
325
853000
2000
语言不通的缘故他们大多数时间都围着字典,
14:30
And this was Gene基因 showing展示 the uncle叔叔 where Atlanta亚特兰大 was on the map地图, where he lived生活.
326
855000
4000
格伦在地图上给娜塔莎的舅舅指亚特兰大在哪里。
14:36
This is the uncle叔叔 signing签约 the adoption采用 papers文件.
327
861000
2000
这是她的舅舅正在签署关于领养的文件。
14:38
Now, we went out to dinner晚餐 that night to celebrate庆祝.
328
863000
2000
当天晚上我们一起吃晚饭庆祝,
14:40
The uncle叔叔 went back to his family家庭,
329
865000
2000
娜塔莎的舅舅回家去了,
14:42
and Natasha娜塔莎 and Tim蒂姆 and Gene基因 and I went out to dinner晚餐.
330
867000
4000
这样就剩我,娜塔莎,格伦和提姆去吃晚饭。
14:46
And Gene基因 was showing展示 Natasha娜塔莎 how to use a knife and fork叉子,
331
871000
4000
这张是格伦在教娜塔莎如何使用刀叉。
14:50
and then Natasha娜塔莎 was returning回国 the utensil用具 lessons教训.
332
875000
4000
这是娜塔莎回教他怎么使用筷子。
14:54
We went back to our hotel旅馆 room房间,
333
879000
2000
吃完后我们回到旅馆,
14:56
and Gene基因 was showing展示 Natasha娜塔莎 also where Atlanta亚特兰大 was.
334
881000
2000
这是格伦告诉娜塔莎亚特兰大在哪里。
14:58
This is the third第三 night we were in Korea韩国.
335
883000
2000
这已经是我们呆在韩国的第三个晚上了。
15:00
The first night we'd星期三 gotten得到 a room房间 for the kids孩子 right next下一个 to us.
336
885000
4000
第一晚我们让孩子们住在隔壁一间。
15:04
Now, I'd been staying in this room房间 for about three months个月 --
337
889000
2000
我已经在这间旅馆呆了三个月了,
15:06
it was a little 15-story-故事 Korean朝鲜的 hotel旅馆.
338
891000
4000
这是一个十五层楼的韩国小旅馆。
15:11
So, the second第二 night, we didn't keep the kids'孩子们 room房间,
339
896000
2000
第二晚我们让两个孩子住在我们房里,
15:13
because we went down and slept on the floor地板 with all the kids孩子 at the orphanage孤儿院.
340
898000
3000
我和格伦去了孤儿院和那里的孩子们一起睡在地板上。
15:16
And the third第三 night, we came来了 back, we'd星期三 just gone走了 out to dinner晚餐,
341
901000
1000
第三个晚上我们从孤儿院回来,吃完晚饭,
15:17
where you saw the pictures图片, and we got to the front面前 desk
342
902000
2000
你们可以看这些照片,我们在旅馆前台
15:19
and the guy at the front面前 desk said,
343
904000
2000
前台的人告诉我们,
15:21
"There's no other free自由 rooms客房 on your floor地板 tonight今晚,
344
906000
2000
“今晚已经你们那一层已经没有多余的房间了,
15:23
so if you want to put the kids孩子 five floors地板 below下面 you, there's a room房间 there."
345
908000
4000
如果你们愿意让你们孩子住在你们下面五层,那儿倒有个房间。”
15:27
And Gene基因 and I looked看着 at each other and said,
346
912000
2000
格伦和我相互看了一眼,说:
15:29
"No, we don't want two 11-year-olds- 年的孩子 five floors地板 away."
347
914000
2000
“不,我们不想让两个11岁的孩子住离我们五层远。”
15:31
So, his son儿子 said, "Dad, I have a sleeping睡眠 bag, I'll sleep睡觉 on the floor地板."
348
916000
3000
这时提姆说:“爸爸,我有个睡袋,我可以睡在地板上。”
15:34
And I said, "Yeah, I have one too."
349
919000
2000
我也说:“没错我也有一个。”
15:36
So, Tim蒂姆 and I slept on the floor地板,
350
921000
2000
于是我和提姆睡在了地板上。
15:38
Natasha娜塔莎 got one bed, Gene基因 got the other -- kids孩子 pass通过 out,
351
923000
2000
娜塔莎和格伦各人一张床。两个孩子很快昏睡过去,
15:40
it's been very exciting扣人心弦 for three days.
352
925000
2000
过去的三天实在是太丰富令人兴奋了。
15:42
We're lying说谎 in bed, and Gene基因 and I are talking about how cool we are.
353
927000
3000
格伦和我就那样躺着,感叹我俩多酷啊,
15:46
We said, "That was so great, we saved保存 this little girl's女孩 life."
354
931000
3000
我俩说,“这真是太棒了,我们从苦难中拯救了这个小女孩啊。”
15:49
We were just like, you know, ah, just full充分 of ourselves我们自己.
355
934000
4000
我们俩,你知道,得意极了。
15:53
And we fall秋季 asleep睡着 -- and I've been in this room房间, you know,
356
938000
2000
最终我们也睡着了。我曾住过这个屋子,你们知道,
15:55
for a couple一对 of months个月 now.
357
940000
2000
大概住过几个月。
15:57
And they always overheat过热 the hotels酒店 in Korea韩国 terribly可怕,
358
942000
4000
我知道这个旅馆总是把空调温度调得过高,
16:01
so during the day I always left the window窗口 open打开.
359
946000
2000
所以白天我总是把窗户敞开,
16:03
And then, at night, about midnight午夜, they turn the heat off in the hotel旅馆.
360
948000
2000
到了午夜,他们又会把空调关掉,
16:05
So at about 1 a.m., the whole整个 room房间 would be like 20 below下面 zero, and I'd get up.
361
950000
4000
所以凌晨1点的时候,整个屋子又跟零下20度似的,我又不得不起床关窗。
16:09
I'd been doing this every一切 night I'd been there.
362
954000
2000
我在那儿住的几个月里每天都得这样干。
16:11
So, sure enough足够, it's one o'clock, room's房间的 freezing冷冻,
363
956000
3000
所以当天晚上也一样,凌晨一点,屋子冷得跟冰窖似的,
16:14
I go to close the window窗口, and I hear people shouting叫喊 outside,
364
959000
4000
我起身关窗,却听见人们在外面喊叫,
16:18
and I thought, "Oh, the bars酒吧 must必须 have just gotten得到 out."
365
963000
2000
我心想,“哦,可能那些泡酒吧的人出来了。”
16:20
And I don't speak说话 Korean朝鲜的, but I'm hearing听力 these voices声音,
366
965000
2000
我不会说韩语,但是我听到一些声音,
16:22
and I'm not hearing听力 anger愤怒, I'm hearing听力 terror恐怖.
367
967000
4000
我听见恐惧而不是生气的喊叫。
16:26
So, I open打开 the window窗口, and I look out,
368
971000
2000
于是我打开窗,向外看,
16:28
and there's flames火焰 coming未来 up the side of our hotel旅馆,
369
973000
2000
发现火焰直从旅馆下面窜上来,
16:30
and the hotel's酒店 on fire.
370
975000
2000
旅馆着火了!
16:32
So, I run over to Gene基因, and I wake唤醒 him up,
371
977000
2000
我冲到格伦身边,把他叫醒,
16:34
and I say, "Gene基因, don't freak怪物 out, I think the hotel's酒店 on fire."
372
979000
3000
我说,“格伦,千万别慌,我觉得旅馆好像着火了。”
16:37
And now there's smoke抽烟 and flames火焰 coming未来 by our windows视窗 -- we're on the eleventh第十一 floor地板.
373
982000
4000
当时浓烟和火苗已经窜到我们窗边,我们住的可是11楼啊!
16:41
So, the two of us were just like, "Oh my God, oh my God."
374
986000
2000
所以当时我们只呆在那儿喊着:"天哪,我的天哪..."
16:43
So, we're trying to get Natasha娜塔莎 up, and we can't talk to her.
375
988000
4000
不管怎样我们冲过去要叫醒娜塔莎,尽管我们都不会韩语。
16:47
And you know what kids孩子 are like when they've他们已经 been asleep睡着 for like an hour小时,
376
992000
2000
你们知道孩子是怎么样的当他们才睡着个1小时左右,
16:49
it's like they took five ValiumsValiums -- you know, they're all over the place地点.
377
994000
3000
就好像吃了五片安眠药,迷迷糊糊找不着北。
16:52
And we can't talk to her.
378
997000
2000
而且我们跟本不会韩语没法和她交流。
16:54
I remember记得 his son儿子 had the L.L. Bean bootlaces鞋带,
379
999000
2000
我记得提姆当时穿的是里昂.比恩牌的户外靴,
16:56
and we're trying to do up his laces鞋带.
380
1001000
2000
我们还试着给他系上鞋带。
16:58
So, we try to get to the door, and we run to the door,
381
1003000
2000
接着我们冲向门口,
17:00
and we open打开 the door and it's like walking步行 into a blast爆破 furnace.
382
1005000
3000
当我们打开门就好像走进爆炸了的熔炉里,
17:03
There's people screaming尖叫, there's the sound声音 of glass玻璃 breaking破坏,
383
1008000
2000
到处都是喊叫,到处都是玻璃破碎的声音,
17:05
there's these weird奇怪的 thumps重击.
384
1010000
2000
居然还有很响的敲击声。
17:07
And the whole整个 room房间 filled填充 with smoke抽烟 in about two seconds.
385
1012000
3000
整个屋子两秒钟之内完全充斥着浓烟。
17:10
And Gene基因 turns around and says, "We're not going to make it."
386
1015000
2000
这时,格伦转向我,说了一句:“我们完了。”
17:12
And he closes关闭 the door, and the whole整个 room房间 is now filled填充 with smoke抽烟.
387
1017000
4000
他关上门,整个屋子已经全是浓烟。
17:16
We're all choking窒息的, and there's smoke抽烟 pouring浇注 through通过 the vents通风口,
388
1021000
2000
我们通通觉得呼吸困难,浓烟继续从通风口,门底下不断地灌进来,
17:18
under the doors. There's people screaming尖叫.
389
1023000
2000
人们不断地尖叫。
17:20
I just remember记得 this unbelievable难以置信的, just utter说出 chaos混沌.
390
1025000
4000
我只记得那无法想象的巨大混乱。
17:24
I remember记得 sitting坐在 near the bed, and I was just so --
391
1029000
2000
我当时坐在床边,心里面
17:26
I had two overwhelming压倒 feelings情怀.
392
1031000
2000
只有两个感受,
17:28
One was absolute绝对 terror恐怖 -- it's like, "Oh, please God, I just want to wake唤醒 up.
393
1033000
2000
一个就是可怕的恐慌--就好像说,“上帝啊,快让我醒来吧,
17:30
This has got to be a nightmare恶梦, this can't be happening事件.
394
1035000
2000
这一切都不是真的,只是一个噩梦而已。
17:32
Please, I just want to wake唤醒 up, it's got to be a nightmare恶梦."
395
1037000
2000
天哪,我只想醒过来发现这一切只是一个噩梦。”
17:34
And the other is unbelievable难以置信的 guilt有罪.
396
1039000
2000
还有一个就是无比的愧疚感。
17:36
Here I've been, playing播放 God with my friends'朋友 lives生活, my friends'朋友 son儿子, with Natasha's娜塔莎 life,
397
1041000
5000
我在这里当救世主,结果把我朋友、他的儿子还有娜塔莎的性命都搭上了。
17:41
and this what you get when you try playing播放 God, is you hurt伤害 people.
398
1046000
3000
这就是我当救世主的结果,就是反而伤害到了别人。
17:44
I remember记得 just being存在 so frightened受惊 and terrified.
399
1049000
2000
记得我当时非常恐惧慌张。
17:46
And Gene基因, who's谁是 lying说谎 on the floor地板, says,
400
1051000
2000
这时,躺在地板上的格伦说话了,
17:48
"Man, we've我们已经 got to soak浸泡 towels毛巾." I said, "What?"
401
1053000
2000
“老兄,我们得浸湿毛巾。”“你说什么。”我回答。
17:50
He says, "We've我们已经 got to soak浸泡 towels毛巾. We're going to die from the smoke抽烟."
402
1055000
2000
他又说了一遍:“我们必须拿湿毛巾捂住口鼻,不然我们会被烟呛死的。”
17:52
So, we ran to the bathroom浴室, and got towels毛巾,
403
1057000
2000
于是我们冲进浴室拿毛巾,
17:54
and put them over our faces面孔, and the kids孩子 faces面孔.
404
1059000
2000
接着我们用湿毛巾捂住大家的脸。
17:56
Then he said, "Do you have gaffer's领班的 tape胶带?"
405
1061000
2000
格伦又说,“你有没有固定照明灯的粘着胶带?”
17:58
I said, "What?" He said, "Do you have gaffer's领班的 tape胶带?"
406
1063000
2000
我以为听错了,问:“什么?”“你有没有粘着胶带?”
18:00
I said, "Yeah, somewhere某处 in my Halliburton哈里伯顿."
407
1065000
2000
我说:“有啊,去能源公司哈里伯顿准有。”
18:02
He says, "We've我们已经 got to stop the smoke抽烟."
408
1067000
2000
他说,“我们必须想办法阻止烟进来。
18:04
He said, "That's all we can do, we've我们已经 got to stop the smoke抽烟."
409
1069000
2000
这是我们唯一可以做的,那就是阻止烟进来!”
18:06
I mean, Gene基因 -- thank God for Gene基因.
410
1071000
2000
谢天谢地,幸亏有格伦在。
18:08
So, we put the room房间 service服务 menus菜单 over the vents通风口 in the wall,
411
1073000
4000
于是我们把旅馆的菜单塞进通风口里,
18:12
we put blankets毯子 at the bottom底部 of the door,
412
1077000
2000
再弄些毯子塞住门缝,
18:14
we put the kids孩子 on the windowsill窗台 to try to get some air空气.
413
1079000
3000
接着我们让两个孩子靠着窗户缝可以呼吸些空气。
18:17
And there was a building建造, a new building建造, going up,
414
1082000
2000
旅馆前面有栋新起的大楼,
18:19
that was being存在 built内置 right outside, across横过 the street from our hotel旅馆.
415
1084000
3000
就在我们旅馆街道的正对面,
18:22
And there, in the building建造 were photographers摄影师
416
1087000
1000
楼里有很多摄影师,
18:23
waiting等候 for people to jump.
417
1088000
2000
正等着拍摄有人跳楼的情景。
18:25
Eleven十一 people ended结束 up dying垂死 in the fire.
418
1090000
3000
11个人死于火里,
18:28
Five people jumped跳下 and died死亡, other people were killed杀害 by the smoke抽烟.
419
1093000
6000
5个人因跳楼而死,其他还有人死于浓烟。
18:34
And there's this loud thumping on the door after about 45 minutes分钟
420
1099000
3000
大概过了45分钟左右,突然有咚咚的巨大敲门声,
18:37
in all this, and people were shouting叫喊 in Korean朝鲜的.
421
1102000
2000
还夹杂着用韩文喊叫着什么。
18:39
And I remember记得, Natasha娜塔莎 didn't want us opening开盘 the door --
422
1104000
7000
我记得当时娜塔莎不让我们开门,
18:46
sorry, I was trying not to open打开 the door,
423
1111000
2000
哦,错了,是我不让开门,
18:48
because we'd星期三 spent花费 so much time barricading围隔 the room房间.
424
1113000
2000
因为我们花了很久才将屋子与外面的浓烟隔绝,
18:50
I didn't know who it was, I didn't know what they wanted,
425
1115000
2000
我不知道敲门的是谁,也不知道他们想干嘛。
18:52
and Natasha娜塔莎 could tell they were firemen消防员 trying to get us out.
426
1117000
4000
这时候娜塔莎告诉我,他们是消防员来救我们了!
18:56
I remember记得 a sort分类 of a tussle争论 at the door, trying to get the door open打开.
427
1121000
3000
我记得有一阵撞门,
18:59
In any case案件, 12 hours小时 later后来, I mean, they put us in the lobby前厅.
428
1124000
6000
不管怎么样,12个小时后,我们已被安置在大厅了。
19:05
Gene基因 ended结束 up using运用 his coat涂层, and his fist拳头 in the coat涂层, to break打破 open打开 a liquor cabinet内阁.
429
1130000
4000
格伦最后用他的外套包住拳头,打碎了酒柜的玻璃。
19:09
People were lying说谎 on the floor地板.
430
1134000
2000
人们劫后都躺在地板上。
19:11
It was one of just the most horrifying可怕的 nights.
431
1136000
3000
那绝对是迄今为止最恐怖的夜晚之一。
19:14
And then 12 hours小时 later后来, we rented a car汽车, as we had planned计划 to,
432
1139000
3000
12个小时后,我们租了辆车,打算
19:17
and drove开车 back to Natasha's娜塔莎 village.
433
1142000
2000
开去娜塔莎的村子。
19:19
And we kept不停 saying, "Do you realize实现 we were dying垂死 in a hotel旅馆 fire,
434
1144000
2000
我们不住地说:“有没有意识到我们差一点死在一场旅馆的火灾里,
19:21
like eight hours小时 ago?"
435
1146000
2000
八小时以前?”
19:23
It's so weird奇怪的 how life just goes on.
436
1148000
2000
可是奇怪的是生活照样继续着。
19:25
Natasha娜塔莎 wanted to introduce介绍 her brother哥哥 and father父亲 to all the villagers村民,
437
1150000
3000
娜塔莎想把她的新哥哥和新爸爸介绍给村里的所有人。
19:28
and the day we showed显示 up turned转身 out to be a 60-year-old-岁 man's男人的 birthday生日.
438
1153000
4000
我们到村子的那天恰好是一位老人的60岁大寿--
19:32
This guy's家伙 60 years年份 old.
439
1157000
2000
这位老人60岁了。
19:34
So it turned转身 into a dual celebration庆典, because Natasha娜塔莎 was the first person
440
1159000
2000
结果就变成了双重庆祝,因为娜塔莎是村子里第一个
19:36
from this village ever to go to the United联合的 States状态.
441
1161000
2000
可以走出村子去到美国的。
19:38
So, these are the greenhouse温室 tents帐篷.
442
1163000
2000
这张是村里人的温室棚。
19:40
This is the elders长老 teaching教学 Gene基因 their dances舞蹈.
443
1165000
3000
这张是长者们在教格伦跳她们的舞。
19:43
We drank a lot of rice白饭 wine红酒. We were both so drunk,
444
1168000
3000
我们喝了很多米酒,我俩都醉了。
19:46
I couldn't不能 believe it.
445
1171000
3000
简直不敢相信。
19:50
This is the last picture图片 before Gene基因 and Tim蒂姆 headed当家 back.
446
1175000
4000
这张是格伦和提姆回美国前的最后一张照片。
19:54
The adoption采用 people told us it was going to take a year for the adoption采用 to go through通过.
447
1179000
5000
领养组织的人告诉我们说要一年时间才能履行完所有手续,
19:59
Like, what could you do for a year?
448
1184000
2000
那么这一年用来做什么?
20:01
So I found发现 out the name名称 of every一切 official官方 on both the Korean朝鲜的 and American美国 side,
449
1186000
3000
于是我找到所有涉及这些领养手续的官员的名字,韩国的和美国的,
20:04
and I photographed拍照 them, and told them
450
1189000
2000
我给他们拍了照并告诉他们
20:06
how famous著名 they were going to be when this book was doneDONE.
451
1191000
3000
如果我这本书发表了他们会有多出名
20:09
And four months个月 later后来, the adoption采用 papers文件 came来了 through通过.
452
1194000
4000
果不其然,四个月后,领养文件下来了。
20:13
This is saying goodbye再见 to everybody每个人 at the orphanage孤儿院.
453
1198000
3000
这张是我们和孤儿院的所有人说再见。
20:16
This is Father父亲 Keene基恩 with Natasha娜塔莎 at the bus总线 stop.
454
1201000
3000
这张是神父基恩和娜塔莎在车站。
20:19
Her great aunt姑妈 at the airport飞机场.
455
1204000
2000
娜塔莎的阿姨在机场的照片。
20:21
I had a wonderful精彩 deal合同 with Cathay国泰 Pacific和平的 airlines航空公司 for many许多 years年份,
456
1206000
4000
我多年来一直和国泰航空有很好的交换条件,
20:25
where they gave me free自由 passes通行证 on all their airlines航空公司 in return返回 for photography摄影.
457
1210000
4000
那就是他们让我免费乘坐航班,而我负责帮他们拍照。
20:29
It was like the ultimate最终 perk额外津贴.
458
1214000
2000
这就好像终极津贴一样优惠。
20:31
And the pilot飞行员, I actually其实 knew知道 -- because they used to let me sit
459
1216000
3000
我还认识飞行员,因为他们常常让我坐跳伞席
20:34
in the jump seat座位, to tell you how long ago this was.
460
1219000
2000
好告诉我飞到哪里了。
20:36
This is a Tri-Star三星级, and so they let Natasha娜塔莎 actually其实 sit in the jump seat座位.
461
1221000
4000
这是一架三星级的,所以他们也让娜塔莎坐跳伞席,
20:40
And the pilot飞行员, Jeff杰夫 Cowley考利, actually其实 went back
462
1225000
3000
而且后来,飞行员杰夫考利,在见了娜塔莎之后
20:43
and adopted采用 one of the other kids孩子 at the orphanage孤儿院 after meeting会议 Natasha娜塔莎.
463
1228000
4000
还去韩国那个孤儿院也领养了一个孩子。
20:47
This is 28 hours小时 later后来 in Atlanta亚特兰大. It's a very long flight飞行.
464
1232000
3000
这是28小时后到达亚特兰大,很漫长的飞行。
20:50
Just to make things even crazier疯狂,
465
1235000
2000
更加添乱的是,
20:52
Gail盖尔, Natasha's娜塔莎 new mom妈妈, was three days away
466
1237000
2000
盖尔,也就是娜塔莎的新妈妈,
20:54
from giving birth分娩 to her own拥有 daughter女儿.
467
1239000
3000
三天后就是他们自己女儿的预产期。
20:57
So you know, if you were writing写作 this, you'd say,
468
1242000
3000
所以你知道,如果你写这个剧本,你会说,
21:00
"No, we've我们已经 got to write the script脚本 differently不同."
469
1245000
2000
“嗯,我们该把它写的再与众不同一点才行。”
21:02
This is the first night showing展示 Natasha娜塔莎 her new cousins表兄弟 and uncles叔叔 and aunts阿姨.
470
1247000
4000
这张是第一个晚上,带娜塔莎见她的新表兄,叔叔和阿姨。
21:06
Gene基因 and Gail盖尔 know everyone大家 in Atlanta亚特兰大 --
471
1251000
2000
格伦和盖尔几乎可以说认识亚特兰大所有的人,
21:08
they're the most social社会 couple一对 imaginable想象.
472
1253000
2000
他们是你可以想象的最爱社交的夫妇。
21:10
So, at this point, Natasha娜塔莎 doesn't speak说话 a word of English英语,
473
1255000
2000
这个时候娜塔莎还一句英文都不会讲,
21:12
other than what little Father父亲 Keene基恩 taught her.
474
1257000
4000
除了神父基恩教她的那一点点。
21:16
This is Kylie凯莉, her sister妹妹, who's谁是 now a doctor医生, on the right.
475
1261000
6000
这是凯莉站在右边,娜塔莎的妹妹,她现在是个医生了,
21:22
This is a deal合同 I had with Natasha娜塔莎, which哪一个 is that when we got to Atlanta亚特兰大
476
1267000
4000
这张是我履行和娜塔莎的约定,那就是回到亚特兰大
21:26
she could take -- she could cut off my beard胡子.
477
1271000
2000
她就帮我剪掉我的胡子,
21:28
She never liked喜欢 it very much.
478
1273000
2000
她从来都不喜欢我的胡子。
21:31
She learned学到了 English英语 in three months个月.
479
1276000
2000
娜塔莎三个月就基本会说英语了,
21:33
She entered进入 seventh第七 grade年级 at her own拥有 age年龄 level水平.
480
1278000
4000
她进了这个年纪该上的七年级。
21:37
Pledge保证 of Allegiance忠诚 for the first time.
481
1282000
2000
第一次宣誓效忠美国。
21:40
This is her cooking烹饪 teacher老师.
482
1285000
2000
这是她的厨艺老师。
21:42
Natasha娜塔莎 told me that a lot of the kids孩子 thought she was stuck卡住 up,
483
1287000
2000
娜塔莎告诉我很多孩子都觉得她假清高不睬人,
21:44
because they would talk to her and she wouldn't不会 answer回答,
484
1289000
2000
因为他们和她说话的时候她都不回答。
21:46
and they didn't realize实现 she didn't actually其实 speak说话 English英语 very well, in the beginning开始.
485
1291000
3000
其实孩子们没有意识到娜塔莎只是开始还不太会说英语呢。
21:49
But what I noticed注意到, again as an observer观察者,
486
1294000
2000
但是作为旁观者,我又注意到
21:51
was she was choosing选择 who was going to be on her team球队,
487
1296000
4000
娜塔莎还是那个选择谁有资格和她一队的人。
21:56
and seemed似乎 to be very popular流行 very, very quickly很快.
488
1301000
4000
而且她很快就变得非常受欢迎。
22:00
Now, remember记得 the picture图片,
489
1305000
2000
现在,还记得这张照片吗,
22:02
how much she looked看着 like her grandmother祖母, at the beginning开始?
490
1307000
2000
最开始我说娜塔莎长得多像她的祖母,
22:04
People were always telling告诉 Natasha娜塔莎 how much she looks容貌 like her mother母亲, Gail盖尔.
491
1309000
6000
结果来了这儿,人们却常常说她长得多像她的妈妈,盖尔。
22:10
This is a tense紧张 moment时刻 in the first football足球 game游戏, I think.
492
1315000
6000
这张大概是一场足球赛的某个紧张时刻。
22:16
And Kylie凯莉 -- I mean, it was almost几乎 like Kylie凯莉 was her own拥有 child儿童.
493
1321000
5000
这张是凯莉,娜塔莎就好像凯莉是她自己的小孩。
22:25
She's being存在 baptized受洗.
494
1330000
2000
娜塔莎受洗。
22:27
Now, a lot of parents父母, when they adopt采用,
495
1332000
2000
其实有很多父母,当他们领养小孩的时候
22:29
actually其实 want to erase抹去 their children's儿童 history历史.
496
1334000
2000
总是想掩盖掉小孩的过去,
22:31
And Gail盖尔 and Gene基因 did the complete完成 opposite对面.
497
1336000
2000
但是盖尔和格伦完全相反
22:33
They were studying研究 Korean朝鲜的; they bought Korean朝鲜的 clothes衣服.
498
1338000
3000
他们学习韩语,买韩国传统的衣服。
22:36
Gene基因 even did a little tile work in the kitchen厨房,
499
1341000
3000
格伦甚至还在厨房铺了一片瓷砖,
22:39
which哪一个 was that, "Once一旦 upon a time, there was a beautiful美丽 girl女孩
500
1344000
2000
上面记录了很久很久以前有这么一个美丽的女孩,
22:41
that came来了 from hills丘陵 of Korea韩国 to live生活 happily高高兴兴 ever after in Atlanta亚特兰大."
501
1346000
4000
她来自韩国的小山村从此在亚特兰大过着幸福的生活。
22:45
She hates this picture图片 -- it was her first job工作.
502
1350000
2000
娜塔莎恨这张照片,--这是她的第一份工作。
22:47
She bought a bright red Karmann卡曼 Ghia吉亚
503
1352000
3000
她买了一辆亮红色的的卡本吉那
22:50
with the money she made制作 working加工 at Burger汉堡包 King国王.
504
1355000
3000
用她在汉堡王打工赚的钱。
22:53
The captain队长 of the cheerleaders啦啦队.
505
1358000
2000
这张是她做啦啦队长。
22:55
Beauty美女 pageant盛会.
506
1360000
2000
这张是选美比赛。
22:57
Used to do their Christmas圣诞 card every一切 year.
507
1362000
3000
他们全家每年习惯做圣诞卡片,
23:00
Gene's基因的 been restoring恢复 this car汽车 for a million百万 years年份.
508
1365000
4000
格伦几百年前就开始存这些卡片。
23:06
Kodak柯达 hired雇用 Natasha娜塔莎 to be a translator翻译者 for them at the Olympics奥运会 in Korea韩国.
509
1371000
4000
柯达聘用了娜塔莎作为韩国奥林匹克时的翻译。
23:10
Her future未来 husband丈夫, Jeff杰夫, was working加工 for Canon教规 cameras相机,
510
1375000
4000
她未来的老公,杰夫,在佳能工作,
23:14
and met会见 Natasha娜塔莎 at the Olympic奥林匹克 Village.
511
1379000
4000
他们俩相遇在奥林匹克村。
23:18
This is her first trip back to Korea韩国, so there's her uncle叔叔.
512
1383000
3000
这张是她来之后第一次回韩国,瞧,这是她舅舅,
23:22
This is her half-sister同父异母的妹妹.
513
1387000
2000
这是她同母异父的姐姐。
23:25
She went back to the village. That's her best最好 friend's朋友的 mother母亲.
514
1390000
3000
娜塔莎回去了村子,那是她最好朋友的妈妈。
23:32
And I always thought that was a very Annie安妮 Hall大厅 kind of outfit配备.
515
1397000
4000
我总觉得那身衣服像电影安妮霍尔里的戏服,
23:36
It's just, you know, it was just so interesting有趣, just to watch --
516
1401000
3000
它只是,你知道,只是看上去有趣极了。
23:39
this is her mother母亲 in the background背景 there.
517
1404000
3000
这是娜塔莎的妈妈站在后面。
23:46
This is Natasha's娜塔莎 wedding婚礼 day.
518
1411000
3000
这是娜塔莎婚礼的日子。
23:53
Gene基因 is looking a little older旧的.
519
1418000
3000
格伦看上去老了一些。
24:06
This is Sydney悉尼, who's谁是 going to be three years年份 old in a couple一对 of days.
520
1431000
4000
这是她的孩子悉尼,再过几天就快三岁了。
24:11
And there's Evan埃文.
521
1436000
2000
这是伊万。
24:13
Natasha娜塔莎, would you just come up, for a second第二,
522
1438000
2000
娜塔莎,你能不能上来一会儿,
24:15
just maybe to say hello你好 to everybody每个人?
523
1440000
2000
只要和大家打个招呼。
24:17
(Applause掌声)
524
1442000
10000
(掌声)
24:28
Natasha's娜塔莎 actually其实 never heard听说 me tell the story故事.
525
1453000
2000
娜塔莎事实上没有听我讲过这个故事,
24:30
I mean, she -- you know, we've我们已经 looked看着 at the pictures图片 together一起.
526
1455000
3000
我的意思是,她--你知道,虽然我们一起看过这些照片。
24:33
Natasha娜塔莎: I've seen看到 pictures图片 millions百万 of times,
527
1458000
2000
Natasha:这些照片我看过几百遍了,
24:35
but today今天 was the first time I'm actually其实 seeing眼看 him give the whole整个 presentation介绍.
528
1460000
4000
但今天是我第一次看他讲完整个故事,
24:39
I started开始 crying哭了.
529
1464000
2000
结果我哭了。
24:41
Rick干草堆 SmolanSmolan: I'm sure there's about 40 things she's going to tell me,
530
1466000
2000
RS:我敢保证大约会有40件事情她一会儿会告诉我,
24:43
"That wasn't what happened发生, that wasn't what you said."
531
1468000
2000
那张不是发生了那件事,不是你讲的那样。
24:45
Natasha娜塔莎: Later后来, I'll do that later后来.
532
1470000
2000
Natasha:待会儿,待会儿会告诉你的。
24:47
(Laughter笑声)
533
1472000
1000
(笑声)
24:48
RSRS: Anyway无论如何, thank you, Mike麦克风 and Richard理查德,
534
1473000
2000
RS:不管怎样,谢谢麦克和理查德
24:50
so much for letting出租 us tell the story故事.
535
1475000
2000
让我们讲述这个故事。
24:52
Thank you all of you.
536
1477000
2000
谢谢你们大家。
24:54
(Applause掌声)
537
1479000
2000
(掌声)
Translated by Peilu Chen
Reviewed by Xinli Geng

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com