ABOUT THE SPEAKER
Anjan Sundaram - Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India.

Why you should listen

Anjan Sundaram is the author of Bad News: Last Journalists in a Dictatorship (Ingabire prize, PEN America prize finalist, Amazon Best Book of 2016) and Stringer: A Reporter's Journey in the Congo (Royal African Society Book of the Year in 2014, BBC Book of the Week). His writing has appeared in Granta, The New York Review of Books, the New York Times, The Guardian and Foreign Policy. His war correspondence won a Frontline Club award in 2015 and a Reuters prize in 2006. Sundaram is a TED Fellow. He graduated from Yale University.

More profile about the speaker
Anjan Sundaram | Speaker | TED.com
TED2017

Anjan Sundaram: Why I risked my life to expose a government massacre

أنجان سندارام: لماذا خاطرت بحياتي لأكشف مذابح الحكومة

Filmed:
1,058,096 views

قال المحقق الصحفي و زميل "تيد" أنجان سندارام :"يمكن لمنطقة الحرب أن تصوّر وكأنها أكثر المناطق سلامًا عندما لا يرى أحد ما يحدث". فهو يأخذنا في هذا الحديث القصير و الثاقب إلى داخل النزاع الواقع في جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث رأى التجهيز الممنهج لتطهير عرقي. و يشاركنا درسًا عن أهمية أن تكون شاهدًا على معاناة الناس الآخرين. فيقول سندارام: "الناس المهملون في كل مجتمعاتنا يقولون لنا شيئًا مهمًا عن ماهيتنا"، ويضيف: "يصبح الشاهد ثمينًا وتكون نظرته أكثر أهمية عندما يمر العنف بصمت دون أن يراه أحد أو يسمع عنه".
- Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
What does it mean to be a witnessالشاهد?
0
1280
3120
ما الذي يعنيه أن تكون شاهدًا؟
00:17
Why is it importantمهم to bearيتحمل witnessالشاهد
1
5560
2816
و ما أهمية أن تكون شاهدًا
على معاناة الناس
00:20
to people'sوالناس sufferingمعاناة,
2
8400
1200
00:22
especiallyخصوصا when those people
are isolatedمعزول from us?
3
10400
3200
خاصةً إذا كان أولائك الناس منعزلين عنا؟
00:27
And what happensيحدث when we turnمنعطف أو دور away?
4
15440
2240
وما الذي سيحدث إذا تغاضينا؟
منذ ثلاث سنوات، سافرت إلى جمهورية أفريقيا الوسطى
00:32
Threeثلاثة yearsسنوات agoمنذ, I traveledسافر
to the Centralوسط Africanالأفريقي Republicجمهورية
5
20000
3656
لأكتب تقريرًا عن الحرب القائمة هناك.
00:35
to reportأبلغ عن on its ongoingجاري التنفيذ warحرب.
6
23680
1760
00:38
I'd heardسمعت warningsتحذيرات of massacresالمجازر
7
26920
2776
لقد سمعت تحذيرات عن مذابح
00:41
in the country'sالبلاد junglesأدغال and desertsالصحاري,
8
29720
2080
تقام في غابات البلد و صحاريها
00:45
but no one could locateحدد these massacresالمجازر
9
33440
2776
ولكن لم يستطع أحد أن يحدد مكان تلك المذابح
00:48
or tell me who was killedقتل, or when.
10
36240
2600
أو أن يخبرني من الذي يتم قتله أو متى
00:53
I droveقاد into this warحرب
11
41520
2656
ذهبت إلى تلك الحرب
00:56
with little informationمعلومات.
12
44200
1200
وأنا أحمل القليل من المعلومات
00:58
I witnessedشهد scenesمشاهد
that were tragicمأساوي and unrealغير حقيقي,
13
46640
3600
رأيت مشاهد مأساوية و غير معقولة
01:03
and only at the endالنهاية did I realizeأدرك
14
51840
2216
و أدركت في النهاية
01:06
that I had witnessedشهد
the slowبطيء preparationتجهيز of ethnicعرقي cleansingتطهير.
15
54080
4720
أنني قد رأيت التحضير البطيء لتطهير عرقي
جمهورية أفريقيا الوسطى هي بلد لخمسة ملايين نسمة
01:14
The Centralوسط Africanالأفريقي Republicجمهورية
is a countryبلد of about fiveخمسة millionمليون people
16
62160
3896
01:18
the sizeبحجم of Texasتكساس
17
66080
1496
وهي بحجم تيكساس
01:19
in the centerمركز of Africaأفريقيا.
18
67600
1280
في وسط أفريقيا
01:22
The countryبلد has knownمعروف chronicمزمن violenceعنف
sinceمنذ Frenchالفرنسية colonialاستعماري ruleقاعدة endedانتهى in 1960.
19
70240
4320
عانت البلد من العنف المزمن منذ الحكم
الاستعماري الفرنسي الذي انتهى عام 1960
01:28
The warحرب I reportedذكرت on
20
76440
1936
الحرب التي أعددت تقريرًا عنها
01:30
was betweenما بين the minorityأقلية
Muslimمسلم governmentحكومة,
21
78400
2120
كانت بين حكومة الأقلية المسلمة
01:33
calledمسمي the Selekaسيليكا,
22
81520
1200
والتي تسمى "سيليكا"
01:35
and citizenمواطن militiasالميليشيات,
23
83920
1200
و ميليشيات مواطنين
وهم في الأغلب مسيحيون
01:38
mostlyخاصة Christianمسيحي,
24
86080
1776
01:39
calledمسمي the anti-balakaأنتي بالاكا.
25
87880
1200
يسمون "الأنتي بالاكا"
01:44
The first signإشارة of the impendingوشيك الحدوث cleansingتطهير
26
92360
3016
والعلامة الأولى على عمليات التطهير الوشيكة
01:47
was the breakdownانفصال of trustثقة
withinفي غضون communitiesمجتمعات.
27
95400
2880
هي انهيار الثقة داخل المجتمعات المحلية
01:52
Threeثلاثة daysأيام after I arrivedوصل in the countryبلد,
28
100040
2896
بعد ثلاثة أيام من وصولي للبلد
01:54
I watchedشاهدت the smallصغير cityمدينة
of Gagaأبله be abandonedمهجور.
29
102960
2800
شاهدت مدينة "جاجا" الصغيرة تهجر
01:59
A battleمعركة was about to breakاستراحة out.
30
107560
1720
لأن صراعًا كان على وشك الاندلاع
02:02
And to saveحفظ themselvesأنفسهم,
31
110280
1656
و ليحموا أنفسهم
02:03
manyكثير people were workingعامل
as governmentحكومة spiesجواسيس,
32
111960
3896
كان الكثير من الناس يعملون جواسيس للحكومة
02:07
identifyingتحديد friendsاصحاب and neighborsالجيران
33
115880
3416
للتعرف على الأصدقاء و الجيران
ليتم قتلهم
02:11
to be killedقتل.
34
119320
1200
02:14
Citiesمدن and townsالمدن,
35
122960
2256
المدن و البلدات
02:17
any placeمكان with humansالبشر, had becomeيصبح unsafeغير مأمون.
36
125240
2720
وأي مكان يضم بشرًا أصبح غير آمن
02:22
So people movedانتقل to the jungleأدغال.
37
130120
1840
ولذلك، انتقل الناس إلى الغابة
02:25
I feltشعور strangelyالغريب isolatedمعزول
38
133960
3256
أحسست بعزلة غريبة بينما تتنقل
02:29
as pigsالخنازير and livestockماشية
movedانتقل into the emptyفارغة homesمنازل.
39
137240
4360
الخنازير والمواشي بين البيوت المهجورة
02:36
In a warحرب zoneمنطقة,
40
144080
1496
في منطقة الحرب
02:37
you know that you are nearقريب the killingقتل
when people have left.
41
145600
3200
تدرك أنك تقترب من الموت عندما يرحل الناس
02:42
The warحرب movedانتقل acrossعبر the jungleأدغال
and reachedوصل Gagaأبله,
42
150800
2736
مرت الحرب على الغابة و وصلت إلى "جاجا"
02:45
and I was surroundedمحاط
by the thunderصوت الرعد of bombsالقنابل.
43
153560
2240
و قد كنت محاطًا بدويّ الانفجارات
02:49
Governmentالحكومي forcesالقوات droveقاد into the jungleأدغال
to attackهجوم a townمدينة shelteringإيواء a militiaميليشيا.
44
157000
4480
ذهبت القوات الحكومية للغابة
للهجوم على مدينة تضم ميليشيات
02:56
I rodeركب on motorcycleدراجة نارية for hoursساعات,
45
164560
2496
قدت الدراجة النارية لساعات
02:59
crossingالعبور jungleأدغال streamsتيارات
and tallطويل elephantفيل grassنجيل,
46
167080
2600
عابرًا جداول الغابة و عشب الفيل الطويل
03:03
but I only got to the townمدينة
47
171280
2016
ولم أكد أصل للمدينة
03:05
after the governmentحكومة had burnedأحرق it
48
173320
1856
حتى وجدت الحكومة قد أحرقتها
03:07
and its people were goneذهب.
49
175200
1200
و أن سكانها قد ذهبوا
و لأعرف إن كان بأمكاني أن أجد شخصًا لأكلمه
03:10
To see if I could speakتحدث to someoneشخصا ما,
50
178400
1696
03:12
I shoutedصرخ out that I was a friendصديق,
that I would not hurtجرح them.
51
180120
3000
صرخت عاليًا أنني صديق، وأنني لن أؤذيهم
03:16
A womanالنساء in a redأحمر shirtقميص
ranجرى out of the forestغابة.
52
184680
2840
و ظهرت من الغابة امرأة ترتدي قميصًا أحمر
03:21
Othersالآخرين cautiouslyبحذر emergedظهرت from the treesالأشجار
53
189400
3136
ثم ظهر آخرون بحذر من خلف الأشجار
03:24
and askedطلبت, "Est-ceمؤسسة-م lesليه gensجينز saventsavent?"
54
192560
2720
وسألوني"Est-ce les gens savent؟"
03:28
"Do people know?"
55
196200
1200
"هل يعرف الناس؟"
03:30
The questionسؤال surprisedمندهش me.
56
198960
1816
أدهشني السؤال
03:32
Theirهم childrenالأطفال were hungryجوعان and sickمرض,
57
200800
2456
كان أطفالهم جائعين و مرضى
03:35
but they didn't askيطلب for foodطعام or medicineدواء.
58
203280
2080
و لكنهم لم يطلبوا غذاءً أو دواء
03:38
They askedطلبت me,
59
206520
1576
فقط سألوني:
03:40
"Do people know what is happeningحدث to us?"
60
208120
2160
"هل يعرف الناس ما يحدث لنا؟"
03:45
I feltشعور helplessعاجز
as I wroteكتب down theirهم questionسؤال.
61
213440
3120
شعرت بالعجز و أنا أكتب سؤالهم
03:49
And I becameأصبح determinedتحدد
62
217680
3256
و قررت
03:52
that this momentلحظة in theirهم livesالأرواح
63
220960
3296
أن هذه اللحظة من حياتهم
03:56
should not be forgottenنسي.
64
224280
1200
لا يجب نسيانها
03:59
In bearingتحمل witnessالشاهد to theirهم crisisأزمة,
65
227480
2336
و في شهادتي على أزمتهم
شعرت باتصال بيني و بين أولائك الناس
04:01
I feltشعور a smallصغير communionطائفة
with these people.
66
229840
2360
04:06
From farبعيدا away, this warحرب had feltشعور
like a footnoteحاشية in worldالعالمية newsأخبار.
67
234000
5360
وفي مكان بعيد، هذه الحرب
هي مجرد هامش في أخبار العالم
04:13
As a witnessالشاهد,
68
241120
1736
و كوني شاهدًا
04:14
the warحرب feltشعور like historyالتاريخ unfoldingتتكشف.
69
242880
2960
كانت الحرب بمثابة كشف للتاريخ
04:18
The governmentحكومة deniedرفض
that it was committingيرتكب جريمة any violenceعنف,
70
246840
2720
فقد أنكرت الحكومة أنها تقوم بأي أعمال عنف
04:22
but I continuallyباستمرار droveقاد throughعبر townsالمدن
71
250400
3016
ولكنني كنت دائما أذهب لمدن
04:25
where people describedوصف
governmentحكومة massacresالمجازر
72
253440
2976
حيث يصف الناس المذابح التي قامت بها الحكومة
04:28
from a day or a weekأسبوع before.
73
256440
2519
منذ يوم أو أسبوع
04:33
I feltشعور overwhelmedطغت
74
261240
1200
بلغت مشاعري ذروتها
04:35
and triedحاول to calmهدوء myselfنفسي.
75
263480
1480
و حاولت أن اهدئ من روعي.
04:38
As I reportedذكرت on these massacresالمجازر,
76
266280
2496
أثناء إعدادي التقارير عن تلك المذابح
04:40
I boughtاشترى and ateأكل
77
268800
2696
اشتريت وأكلت
القليل من الحلوى
04:43
little sweetsالحلويات,
78
271520
2016
04:45
seekingبحث the familiarمألوف
comfortراحة of theirهم tasteالمذاق.
79
273560
4640
باحثًا في طعمها عن الراحة المألوفة
04:51
Centralوسط Africansالأفارقة ateأكل these sweetsالحلويات
80
279880
2136
كان سكان أفريقيا الوسطى يأكلون تلك الحلوى
04:54
to easeسهولة theirهم hungerجوع,
81
282040
1200
للتخفيف من جوعهم
مخلفين وراءهم آلافًا
من الأغلفة البلاستيكية أثناء فرارهم
04:56
leavingمغادرة a trailممر المشاة of thousandsالآلاف
of plasticبلاستيك wrappersمغلفة as they fledهرب.
82
284560
4680
في محطات الراديو القليلة
التي كانت لا تزال تعمل في البلد
05:02
On the fewقليل radioراديو stationsمحطات
still operatingالتشغيل in the countryبلد,
83
290680
3976
05:06
I mostlyخاصة heardسمعت popفرقعة musicموسيقى.
84
294680
2280
كنت غالبًا ما أسمع موسيقى البوب
05:10
As the warحرب mountedالمركبة,
85
298680
2016
و عندما تشتد الحرب ضراوة
05:12
we receivedتم الاستلام lessأقل informationمعلومات
about the massacresالمجازر.
86
300720
2520
كانت تصلنا معلومات أقل عن المذابح
05:16
It becameأصبح easierأسهل
to feel a senseإحساس of normalcyالحياة الطبيعية.
87
304360
3880
أصبح من الأسهل أن تشعر بأن الحياة الطبيعية
05:24
I witnessedشهد the effectتأثير
of this missingمفقود informationمعلومات.
88
312080
2800
ولكنني رأيت آثار هذه المعلومات الغائبة
05:28
Two weeksأسابيع laterفي وقت لاحق, I slowlyببطء and anxiouslyبقلق
89
316560
3896
فبعد اسبوعين،قد ذهبت ببطء وحذر
05:32
droveقاد into an isolatedمعزول
militiaميليشيا headquartersمقر,
90
320480
3176
إلى مقر منعزل لميليشيا
05:35
a townمدينة calledمسمي PKPK100.
91
323680
1560
في مدينة تسمى "بي كي 100"
05:38
Here, Christianمسيحي fightersمقاتل told me
92
326680
2936
وهنا أخبرني مقاتلون مسيحيون
05:41
that all Muslimsمسلمون were foreignersأجانب,
93
329640
2536
أن كل المسلمين غرباء
05:44
evilشر and alliedحليف with the governmentحكومة.
94
332200
2560
وأشرار و متحالفون مع الحكومة
05:47
They likenedتشبيه Muslimsمسلمون to animalsالحيوانات.
95
335920
2000
وقد شبهوا المسلمين بالحيوانات
05:52
Withoutبدون neutralمحايد observersالمراقبين or mediaوسائل الإعلام
96
340480
3096
و بعدم وجود مراقب محايد أو إعلام
05:55
to counterعداد this absurdسخيف narrativeسرد,
97
343600
2536
لمواجهة هذا السرد العبثي
05:58
it becameأصبح the singleغير مرتبطة narrativeسرد
in these campsمخيمات.
98
346160
2480
أصبحت هذه هي
الرواية الوحيدة في تلك المعسكرات
06:02
The militiasالميليشيات beganبدأت to huntمطاردة down Muslimsمسلمون,
99
350600
2656
بدأت الميليشيات تطارد المسلمين
06:05
and emptiedأفرغت the capitalرأس المال, Banguiبانغي,
100
353280
2856
و أخلت العاصمة،"بانغي"
06:08
of nearlyتقريبا 140,000 Muslimsمسلمون
101
356160
2816
مما يقارب 140.000 مسلم
06:11
in just a fewقليل monthsالشهور.
102
359000
1440
في شهور قليلة فقط
06:14
Mostعظم of the killingقتل and fleeingهرب of Muslimsمسلمون
wentذهب unrecordedغير المسجلة by witnessesشهود عيان.
103
362760
4520
و حدثت أغلب عمليات قتل
وهروب المسلمين دون شاهد عليها
06:22
I'm tellingتقول you about my reportingالتقارير
in the Centralوسط Africanالأفريقي Republicجمهورية,
104
370640
3160
وأنا أقول لكم تقريري في أفريقيا الوسطى
06:27
but I still askيطلب myselfنفسي why I wentذهب there.
105
375040
2760
و لكنني لا زلت أتساءل لماذا ذهبت إلى هناك؟
06:31
Why put myselfنفسي at riskخطر?
106
379080
1360
لماذا خاطرت؟
06:34
I do this work
107
382600
1296
أنا اقوم بهذا العمل لأنني
06:35
because I feel that ignoredتجاهل people
in all our communitiesمجتمعات
108
383920
5416
أشعر أن الناس المهملين في كل مجتمعاتنا
06:41
tell us something importantمهم
109
389360
2016
يقولون لنا شيئًا مهمًا
06:43
about who we are.
110
391400
1200
عن ماهيتنا
06:48
When informationمعلومات is missingمفقود,
111
396000
2256
عندما تكون المعلومات غائبة
06:50
people have the powerقوة
to manipulateمعالجة realityواقع.
112
398280
3200
يملك الناس القدرة على تغيير الحقيقة
06:55
Withoutبدون witnessesشهود عيان,
113
403320
1200
و بدون وجود شهود
كان يمكن أن نعتقد أن الآلاف
الذين ذبحوا ما زالوا على قد الحياة
06:57
we would believe that those thousandsالآلاف
of massacredذبح people are still aliveعلى قيد الحياة,
114
405560
3477
07:02
that those hundredsالمئات
of burnedأحرق homesمنازل are still standingمكانة.
115
410280
2600
وأن المئات من البيوت المحترقة ما زالت قائمة
يمكن لمنطقة الحرب أن تصوّر وكأنها
07:06
A warحرب zoneمنطقة can passالبشري
116
414360
1656
07:08
for a mostlyخاصة peacefulامن placeمكان
117
416040
2256
أكثر المناطق سلامًا
07:10
when no one is watchingمشاهدة.
118
418320
1600
عندما لا يرى أحد ما يحدث
07:14
And a witnessالشاهد can becomeيصبح preciousثمين,
119
422080
2440
و يصبح الشاهد ثمينًا
07:17
and theirهم gazeتحديق mostعظم necessaryضروري,
120
425680
1720
و نظرته تكون أكثر أهمية
07:20
when violenceعنف passesيمر، يمرر، اجتاز بنجاح silentlyبصمت,
121
428480
3680
عندما يمر العنف بصمت
07:25
unseenغير مرئي and unheardغير مسموع.
122
433000
2120
دون أن يراه أحد أو يسمع عنه
07:27
Thank you.
123
435960
1216
شكرًا
07:29
(Applauseتصفيق)
124
437200
4640
(تصفيق)
Translated by Hadeer Gaber
Reviewed by Ayman Mahmoud

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anjan Sundaram - Author, journalist
TED Fellow Anjan Sundaram has spent the last decade writing about 21st century dictatorships, forgotten conflicts and discrimination around the world – from the Democratic Republic of Congo to Rwanda and India.

Why you should listen

Anjan Sundaram is the author of Bad News: Last Journalists in a Dictatorship (Ingabire prize, PEN America prize finalist, Amazon Best Book of 2016) and Stringer: A Reporter's Journey in the Congo (Royal African Society Book of the Year in 2014, BBC Book of the Week). His writing has appeared in Granta, The New York Review of Books, the New York Times, The Guardian and Foreign Policy. His war correspondence won a Frontline Club award in 2015 and a Reuters prize in 2006. Sundaram is a TED Fellow. He graduated from Yale University.

More profile about the speaker
Anjan Sundaram | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee