ABOUT THE SPEAKER
Brittany Packnett - Activist, educator, writer
An activist, educator and writer, Brittany Packnett uses every platform she has to teach truth that provokes people to action -- for the sake of freedom and justice.

Why you should listen

In her own words, Brittany Packnett is "a disciple of radical, productive candor. I found, through prayer and practice, that truth provokes change like nothing else ever will. We owe truth our fiercest loyalty.” 

Packnett cohosts the award-winning Pod Save The People and has penned her first book, We Are Like Those Who Dream, due to be published in spring 2020. She writes for Teen Vogue and other publications, speaks to live and television audiences across the world, and coleads Campaign Zero. Everyday, she uses platforms on and offline to activate people toward action and equip them with the skills and mindsets to make disciplined social change.

More profile about the speaker
Brittany Packnett | Speaker | TED.com
TED2019

Brittany Packnett: How to build your confidence -- and spark it in others

برتني باكنت: كيف تبني ثقتك وتشعلها في الأخرين

Filmed:
3,454,341 views

"إن الثقة هي الشرارة الضرورية قبل كل شيء يتبع" ، كما تقول المعلمة والناشطة بريتني باكنيت. في حديث ملهم ، تشارك بثلاث طرق لفتح شفرة الثقة - وحلمها بعالم تساهم فيه الثقة الثورية في تحويل أحلامنا الأكثر طموحًا إلى حقيقة.
- Activist, educator, writer
An activist, educator and writer, Brittany Packnett uses every platform she has to teach truth that provokes people to action -- for the sake of freedom and justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So when I was a little girl,
0
708
1851
عندما كنت طفلة صغيرة
00:14
a book sat on the coffee table
in our living room,
1
2583
3310
جلس كتاب على طاولة
القهوة في غرفة المعيشة لدينا
00:17
just steps from our front door.
2
5917
2017
على بعد خطوات فقط من الباب الامامي
00:19
And the living room is a first impression.
3
7958
2518
وغرفة المعيشة هى الانطباع الاول
00:22
Ours had white carpet
4
10500
1601
فيها سجاد أبيض
00:24
and a curio of my mother's
most treasured collectibles.
5
12125
4042
وتحف فنية من أكثر
المقتنيات الثمينة لوالدتي
00:28
That room represented the sacrifices
of generations gone by
6
16875
4559
كانت تلك الغرفة تمثل
تضحيات الأجيال التي مرت بها
00:33
who, by poverty or by policy,
7
21458
2976
بسبب الفقر أو السياسة
00:36
couldn't afford a curio of collectibles
8
24458
2518
لا نستطيع شراء تحف المقتنيات
00:39
let alone a middle class house
to put them in.
9
27000
3268
ناهيك عن منزل من
الطبقة المتوسطة لوضعهم فيه
00:42
That room had to stay perfect.
10
30292
2684
تلك الغرفة يجب أن تبقى مثالية
00:45
But I would risk messing up
that perfect room every day
11
33000
3768
لكنني أخاطر بتضييع
هذه الغرفة المثالية كل يوم
00:48
just to see that book.
12
36792
2892
لمجرد رؤية ذاك الكتاب
00:51
On the cover sat a woman
named Septima Clark.
13
39708
3476
على الغلاف امرأة تدعى "سبتيما كلاك"
00:55
She sat in perfect profile
with her face raised to the sky.
14
43208
4893
تجلس في وضع مثالي ووجهها مرفوع الى السماء
01:00
She had perfect salt-and-pepper cornrows
15
48125
2601
تملك تسريحة "صفوف الذرة الرمادية"
وشعرها منسدل على جانبي رأسها
01:02
platted down the sides of her head,
16
50750
1809
01:04
and pride and wisdom
just emanated from her dark skin.
17
52583
4893
وفخر وحكمة ينبعث من جلدها الداكن
01:09
Septima Clark was an activist
and an educator,
18
57500
2684
كانت سبتيما كلاك ناشطة ومعلمة
01:12
a woman after whom I'd eventually
model my own career.
19
60208
4560
صغت منها لاحقاً نموذجاً لحياتي المهنية
01:16
But more than all the words
she ever spoke,
20
64792
2476
ولكن الاكثر من كل الكلمات التي تحدثت
01:19
that single portrait of Septima Clark,
21
67292
3017
تلك الصورة المنفردة لسبتيما كلاك
01:22
it defined confidence for me
22
70333
2476
وضحت معنى الثقة لي
01:24
before I ever even knew the word.
23
72833
2726
قبل أن أعرف الكلمة
01:27
It may sound simple,
24
75583
1310
قد يبدو الأمر بسيطاُ
01:28
but confidence is something
that we underestimate the importance of.
25
76917
4851
لكن الثقة شيء نقلل من أهميتها
01:33
We treat it like a nice-to-have
instead of a must-have.
26
81792
3476
نعامل وجودها
01:37
We place value on knowledge and resources
27
85292
3476
نحن نضع قيمة على المعرفة والموارد
01:40
above what we deem to be
the soft skill of confidence.
28
88792
4351
فوق ما نتعبره مهارة شخصية لثقة بالنفس
01:45
But by most measures,
we have more knowledge
29
93167
2684
ولكن بمعظم المقايس، لدينا معرفة أكثر
01:47
and more resources now
than at any other point in history,
30
95875
3184
وموارد أكثر من أي وقت مضى في التاريخ
01:51
and still injustice abounds
and challenges persist.
31
99083
5084
وما زال الظلم منتشر والتحديات قائمة
01:56
If knowledge and resources
were all that we needed,
32
104667
2934
إذا كانت المعرفة والموارد هي كل ما نحتاجه
01:59
we wouldn't still be here.
33
107625
2309
لما كنا هنا
02:01
And I believe that confidence
is one of the main things
34
109958
2643
وأعتقد أن الثقة هي
واحدة من الأشياء الرئيسية
02:04
missing from the equation.
35
112625
1667
المفقودة من المعادلة
02:07
I'm completely obsessed with confidence.
36
115208
2768
أنا تماماُ مهووسة بالثقة
02:10
It's been the most important
journey of my life,
37
118000
2268
لقد كانت الرحلة الأكثر أهمية في حياتي
02:12
a journey that,
to be honest, I'm still on.
38
120292
3142
هي رحلة ، لأكون صادقاُ ، ما زلت فيها
02:15
Confidence is the necessary spark
before everything that follows.
39
123458
5685
الثقة هي الشرارة اللازمة قبل كل ما يلي
02:21
Confidence is the difference
between being inspired
40
129167
3476
الثقة هي الفرق بين الإلهام
02:24
and actually getting started,
41
132667
2434
والبدء فعلياُ
02:27
between trying and doing until it's done.
42
135125
4018
بين المحاولة والقيام بالعمل
02:31
Confidence helps us keep going
even when we failed.
43
139167
3708
الثقة تساعدنا على الاستمرار حتى عندما نفشل
02:36
The name of the book on that coffee table
was "I Dream A World,"
44
144125
4934
عنوان ذاك الكتاب على
طاولة القهوة هو "أحلم بعالم"
02:41
and today I dream a world
where revolutionary confidence
45
149083
4518
واليوم أحلم بعالم تساهم فيه ثقة ثورية
02:45
helps bring about our
most ambitious dreams into reality.
46
153625
5309
تُحقق أكثر أحلامنا طموحاً الى واقع
02:50
That's exactly the kind of world
that I wanted to create in my classroom
47
158958
3435
هذا هو بالضبط نوع العالم
الذي كنت أرغب في إنشاءه في فصلي
02:54
when I was a teacher,
48
162417
1309
عندما كنت معلمة
02:55
like a Willy Wonka world
of pure imagination,
49
163750
2684
مثل عالم ويلي ونكا من الخيال الخالص
02:58
but make it scholarly.
50
166458
1250
ولكن اجعله أكاديمياً
03:01
All of my students were black or brown.
51
169083
3268
كل طلابي كانوا اما سود أو بنيين
03:04
All of them were growing up
in a low-income circumstance.
52
172375
2708
كلهم ينشؤون في بيئة منخفضة الدخل
03:08
Some of them were immigrants,
some of them were disabled,
53
176167
3017
بعضهم مهاجرون ، وبعضهم معاق
03:11
but all of them were the very last people
54
179208
2976
لكنهم جميعهم كانوا أخر الناس
03:14
this world invites to be confident.
55
182208
2792
يدعوهم هذا العالم ليكونوا واثقين
03:17
That's why it was so important
that my classroom be a place
56
185875
3434
لهذا السبب كان من
المهم للغاية أن يكون الفصل
03:21
where my students could build
the muscle of confidence,
57
189333
3393
مكاناً ليتمكن طلابي من بناء عضلات الثقة
03:24
where they could learn to face each day
with the confidence you need
58
192750
3434
حيث يمكنهم تعلم المواجهة
كل يوم بثقة يحتاجونها
03:28
to redesign the world
in the image of your own dreams.
59
196208
4143
لإعادة تصميم العالم من صور احلامهم الخاصة
03:32
After all, what are academic skills
without the confidence to use those skills
60
200375
4976
بعد كل شيء ، ما قيمة
المهارات الأكاديمية دون الثقة في استخدامها
03:37
to go out and change the world.
61
205375
1958
للمواجهة وتغير العالم
03:40
Now is when I should tell you about
two of my students, Jamal and Regina.
62
208208
3851
الأن هو الوقت الذي ينبغي أن أخبركم
فيه عن اثنين من طلابي ، جمال وريجينا
03:44
Now, I've changed their names,
but their stories remain the same.
63
212083
3768
الان ، لقد غيرت أسمائهم ،
لكن قصصهم تبقى كما هي
03:47
Jamal was brilliant, but unfocused.
64
215875
3476
جمال كان ذكياً ، لكن لا يركّز
03:51
He would squirm in his chair
during independent work,
65
219375
2768
كان يتلوى على كرسيه أثناء العمل الانفرادي
03:54
and he would never stay still
for more than three or four minutes.
66
222167
4017
ولن يبقى مطلقاً أكثر من ثلاث أو اربع دقائق
03:58
Students like Jamal
can perplex brand new teachers
67
226208
2643
يمكن لطلاب مثل جمال
يسبب حيرة للمعلمين الجدد
04:00
because they're not quite sure
how to support young people like him.
68
228875
3958
لأنهم غير متأكدين تماماً
من كيفية مساعدة شبان مثله
04:06
I took a direct approach.
69
234000
1434
لقد أتخذت نهجاً مباشر
04:07
I negotiated with Jamal.
70
235458
2893
لقد تفاوضت مع جمال
04:10
If he could give me focused work,
71
238375
1601
إذا كان يمكن أن يعطيني عمل مركز
04:12
then he could do it
from anywhere in the classroom,
72
240000
2434
فيمكنه القيام بذلك من أي مكان في الفصل
04:14
from our classroom rug,
from behind my desk,
73
242458
2601
من سجادة الفصل لدينا ، من خلف مكتبي
04:17
from inside his classroom locker,
which turned out to be his favorite place.
74
245083
4042
من داخل خزانة الفصل الخاصة به
، والتي تحولت الى مكانة المفضل
04:22
Jamal's least favorite
subject was writing,
75
250458
2518
الكتابة أقل مادة محببة بالنسبة لجمال
04:25
and he never wanted to read
what he had written out loud in class,
76
253000
3601
ولم يرغب ابداً في قراءة
ما كتبه بصوت عالٍ في الفصل
04:28
but we were still making progress.
77
256625
2392
لكن ما زلنا نحرز تقدماً
04:31
One day, I decided to host
a mock 2008 presidential election
78
259041
4102
في أحد الأيام ، قررت استضافة
انتخابات رئاسية وهمية لعام 2008
04:35
in my classroom.
79
263167
1309
في صفي
04:36
My third graders had to research
and write a stump speech
80
264500
3476
كان على تلاميذ الصف الثالث
أن يبحثوا ويكتبوا خطاباً جامعاً
04:40
for their chosen candidate:
81
268000
1393
للمرشح الذي اختاروه:
04:41
Barack Obama, Hillary Clinton
or John McCain.
82
269417
3851
باراك أوباما أو هيلاري كلينتون
او جون ماكين
04:45
The heavy favorites were obvious,
83
273292
1976
كانت الأفضلية واضحة
04:47
but one student chose John McCain.
84
275292
3059
لكن أحد الطلاب اختار جون ماكين
04:50
It was Jamal.
85
278375
1250
كان جمال
04:52
Jamal finally decided to read something
that he had written out loud in class,
86
280583
4768
قرر جمال أخيراً قراءة
شيء كتبه بصوت عالٍ في الصف
04:57
and sure enough, Jamal stunned
all of us with his brilliance.
87
285375
3851
وبالتأكيد ، فاجأنا جمال بتألقه.
05:01
Just like Jamal's dad,
John McCain was a veteran,
88
289250
4059
تماماً مثل والد جمال ،
كان جون ماكين محارباً
05:05
and just like Jamal's dad protected him,
89
293333
2268
ومثلما فعل والد جمال بحمايته
05:07
Jamal believed that John McCain
would protect the entire country.
90
295625
4143
اعتقد جمال أن يكون
جون ماكين سيحمي البلاد بأكملها
05:11
And he wasn't my candidate of choice,
but it didn't matter,
91
299792
2809
لم يكن مرشحي المفضل ، لكن لم يكن مهماً
05:14
because the entire class
erupted into applause,
92
302625
4143
لأن الصف بأكمله انطلق الى التصفيق
05:18
a standing ovation
for our brave friend Jamal
93
306792
2851
وكان ذلك بمثابة تصفيق كبير
لصديقنا الشجاع جمال
05:21
who finally showed up
as his most confident self
94
309667
3476
الذي ظهر أخيراً أكثر ثقة بنفسه
05:25
for the first time that year.
95
313167
1833
لأول مرة في تلك السنة
05:28
And then there was Regina.
96
316208
2351
ثم كانت هناك ريجينا
05:30
Regina was equally
as brilliant, but active.
97
318583
2851
كانت ريجينا رائعة بنفس
القدرة ولكنها كثيرة الحركة
05:33
She'd inevitably finish her work early,
98
321458
2560
تنهي عملها مبكراً لا محالة
05:36
and then she'd get on about the business
of distracting other students.
99
324042
3767
ثم تبدأ العمل في صرف انتباه الطلاب الأخرين
05:39
(Laughter)
100
327833
1310
(ضحك)
05:41
Walking, talking,
101
329167
2267
تمشي ، تتكلم
05:43
passing those notes
that teachers hate but kids love.
102
331458
2518
تمرر تلك الملاحظات التي
المعلمون ولكن يحبها الاطفال
05:46
You look like you passed a lot of them.
103
334000
1893
يبدو أنكم مررّت الكثير منهم
05:47
(Laughter)
104
335917
1351
(ضحك)
05:49
Despite my high ideals for our classroom,
105
337292
3392
على الرغم من المثل العليا لدي في الفصل
05:52
I would too often default
to my baser instincts,
106
340708
3476
إلا أنني غالباً ما أتخلف عن قاعدة غرائزي
05:56
and I would choose
compliance over confidence.
107
344208
3643
وأختار الإطاعة على الثقة
05:59
Regina was a glitch in my intended system.
108
347875
3851
كانت ريجينا خلل في نظامي
06:03
A good teacher can correct misbehavior
109
351750
2643
يمكن للمدرس الجيد تصحيح سوء السلوك
06:06
but still remain a student's champion.
110
354417
1851
ولكن لايزال بطل طالب
06:08
But on one day in particular,
111
356292
2142
ولكن في يوم على وجه الخصوص
06:10
I just plain old chose control.
112
358458
2685
أخترت نهج قديم السيطرة
06:13
I snapped,
113
361167
1684
تعبت
06:14
and my approach
didn't communicate to Regina
114
362875
2559
طريقتي لم تكن الأتصال بريجينا
06:17
that she was being a distraction.
115
365458
2601
بأنها كانت مصدر ارباك
06:20
My approach communicated to Regina
that she herself was a distraction.
116
368083
4917
أبلغت ريجينا بأنها مجرد مصدر ارباك
06:26
I watched the light go out from her eyes,
117
374042
2226
رأيت النور يخرج من عينيها
06:28
and that light sparked joy
in our classroom.
118
376292
3559
وذاك النور الذي كان يثير الفرح في فصلنا
06:31
I had just extinguished it.
119
379875
2143
لقد أطفأته
06:34
The entire class became irritable,
120
382042
2642
أصبح الصف بأكملة منفعل
06:36
and we didn't recover
for the rest of the day.
121
384708
2584
ولم نتمكن من التعافي الى نهاية اليوم
06:40
I think about the day often,
122
388250
2434
أفكر في هذا اليوم كثيرمن الاحيان
06:42
and I have literally prayed
that I did not do irreparable harm,
123
390708
4518
وقد صليت حرفياً بأن لا أكون
الحقت أي ضرر لايمكن إصلاحه
06:47
because as a woman who used to be
a little girl just like Regina,
124
395250
5559
لأنني بصفتي امرأة كنت
فتاة صغيرة تماماً مثل ريجينا
06:52
I know that I could have started
the process of killing her confidence
125
400833
4101
أعرف أنه قد أكون بدأت عملية قتل ثقتها
06:56
forever.
126
404958
1250
الى الأبد
06:58
A lack of confidence
pulls us down from the bottom
127
406833
3143
إن قلة الثقة تدفعنا إلى الأسفل من القاع
07:02
and weighs us down from the top,
128
410000
1976
وتثقلنا من الاعلى
07:04
crushing us between a flurry
of can'ts, won'ts and impossibles.
129
412000
5184
تسحقنا بين موجة من
العجز واليأس والمستحيلات
07:09
Without confidence, we get stuck,
130
417208
2601
بدون ثقة ، نتعثر
07:11
and when we get stuck,
we can't even get started.
131
419833
3250
وعندما نتعثر ، لا يمكننا حتى البدء
07:16
Instead of getting mired
in what can get in our way,
132
424083
2560
بدلاً من التعرقل في ما يمكن أن يعترض طريقنا
07:18
confidence invites us
to perform with certainty.
133
426667
4017
الثقة تدعونا الى العمل بيقين
07:22
We all operate a little differently
when we're sure we can win
134
430708
3060
نعمل جميعاً بشكل مختلف قليلا
عندما نكون متأكدين من أننا سنفوز
07:25
versus if we just hope we will.
135
433792
2726
مقابل إذا كنا فقط نأمل أن سنفوز
07:28
Now, this can be a helpful check.
136
436542
1976
يمكن أن يكون أختبار مفيد
07:30
If you don't have enough confidence,
137
438542
1767
إذا لم يكن لديك ثقة كافية
07:32
it could be because you need
to readjust your goal.
138
440333
2726
فقد يكون ذلك لأنك بحاجة إلى تعديل هدفك
07:35
If you have too much confidence,
139
443083
1560
إذا كان لديك ثقة عالية جداً
07:36
it could be because
you're not rooted in something real.
140
444667
4142
فقد يكون ذلك لأنك غير مرتبط بشيء واقعي
07:40
Not everyone lacks confidence.
141
448833
2601
ليس الجميع يفتقر الى الثقة
07:43
We make it easier in this society
for some people to gain confidence
142
451458
4518
نجعلها سهله في هذا المجتمع
لبعض الناس ليكتسبوا الثقة
07:48
because they fit our preferred
archetype of leadership.
143
456000
3958
لأنهم يتناسبون مع نموذج
القيادة المفضل لدينا
07:52
We reward confidence in some people
144
460833
2518
نحن نكافئ الثقة في بعض الناس
07:55
and we punish confidence in others,
145
463375
2476
ونعاقب الثقة في الأخرين
07:57
and all the while far too many people
146
465875
2518
وفي حين أن الكثير من الناس
08:00
are walking around
every single day without it.
147
468417
3392
يتجولون كل يوم بدونها
08:03
For some of us,
148
471833
2393
بالنسبة لبعض منا
08:06
confidence is a revolutionary choice,
149
474250
2667
تعد الثقة اختياراً مصرياً
08:09
and it would be our greatest shame
150
477833
2310
وسيكون العار كبير
08:12
to see our best ideas go unrealized
151
480167
3101
أن لا نرى أفضل أفكارنا تتحقق
08:15
and our brightest dreams go unreached
152
483292
2476
ولا نصل الى أحلامنا المشرقة
08:17
all because we lacked
the engine of confidence.
153
485792
3851
كل هذا بسبب لأننا نفتقر الى محرك الثقة
08:21
That's not a risk I'm willing to take.
154
489667
2166
هذه ليست مخاطرة أنا على استعداد لتحملها
08:24
So how do we crack the code on confidence?
155
492792
2059
إذاً كيف يمكننا فتح شفرة الثقة؟
08:26
In my estimation,
it takes at least three things:
156
494875
3518
في تقديري ، يتطلب الأمر
ثلاثة أشياء على الأقل:
08:30
permission, community and curiosity.
157
498417
3416
الإذن والمجتمع والفضول
08:34
Permission births confidence,
158
502625
1893
الإذن يولد الثقة
08:36
community nurtures it
159
504542
2517
والمجتمع يغذيها
08:39
and curiosity affirms it.
160
507083
1834
ويعززها الفضول
08:41
In education, we've got a saying,
161
509833
1768
في التعليم ، لدينا مقولة
08:43
that you can't be what you can't see.
162
511625
2726
مفادها أنه لا يمكنك أن تكون
ما لا تستطيع رؤيته
08:46
When I was a little girl,
I couldn't show confidence
163
514375
2643
عندما كنت طفلة صغيرة
، لم أتمكن من إظهار الثقة
08:49
until someone showed me.
164
517042
2141
حتى أراني أحدهم
08:51
My family used to do everything together,
165
519207
1976
أعتدات عائلتي أن تفعل كل شيء معاً
08:53
including the mundane things,
like buying a new car,
166
521207
2686
بما في ذلك الأشياء المملة
، مثل شراء سيارة جديدة
08:55
and every time we did this,
167
523917
1517
وكل مرة نقوم بذلك.
08:57
I'd watch my parents
put on the exact same performance.
168
525458
4268
كنت أشاهد والديّ يقومان بنفس الأداء
09:01
We'd enter the dealership,
169
529750
1434
كنا ندخل وكالة السيارات ،
09:03
and my dad would sit
170
531208
2768
وكان والدي يجلس
09:06
while my mom shopped.
171
534000
2143
بينما كانت أمي تتسوق
09:08
When my mom found a car that she liked,
172
536167
2642
عندما تعثر على سيارة تعجبها
09:10
they'd go in and meet with the dealer,
173
538833
2185
كانوا يدخلون ويلتقون البائع
09:13
and inevitably, every time
the dealer would turn his attention
174
541042
3851
وحتمياً كل مرة البائع يوجّة انتباهه
09:16
and his body to my dad,
175
544917
3017
وجسدة الى أبي
09:19
assuming that he
controlled the purse strings
176
547958
2351
يفترض أن والدي يسيطر على المحفظة
09:22
and therefore this negotiation.
177
550333
1976
وبالتالي على هذه المفاوضة
09:24
"Rev. Packnett," they'd say,
"how do we get you into this car today?"
178
552333
4500
يقول: "القس باكنيت ، كيف نصل
بك اليوم الى هذة السيارة؟"
09:29
My dad would inevitably
respond the same way.
179
557833
3893
أبي سوف يجيب حتماً بنفس الطريقة
09:33
He'd slowly and silently
gesture toward my mother
180
561750
4851
كان ببطء يومئ وبصمت تجاه أمي
09:38
and then put his hands
right back in his lap.
181
566625
2143
ثم يضع يديه مرة أخرى في حضنه
09:40
It might have been the complete shock
182
568792
1934
ربما كانت الصدمة الكاملة
09:42
of negotiating finances
with a black woman in the '80s,
183
570750
2851
لمفاوضة التمويل مع
امرأة سوداء في الثمانينيات
09:45
but whatever it was,
184
573625
1309
ولكن مهما كان الأمر
09:46
I'd watch my mother
work these car dealers over
185
574958
3476
كنت أشاهد أمي وهي تتعامل مع تجار السيارات
09:50
until they were basically
giving the car away for free.
186
578458
2601
الى أن يمنحون السيارة مجاناً
09:53
(Laughter)
187
581083
1310
(ضحك)
09:54
She would never crack a smile.
188
582417
1458
إنها لن تبدي ابتسامة
09:56
She would never be afraid to walk away.
189
584958
2334
ولا تخاف أبدا أن تنسحب
10:00
I know my mom just thought
she was getting a good deal on a minivan,
190
588333
3893
أعلم أن أمي اعتقدت أنها تحصل
على صفقة جيدة مركبة صغيرة
10:04
but what she was actually doing
191
592250
2143
لكن ما كانت تفعله فعلاً
10:06
was giving me permission
to defy expectations
192
594417
4642
هو إعطائي إذن لتحدي التوقعات
10:11
and to show up confidently in my skill
no matter who doubts me.
193
599083
3625
وأظهر بثقة في مهارتي بغض النظر عمن يشك بي
10:15
Confidence needs permission to exist
194
603750
3559
الثقة تحتاج الى إذن في الوجود
10:19
and community is the safest place
to try confidence on.
195
607333
4268
والمجتمع هو المكان الأكثر أماناً لتجربة الثقة
10:23
I traveled to Kenya this year
to learn about women's empowerment
196
611625
3059
سافرت إلى كينيا هذا العام للتعرف على تمكين المرأة
10:26
among Maasai women.
197
614708
1685
بين نساء الماساي
10:28
There I met a group of young women
198
616417
2059
التقيت هناك مجموعة من الشابات
10:30
called Team Lioness,
199
618500
1684
تدعى "فريق لاينس"
10:32
among Kenya's first all-female
community ranger groups.
200
620208
4393
من بين أول مجموعات
الحِراسة النسائية في كينيا
10:36
These eight brave young women
were making history
201
624625
3143
هؤلاء الثمان الشابات الشجعان يصنعن التاريخ
10:39
in just their teenage years,
202
627792
1517
في سنوات المراهقة فقط
10:41
and I asked Purity, the most verbose
young ranger among them,
203
629333
4226
وسألت بُيرتي ، الحارسة
الأكثر اسهاباً بينهن
10:45
"Do you ever get scared?"
204
633583
1935
"هل أُصبت بالذعر؟"
10:47
I swear to you, I want to tattoo
her response all over my entire body.
205
635542
4267
أقسم لك ، أريد أن أُشم
ردها في جميع أنحاء جسمي
10:51
She said, "Of course I do,
206
639833
2768
قالت: "بالطبع يُصيبني ،
10:54
but I call on my sisters.
207
642625
2309
لكنني أدعو أخوتي
10:56
They remind me that we
will be better than these men
208
644958
3518
أنهم يذكرونني بأننا
سنكون أفضل من هؤلاء الرجال
11:00
and that we will not fail."
209
648500
1542
واننا لن نفشل".
11:03
Purity's confidence to chase down
lions and catch poachers,
210
651125
3601
ثقة بُيرتي في مطاردة الأسود
والقبض على الصيادين
11:06
it didn't come from her athletic ability
or even just her faith.
211
654750
4351
لم تنبع من قدرتها الرياضية
أو حتى من عقيدتها
11:11
Her confidence was
propped up by sisterhood,
212
659125
3684
ثقتها كانت مدعومة بالأخوة
11:14
by community.
213
662833
1768
والمجتمع
11:16
What she was basically saying
was that if I am ever in doubt,
214
664625
3934
ما كانت تقوله بشكل أساسي
هو أنه كنت في شك في أي وقت
11:20
I need you to be there
215
668583
2310
أحتاج منك أنت تكون هناك
11:22
to restore my hope
216
670917
1892
لاستعادة أملي
11:24
and to rebuild my certainty.
217
672833
2935
وإعادة بناء يقيني
11:27
In community, I can find my confidence
218
675792
4559
في المجتمع ، يمكنني أن أجد ثقتي
11:32
and your curiosity can affirm it.
219
680375
3226
وفضولك يمكن أن يعززها
11:35
Early in my career,
I led a large-scale event
220
683625
2518
في وقت مبكر من حياتي المهنية
، قدت حدثاً واسع النطاق
11:38
that did not go exactly as planned.
221
686167
2226
ولم يتم تماماً كما هو مخطط له
11:40
I'm lying to you. It was terrible.
222
688417
2726
أنا أكذب عليكم. كان فظيعاً.
11:43
And when I debriefed the event
with my manager,
223
691167
2392
وعندما قمت بمناقشة هذا الحدث مع مديري
11:45
I just knew that she
was going to run down the list
224
693583
2810
كنت أعرف أنها ستسرد قائمة
11:48
of every mistake I had ever made,
225
696417
2309
بكل خطأ ارتكبته
11:50
probably from birth.
226
698750
1476
ربما منذ ولادتي
11:52
But instead, she opened with a question:
227
700250
4184
لكن بدلاً من ذلك ، فتحت بسؤال:
11:56
What was your intention?
228
704458
1709
ماذا كانت نيتك؟
11:59
I was surprised but relieved.
229
707500
2893
لقد فوجئت ولكن بالارتياح
12:02
She knew that I was already
beating myself up,
230
710417
2892
كانت تدري بأنيي كنت أوبخ نفسي في ذلك الحين
12:05
and that question invited me
to learn from my own mistakes
231
713333
4476
وهذا السؤال دعاني للتعلم من أخطائي
12:09
instead of damage
my already fragile confidence.
232
717833
3893
بدلاً من تدمير ثقتي الهشة
12:13
Curiosity invites people
to be in charge of their own learning.
233
721750
5101
الفضول يدعو الناس ليكونوا
مسؤولين عن تعليمهم
12:18
That exchange, it helped me
approach my next project
234
726875
3809
هذا التبادل ، ساعدني
على القيام بمشروعي القادم
12:22
with the expectation of success.
235
730708
2584
متوقعاً له النجاح
12:26
Permission, community, curiosity:
236
734750
3375
الإذن والمجتمع والفضول:
12:31
all of these are the things that we
will need to breed the confidence
237
739042
4476
كل هذه هي الأشياء سوف
تحتاج إليها لتنمي الثقة
12:35
that we'll absolutely need
to solve our greatest challenges
238
743542
4059
الذي سنحتاجه بالتأكيد لحل أكبر التحديات
12:39
and to build the world we dream,
239
747625
2601
لبناء عالم نحلم به
12:42
a world where inequity is ended
and where justice is real,
240
750250
5101
عالم يتم فيه القضاء على الظم
وحيث العدالة فيه حقيقة
12:47
a world where we can be free
on the outside and free on the inside
241
755375
3226
عالم يمكننا فيه أن نكون أحراراً
من الخارج وأحراراً من الداخل
12:50
because we know that none of us are free
until all of us are free.
242
758625
4559
لأننا نعلم أنه لا أحد منا حراً
حتى نكون كلنا أحراراً
12:55
A world that isn't
intimidated by confidence
243
763208
2726
عالم لا يهدد بالثقة
12:57
when it shows up as a woman
244
765958
1935
عندما يظهر كامرأة
12:59
or in black skin
245
767917
1267
أو في أفراد البشرة السوداء
13:01
or in anything other than
our preferred archetypes of leadership.
246
769208
4560
أو في أي شيء آخر غير
أنماط القيادة المفضلة لدينا
13:05
A world that knows
that that kind of confidence
247
773792
2559
إن العالم الذي يعرف أن هذا النوع من الثقة
13:08
is exactly the key we need
to unlock the future that we want.
248
776375
4625
هو بالضبط المفتاح الذي نحتاح
اليه لإطلاق العنان للمستقبل الذي نريده
13:14
I have enough confidence
to believe that that world
249
782042
2892
لديّ ما يكفي من الثقة لأؤمن بأن هذا العالم
13:16
will indeed come to pass,
250
784958
2310
سيأتي بالفعل
13:19
and that we are the ones to make it so.
251
787292
3267
وأننا نحن الذين سنحقق ذلك
13:22
Thank you so much.
252
790583
1310
شكراً حزيلا
13:23
(Applause)
253
791917
3416
(تصفيق)
Translated by H Altammar
Reviewed by toufik serrai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brittany Packnett - Activist, educator, writer
An activist, educator and writer, Brittany Packnett uses every platform she has to teach truth that provokes people to action -- for the sake of freedom and justice.

Why you should listen

In her own words, Brittany Packnett is "a disciple of radical, productive candor. I found, through prayer and practice, that truth provokes change like nothing else ever will. We owe truth our fiercest loyalty.” 

Packnett cohosts the award-winning Pod Save The People and has penned her first book, We Are Like Those Who Dream, due to be published in spring 2020. She writes for Teen Vogue and other publications, speaks to live and television audiences across the world, and coleads Campaign Zero. Everyday, she uses platforms on and offline to activate people toward action and equip them with the skills and mindsets to make disciplined social change.

More profile about the speaker
Brittany Packnett | Speaker | TED.com