ABOUT THE SPEAKER
Martin Jacques - Writer, columnist
Martin Jacques is the author of "When China Rules the World," and a columnist for the Guardian and New Statesman. He was a co-founder of the think tank Demos.

Why you should listen

Martin Jacques is the author of When China Rules the World: The Rise of the Middle Kingdom and the End of the Western World. He is a Senior Fellow at the Department of Politics and International Studies, Cambridge University, and a Visiting Professor at Tsinghua University, Beijing. He is also a non-resident Fellow at the Transatlantic Academy, Washington DC.  He is a columnist for the Guardian and the New Statesman.

His interest in East Asia began in 1993 with a holiday in China, Hong Kong, Singapore and Malaysia. After that, he found every reason or excuse he could find to spend time in the region, be it personal, for newspaper articles or television programs. In 1977, he became editor of Marxism Today, a post he held for fourteen years, transforming what was an obscure and dull journal into the most influential political publication in Britain, read and respected on the right and left alike.

In 1991, he closed Marxism Today and in 1994 became the deputy editor of the Independent newspaper, a post he held until 1996. In 1993 he co-founded the think-tank Demos.

More profile about the speaker
Martin Jacques | Speaker | TED.com
TEDSalon London 2010

Martin Jacques: Understanding the rise of China

Мартин Жак: Да разберем възхода на Китай

Filmed:
4,064,065 views

Говорейки по време на TED Salon в Лондон, икономистът Мартин Жак пита: Как ние на Запад разбираме Китай и неговия феноменален възход? Автор на "Когато Китай управлява света," той изследва защо хората на Запад често размишляват за нарастващата мощ на китайската икономика, и предлага три градивни елементи за разбиране какво е Китай и в какво ще се превърне. .
- Writer, columnist
Martin Jacques is the author of "When China Rules the World," and a columnist for the Guardian and New Statesman. He was a co-founder of the think tank Demos. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The worldсвят is changingсмяна
0
0
2000
Светът се променя
00:17
with really remarkableзабележителен speedскорост.
1
2000
3000
с наистина забележителна скорост.
00:20
If you look at the chartдиаграма at the topвръх here,
2
5000
2000
Ако погледнете графиката тук горе,
00:22
you'llти ще see that in 2025,
3
7000
2000
ще видите, че през 2025 година,
00:24
these GoldmanГолдман SachsСакс projectionsпрогнози
4
9000
2000
прогнозите на Goldman Sachs предсказват,
00:26
suggestпредлагам that the ChineseКитайски economyикономика
5
11000
2000
че китайската икономика
00:28
will be almostпочти the sameедин и същ sizeразмер as the AmericanАмерикански economyикономика.
6
13000
3000
ще бъде почти същия размер като американската икономика.
00:31
And if you look at the chartдиаграма
7
16000
3000
И ако се вгледате в диаграмата
00:34
for 2050,
8
19000
2000
за 2050 година,
00:36
it's projectedпроектиран that the ChineseКитайски economyикономика
9
21000
3000
там се прогнозира, че китайската икономика
00:39
will be twiceдва пъти the sizeразмер of the AmericanАмерикански economyикономика,
10
24000
3000
ще бъде два пъти по-голяма от Американската икономика,
00:42
and the IndianИндийски economyикономика will be almostпочти the sameедин и същ sizeразмер
11
27000
2000
а Индийската икономика ще бъде почти същата големина
00:44
as the AmericanАмерикански economyикономика.
12
29000
3000
както Американската икономика.
00:47
And we should bearмечка in mindум here
13
32000
2000
И ние трябва да имаме предвид тук,
00:49
that these projectionsпрогнози were drawnсъставен up
14
34000
2000
че тези прогнози бяха изготвени
00:51
before the WesternЗападна financialфинансов crisisкриза.
15
36000
3000
преди западната финансова криза.
00:54
A coupleдвойка of weeksседмици agoпреди,
16
39000
2000
Преди няколко седмици
00:56
I was looking at the latestпоследен projectionпроекция
17
41000
2000
гледах последните прогнози
00:58
by BNPБНП ParibasПариба
18
43000
2000
от BNP Paribas,
01:00
for when ChinaКитай
19
45000
3000
за това кога Китай
01:03
will have a largerпо-голям economyикономика
20
48000
2000
ще има по-голяма икономика,
01:05
than the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
21
50000
2000
от тази на Съединените щати.
01:07
GoldmanГолдман SachsСакс projectedпроектиран 2027.
22
52000
4000
Goldman Sachs прогнозираха 2027 година.
01:11
The post-crisisслед кризата projectionпроекция
23
56000
3000
Прогнозата, направена след кризата
01:14
is 2020.
24
59000
3000
е 2020 година.
01:17
That's just a decadeдесетилетие away.
25
62000
2000
Това е само след едно десетилетие.
01:19
ChinaКитай is going to changeпромяна the worldсвят
26
64000
4000
Китай ще промени света
01:23
in two fundamentalосновен respectsотношения.
27
68000
3000
в два основни аспекта.
01:26
First of all,
28
71000
2000
На първо място,
01:28
it's a hugeогромен developingразработване countryдържава
29
73000
2000
това е огромна развиваща се страна,
01:30
with a populationнаселение of 1.3 billionмилиард people,
30
75000
4000
с население от 1,3 милиарда души,
01:34
whichкойто has been growingнарастващ for over 30 yearsгодини
31
79000
3000
която се развива през последните повече от 30 години
01:37
at around 10 percentна сто a yearгодина.
32
82000
2000
с около 10 процента годишно.
01:39
And withinв рамките на a decadeдесетилетие,
33
84000
2000
И в рамките на едно десетилетие
01:41
it will have the largestнай-големият economyикономика in the worldсвят.
34
86000
4000
ще има най-голямата икономика в света.
01:45
Never before in the modernмодерен eraера
35
90000
3000
Никога досега в модерната история,
01:48
has the largestнай-големият economyикономика in the worldсвят
36
93000
3000
най-голямата икономика в света
01:51
been that of a developingразработване countryдържава,
37
96000
2000
не е била на развиваща се страна,
01:53
ratherпо-скоро than a developedразвита countryдържава.
38
98000
3000
вместо на развита страна.
01:57
SecondlyНа второ място,
39
102000
2000
На второ място,
01:59
for the first time in the modernмодерен eraера,
40
104000
2000
за първи път в модерната история,
02:01
the dominantдоминантен countryдържава in the worldсвят --
41
106000
2000
доминиращата държава в света --
02:03
whichкойто I think is what ChinaКитай will becomeда стане --
42
108000
3000
която според мен ще стане Китай --
02:06
will be not from the WestУест
43
111000
3000
няма да бъде от Запада,
02:09
and from very, very differentразличен civilizationalцивилизационни rootsкореноплодни.
44
114000
4000
и ще произхожда от много, много различна цивилизация.
02:13
Now, I know it's a widespreadшироко разпространен assumptionпредположение in the WestУест
45
118000
4000
Знам, че има широко разпространено убеждение на Запад,
02:17
that as countriesдържави modernizeмодернизират,
46
122000
3000
че докато държавите се модернизират,
02:20
they alsoсъщо westernizeусвоявам западна култура.
47
125000
2000
те също усвояват западния начин на живот.
02:22
This is an illusionилюзия.
48
127000
2000
Това е илюзия.
02:24
It's an assumptionпредположение that modernityмодерността
49
129000
2000
Това е предположение, че модерността
02:26
is a productпродукт simplyпросто of competitionконкуренция, marketsпазари and technologyтехнология.
50
131000
3000
е продукт само на конкуренция, пазари и технологии.
02:29
It is not. It is alsoсъщо shapedформа equallyпо равно
51
134000
2000
Това не е така. Тя е също оформена еднакво
02:31
by historyистория and cultureкултура.
52
136000
2000
от историята и културата.
02:33
ChinaКитай is not like the WestУест,
53
138000
3000
Китай не е като Запада,
02:36
and it will not becomeда стане like the WestУест.
54
141000
3000
и няма да стане като Запада.
02:39
It will remainостават in very fundamentalосновен respectsотношения
55
144000
2000
Ще остане в много основни аспекти
02:41
very differentразличен.
56
146000
2000
много различен.
02:43
Now the bigголям questionвъпрос here is obviouslyочевидно,
57
148000
3000
Сега, големият въпрос тук е очевидно,
02:46
how do we make senseсмисъл of ChinaКитай?
58
151000
2000
какво да си мислим за Китай?
02:48
How do we try to understandразбирам what ChinaКитай is?
59
153000
2000
Как да се опитаме да разберем какво е Китай?
02:50
And the problemпроблем we have in the WestУест at the momentмомент, by and largeголям,
60
155000
3000
И проблемът, който имаме на Запад в момента, до голяма степен е,
02:53
is that the conventionalконвенционален approachподход
61
158000
2000
че традиционният подход
02:55
is that we understandразбирам it really in WesternЗападна termsусловия,
62
160000
2000
е, че ние го разбираме наистина от западна гледна точка,
02:57
usingизползвайки WesternЗападна ideasидеи.
63
162000
3000
използвайки западни идеи.
03:00
We can't.
64
165000
2000
Ние не можем да правим това.
03:02
Now I want to offerоферта you
65
167000
2000
Сега искам да ви предложа
03:04
threeтри buildingсграда blocksблокове
66
169000
2000
три градивни елементи,
03:06
for tryingопитвайки to understandразбирам what ChinaКитай is like,
67
171000
3000
за да се опитате да разберете какво представлява Китай --
03:09
just as a beginningначало.
68
174000
2000
само като начало.
03:11
The first is this:
69
176000
2000
Първото е това,
03:13
that ChinaКитай is not really a nation-stateнационалната държава.
70
178000
3000
че Китай не е всъщност една национална държава.
03:16
Okay, it's calledНаречен itselfсебе си a nation-stateнационалната държава
71
181000
2000
Добре, той нарича себе си национална държава
03:18
for the last hundredсто yearsгодини,
72
183000
2000
през последните сто години.
03:20
but everyoneвсеки who knowsзнае anything about ChinaКитай
73
185000
2000
Но всеки, който знае нещо за Китай,
03:22
knowsзнае it's a lot olderпо-стари than this.
74
187000
2000
знае, че той е много по-стар от това.
03:24
This was what ChinaКитай lookedпогледнах like with the victoryпобедата of the QinЦин DynastyДинастия
75
189000
3000
Така е изглеждал Китай след победата на династията Чин
03:27
in 221 B.C. at the endкрай of the warring-stateвоюващи държави periodПериод --
76
192000
3000
през 221 година преди новата ера, в края на периода на враждуващите класи --
03:30
the birthраждане of modernмодерен ChinaКитай.
77
195000
2000
раждането на съвременен Китай.
03:32
And you can see it againstсрещу the boundariesграници of modernмодерен ChinaКитай.
78
197000
3000
И можете да го видите в сравнение с границите на съвременен Китай.
03:35
Or immediatelyведнага afterwardпосле, the HanХан DynastyДинастия,
79
200000
2000
Или веднага след това, династията Хан,
03:37
still 2,000 yearsгодини agoпреди.
80
202000
2000
още преди 2000 години.
03:39
And you can see alreadyвече it occupiesзаема
81
204000
2000
И можете да видите, че вече заема
03:41
mostнай-много of what we now know as EasternИзточна ChinaКитай,
82
206000
2000
по-голяма част от това, което днес знаем като източен Китай,
03:43
whichкойто is where the vastобширен majorityмнозинство of ChineseКитайски livedживял then
83
208000
3000
което е мястото, където по-голяма част от китайците живели тогава
03:46
and liveживея now.
84
211000
2000
и живеят сега.
03:48
Now what is extraordinaryнеобикновен about this
85
213000
2000
Невероятното нещо тук е,
03:50
is, what givesдава ChinaКитай its senseсмисъл of beingсъщество ChinaКитай,
86
215000
3000
че това, което дава на Китай усещането, че е Китай,
03:53
what givesдава the ChineseКитайски
87
218000
3000
това, което дава на Китайците
03:56
the senseсмисъл of what it is to be ChineseКитайски,
88
221000
3000
усещането за това, че са Китайци,
03:59
comesидва not from the last hundredсто yearsгодини,
89
224000
2000
идва не от последните сто години,
04:01
not from the nation-stateнационалната държава periodПериод,
90
226000
2000
не от периода на националната държава,
04:03
whichкойто is what happenedсе случи in the WestУест,
91
228000
3000
както се е случило на Запад,
04:06
but from the periodПериод, if you like,
92
231000
2000
но от периода, ако искате,
04:08
of the civilization-stateцивилизация-членка.
93
233000
2000
на цивилизираната държава.
04:10
I'm thinkingмислене here, for exampleпример,
94
235000
3000
Тук си мисля, например,
04:13
of customsмитнически like ancestralпотомствен worshipпоклонение,
95
238000
3000
за обичаи като родови поклонения,
04:16
of a very distinctiveотличителен notionпонятие of the stateсъстояние,
96
241000
3000
за много характерно схващане за държавата,
04:19
likewiseсъщо, a very distinctiveотличителен notionпонятие of the familyсемейство,
97
244000
3000
също така, много характерна представа за семейството,
04:22
socialсоциален relationshipsвзаимоотношения like guanxiGuanxi,
98
247000
2000
социални взаимоотношения като гуанши,
04:24
ConfucianКонфуций valuesстойности and so on.
99
249000
2000
Конфуциански ценности и др.
04:26
These are all things that come
100
251000
2000
Това са все неща, които идват
04:28
from the periodПериод of the civilization-stateцивилизация-членка.
101
253000
3000
от времето на цивилизираната държава.
04:31
In other wordsдуми, ChinaКитай, unlikeза разлика от the WesternЗападна statesсъстояния and mostнай-много countriesдържави in the worldсвят,
102
256000
3000
С други думи, Китай, за разлика от западните държави и повечето страни в света,
04:34
is shapedформа by its senseсмисъл of civilizationцивилизация,
103
259000
3000
е оформен от чувството си за цивилизация,
04:37
its existenceсъществуване as a civilization-stateцивилизация-членка,
104
262000
2000
неговото съществуване като цивилизирана държава,
04:39
ratherпо-скоро than as a nation-stateнационалната държава.
105
264000
2000
а не като национална държава.
04:41
And there's one other thing to addдобави to this, and that is this:
106
266000
3000
И има още нещо, което да се добави към това, и то е следното:
04:44
Of courseкурс we know China'sВ Китай bigголям, hugeогромен,
107
269000
2000
Разбира се, ние знаем, че Китай е голям, огромен,
04:46
demographicallyдемографски and geographicallyгеографски,
108
271000
3000
демографски и географски,
04:49
with a populationнаселение of 1.3 billionмилиард people.
109
274000
3000
с население от 1,3 милиарда души.
04:52
What we oftenчесто aren'tне са really awareосведомен of
110
277000
3000
Това, с което често не сме много наясно
04:55
is the factфакт
111
280000
2000
е фактът,
04:57
that ChinaКитай is extremelyизвънредно diverseразнообразен
112
282000
2000
че Китай е изключително разнообразен
04:59
and very pluralisticплуралистично,
113
284000
2000
и много плуралистичен,
05:01
and in manyмного waysначини very decentralizedдецентрализирана.
114
286000
2000
и в много отношения много децентрализиран.
05:03
You can't runтичам a placeмясто on this scaleмащаб simplyпросто from BeijingПекин,
115
288000
3000
Не може да управлявате площ от такъв мащаб просто от Пекин,
05:06
even thoughвъпреки че we think this to be the caseслучай.
116
291000
3000
въпреки че си мислим, че това е така.
05:09
It's never been the caseслучай.
117
294000
3000
Никога не е било така.
05:13
So this is ChinaКитай, a civilization-stateцивилизация-членка,
118
298000
2000
Така че това е Китай, цивилизирана държава,
05:15
ratherпо-скоро than a nation-stateнационалната държава.
119
300000
2000
а не национална държава.
05:17
And what does it mean?
120
302000
2000
И какво означава това?
05:19
Well, I think it has all sortsвидове of profoundдълбок implicationsпоследствия.
121
304000
2000
Ами мисля, че има най-различни значими последици.
05:21
I'll give you two quickбърз onesтакива.
122
306000
2000
Ще ви дам два примера набързо.
05:23
The first is that
123
308000
2000
Първият е, че
05:25
the mostнай-много importantважно politicalполитически valueстойност for the ChineseКитайски
124
310000
4000
най-важната политическа стойност за китайците
05:29
is unityединство,
125
314000
2000
е обединението,
05:31
is the maintenanceподдръжка
126
316000
2000
поддържането
05:33
of ChineseКитайски civilizationцивилизация.
127
318000
2000
на Китайската цивилизация.
05:35
You know, 2,000 yearsгодини agoпреди, EuropeЕвропа:
128
320000
3000
Знаете ли, преди 2000 години, Европа:
05:38
breakdownразбивка -- the fragmentationфрагментация of the HolyСветия RomanРимски EmpireИмперия.
129
323000
3000
разпадане, разпокъсаността на Свещената Римска империя [Римската империя].
05:41
It dividedразделен, and it's remainedостава dividedразделен ever sinceот.
130
326000
3000
Тя се разделила, и останала разделена до днес.
05:44
ChinaКитай, over the sameедин и същ time periodПериод,
131
329000
2000
Китай, през същия период от време,
05:46
wentотидох in exactlyточно the oppositeпротивоположен directionпосока,
132
331000
2000
отишъл в точно обратната посока,
05:48
very painfullyболезнено holdingдържеше this hugeогромен civilizationцивилизация,
133
333000
3000
много болезнено задържайки тази огромна цивилизация,
05:51
civilization-stateцивилизация-членка, togetherзаедно.
134
336000
3000
цивилизирана държава цяла.
05:54
The secondвтори
135
339000
2000
Второто нещо
05:56
is maybe more prosaicпрозаичен,
136
341000
2000
е може би по-прозаично,
05:58
whichкойто is HongХонг KongХонконг.
137
343000
2000
което е Хонг Конг.
06:00
Do you rememberпомня the handoverпредаването of HongХонг KongХонконг
138
345000
3000
Спомняте ли си предаването на Хонг Конг
06:03
by BritainВеликобритания to ChinaКитай in 1997?
139
348000
2000
от Великобритания на Китай през 1997 година?
06:05
You mayможе rememberпомня
140
350000
2000
Може би си спомняте
06:07
what the ChineseКитайски constitutionalконституционни propositionтвърдение was.
141
352000
2000
какво беше китайското конституционно предложение.
06:09
One countryдържава, two systemsсистеми.
142
354000
2000
Една държава, две системи.
06:11
And I'll layполагам a wagerоблог
143
356000
2000
И мога да се обзаложа,
06:13
that barelyедва anyoneнякой in the WestУест believedвярвал them.
144
358000
2000
че едва ли някой на Запад им повярва.
06:15
"WindowПрозорец dressingдресинг.
145
360000
2000
"Прах в очите.
06:17
When ChinaКитай getsполучава its handsръце on HongХонг KongХонконг,
146
362000
2000
Когато Китай се докопа до Хонг Конг,
06:19
that won'tняма да be the caseслучай."
147
364000
2000
това няма да се случи."
06:21
ThirteenТринадесет yearsгодини on,
148
366000
2000
13 години по-късно,
06:23
the politicalполитически and legalправен systemсистема in HongХонг KongХонконг
149
368000
2000
политическата и правната система в Хонг Конг
06:25
is as differentразличен now as it was in 1997.
150
370000
3000
са толкова различни сега, колкото бяха през 1997 година.
06:28
We were wrongпогрешно. Why were we wrongпогрешно?
151
373000
3000
Ние сгрешихме. Защо сгрешихме?
06:31
We were wrongпогрешно because we thought, naturallyестествено enoughдостатъчно,
152
376000
3000
Ние сгрешихме, защото си мислихме, напълно естествено,
06:34
in nation-stateнационалната държава waysначини.
153
379000
2000
за модела на националната държава.
06:36
Think of GermanНемски unificationобединение, 1990.
154
381000
2000
Мислете си за обединението на Германия през 1990 година.
06:38
What happenedсе случи?
155
383000
2000
Какво се случи?
06:40
Well, basicallyв основата си the EastИзток was swallowedпоглъщане by the WestУест.
156
385000
2000
Ами, в основни линии, изтока беше погълнат от запада.
06:42
One nationнация, one systemсистема.
157
387000
2000
Една нация, една система.
06:44
That is the nation-stateнационалната държава mentalityманталитет.
158
389000
3000
Това е мисленето за национална държава.
06:47
But you can't runтичам a countryдържава like ChinaКитай,
159
392000
3000
Но не можете да управлявате страна като Китай,
06:50
a civilization-stateцивилизация-членка,
160
395000
2000
цивилизирана страна,
06:52
on the basisоснова of one civilizationцивилизация, one systemсистема.
161
397000
3000
на базата на една цивилизация, една система.
06:55
It doesn't work.
162
400000
2000
Не става.
06:57
So actuallyвсъщност the responseотговор of ChinaКитай
163
402000
3000
Така че всъщност реакцията на Китай
07:00
to the questionвъпрос of HongХонг KongХонконг --
164
405000
2000
по въпроса за Хонг Конг --
07:02
as it will be to the questionвъпрос of TaiwanТайван --
165
407000
2000
както ще бъде по въпроса за Тайван --
07:04
was a naturalестествен responseотговор:
166
409000
2000
беше естествен отговор:
07:06
one civilizationцивилизация, manyмного systemsсистеми.
167
411000
3000
една цивилизация, много системи.
07:09
Let me offerоферта you anotherоще buildingсграда blockблок
168
414000
2000
Нека да ви предложа друг градивен елемент,
07:11
to try and understandразбирам ChinaКитай --
169
416000
2000
за да се опитаме да разберем Китай --
07:13
maybe not sortвид of a comfortableкомфортен one.
170
418000
3000
може би не толкова удобен.
07:16
The ChineseКитайски have a very, very differentразличен
171
421000
2000
Китайците имат много, много различна
07:18
conceptionзачеване of raceраса
172
423000
2000
концепция за раса,
07:20
to mostнай-много other countriesдържави.
173
425000
3000
в сравнение с повечето други страни.
07:23
Do you know,
174
428000
2000
Знаете ли,
07:25
of the 1.3 billionмилиард ChineseКитайски,
175
430000
3000
от 1.3 милиарда китайци,
07:28
over 90 percentна сто of them
176
433000
2000
над 90 процента от тях
07:30
think they belongпринадлежа to the sameедин и същ raceраса,
177
435000
3000
мислят, че принадлежат към една и съща раса,
07:33
the HanХан?
178
438000
2000
Хан.
07:35
Now, this is completelyнапълно differentразличен
179
440000
2000
Сега, това е напълно различно
07:37
from the world'sв света [other] mostнай-много populousпо население countriesдържави.
180
442000
3000
от другите страни с най-голямо население в света.
07:40
IndiaИндия, the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
181
445000
2000
Индия, САЩ,
07:42
IndonesiaИндонезия, BrazilБразилия --
182
447000
3000
Индонезия, Бразилия --
07:45
all of them are multiracialраса.
183
450000
3000
всички те са многорасови.
07:48
The ChineseКитайски don't feel like that.
184
453000
3000
Китайците не се чувстват по този начин.
07:51
ChinaКитай is only multiracialраса
185
456000
2000
Китай е многорасова само
07:53
really at the marginsмаржове.
186
458000
3000
наистина в периферията.
07:56
So the questionвъпрос is, why?
187
461000
2000
Така че въпросът е, защо?
07:58
Well the reasonпричина, I think, essentiallyпо същество
188
463000
2000
Ами причината, мисля, по същество
08:00
is, again, back to the civilization-stateцивилизация-членка.
189
465000
3000
е, отново, назад в цивилизираната държава.
08:03
A historyистория of at leastнай-малко 2,000 yearsгодини,
190
468000
3000
История от най-малко 2000 години,
08:06
a historyистория of conquestзавоевание, occupationпрофесия,
191
471000
2000
история на завладяване, окупация,
08:08
absorptionабсорбция, assimilationасимилация and so on,
192
473000
2000
поглъщане, усвояване и т.н.,
08:10
led to the processпроцес by whichкойто,
193
475000
2000
довели до процеса, чрез който,
08:12
over time, this notionпонятие of the HanХан emergedвъзникна --
194
477000
3000
с течение на времето, тази идея за Хан се появила --
08:15
of courseкурс, nurturedподхранвана
195
480000
2000
разбира се, подхранвана
08:17
by a growingнарастващ and very powerfulмощен senseсмисъл
196
482000
3000
от нарастващо и много значимо усещане
08:20
of culturalкултурен identityидентичност.
197
485000
3000
за културна идентичност.
08:23
Now the great advantageпредимство of this historicalисторически experienceопит
198
488000
3000
Голямото предимство на този исторически опит
08:26
has been that, withoutбез the HanХан,
199
491000
4000
е, че без Хан,
08:30
ChinaКитай could never have heldДържани togetherзаедно.
200
495000
2000
Китай никога нямаше да остане цял.
08:32
The HanХан identityидентичност has been the cementцимент
201
497000
3000
Идентичността за Хан беше цимента,
08:35
whichкойто has heldДържани this countryдържава togetherзаедно.
202
500000
3000
който задържал тази страна цяла.
08:38
The great disadvantageнедостатък of it
203
503000
2000
Големият недостатък на това е,
08:40
is that the HanХан have a very weakслаб conceptionзачеване
204
505000
2000
че Хан имат много слабо схващане
08:42
of culturalкултурен differenceразлика.
205
507000
2000
за културни различия.
08:44
They really believe
206
509000
3000
Те наистина вярват
08:47
in theirтехен ownсобствен superiorityпревъзходство,
207
512000
2000
в собственото си превъзходство,
08:49
and they are disrespectfulнеуважително
208
514000
2000
и не се отнасят с уважение,
08:51
of those who are not.
209
516000
2000
към онези, които не са.
08:53
HenceСледователно theirтехен attitudeповедение, for exampleпример,
210
518000
2000
Оттам идва и тяхното отношение, например,
08:55
to the UyghursУйгури and to the TibetansТибетци.
211
520000
3000
към Уйгурите и Тибетците.
08:59
Or let me give you my thirdтрета buildingсграда blockблок,
212
524000
2000
Или нека да ви дам моя трети градивен елемент,
09:01
the ChineseКитайски stateсъстояние.
213
526000
2000
китайската държава.
09:03
Now the relationshipвръзка
214
528000
2000
Сега, връзката
09:05
betweenмежду the stateсъстояние and societyобщество in ChinaКитай
215
530000
3000
между държавата и обществото в Китай
09:08
is very differentразличен from that in the WestУест.
216
533000
3000
са много различни от тези на Запад.
09:12
Now we in the WestУест
217
537000
2000
Така, ние на Запад
09:14
overwhelminglyпоразително seemИзглежда to think -- in these daysдни at leastнай-малко --
218
539000
2000
преобладаващо изглежда си мислим -- в последните дни най-малко --
09:16
that the authorityвласт and legitimacyлегитимност of the stateсъстояние
219
541000
4000
че правомощията и легитимността на държавата
09:20
is a functionфункция of democracyдемокрация.
220
545000
3000
са функции на демокрацията.
09:23
The problemпроблем with this propositionтвърдение
221
548000
2000
Проблемът с това предложение
09:25
is that the ChineseКитайски stateсъстояние
222
550000
4000
е, че Китайската държава
09:29
enjoysсе радва more legitimacyлегитимност
223
554000
2000
се радва на по-голяма легитимност
09:31
and more authorityвласт
224
556000
2000
и повече правомощия,
09:33
amongstсред the ChineseКитайски
225
558000
3000
сред Китайците,
09:36
than is trueвярно
226
561000
2000
отколкото е вярно
09:38
with any WesternЗападна stateсъстояние.
227
563000
3000
за всяка западна държава.
09:42
And the reasonпричина for this
228
567000
2000
И причината за това
09:44
is because --
229
569000
2000
е понеже --
09:46
well, there are two reasonsпричини, I think.
230
571000
2000
ами, има две причини за това, мисля.
09:48
And it's obviouslyочевидно got nothing to do with democracyдемокрация,
231
573000
2000
И това очевидно няма нищо общо с демокрацията,
09:50
because in our termsусловия the ChineseКитайски certainlyразбира се don't have a democracyдемокрация.
232
575000
3000
защото от наша гледна точка Китайците със сигурност нямат демокрация.
09:53
And the reasonпричина for this is,
233
578000
2000
И причината за това е,
09:55
firstlyна първо място, because the stateсъстояние in ChinaКитай
234
580000
3000
от една страна, защото държавата в Китай
09:58
is givenдаден a very specialспециален --
235
583000
3000
има много специално --
10:01
it enjoysсе радва a very specialспециален significanceзначение
236
586000
2000
тя се радва на много специална значителност,
10:03
as the representativeПредставител,
237
588000
2000
като представител,
10:05
the embodimentизпълнение and the guardianпазач
238
590000
3000
въплъщение и пазител
10:08
of ChineseКитайски civilizationцивилизация,
239
593000
2000
на Китайската цивилизация,
10:10
of the civilization-stateцивилизация-членка.
240
595000
3000
на цивилизационната държава.
10:13
This is as closeблизо as ChinaКитай getsполучава
241
598000
2000
Това е най-близко до това Китай да изпълнява
10:15
to a kindмил of spiritualдуховен roleроля.
242
600000
3000
един вид духовна роля.
10:19
And the secondвтори reasonпричина is because,
243
604000
2000
А втората причина е защото,
10:21
whereasдокато in EuropeЕвропа
244
606000
2000
докато в Европа
10:23
and NorthСеверна AmericaАмерика,
245
608000
2000
и Северна Америка,
10:25
the state'sна държавата powerмощност is continuouslyнепрекъснато challengedоспорено --
246
610000
3000
властта на държавата е постоянно оспорвана --
10:28
I mean in the EuropeanЕвропейската traditionтрадиция,
247
613000
2000
искам да кажа в Европейската традиция,
10:30
historicallyисторически againstсрещу the churchцърква,
248
615000
2000
исторически срещу църквата,
10:32
againstсрещу other sectorsсектори of the aristocracyаристокрация,
249
617000
2000
срещу други сектори на аристокрацията,
10:34
againstсрещу merchantsтърговци and so on --
250
619000
2000
срещу търговци и т.н. --
10:36
for 1,000 yearsгодини,
251
621000
2000
за 1000 година
10:38
the powerмощност of the ChineseКитайски stateсъстояние
252
623000
2000
властта на китайската държава
10:40
has not been challengedоспорено.
253
625000
2000
не е била оспорвана.
10:42
It's had no seriousсериозно rivalsсъперници.
254
627000
3000
Тя е нямала сериозни съперници.
10:46
So you can see
255
631000
2000
Така че можете да видите,
10:48
that the way in whichкойто powerмощност has been constructedконструиран in ChinaКитай
256
633000
4000
че начинът, по който властта е построена в Китай
10:52
is very differentразличен from our experienceопит
257
637000
2000
е много различен от нашия опит
10:54
in WesternЗападна historyистория.
258
639000
3000
в западната история.
10:57
The resultрезултат, by the way,
259
642000
2000
В резултат на това, между другото,
10:59
is that the ChineseКитайски have a very differentразличен viewизглед of the stateсъстояние.
260
644000
4000
китайците имат много по-различно възприятие за държавата.
11:04
WhereasКато има предвид, we tendсклонен to viewизглед it as an intruderнарушител,
261
649000
3000
Докато ние я виждаме като нарушител,
11:07
a strangerнепознат,
262
652000
3000
непознат,
11:10
certainlyразбира се an organорган
263
655000
2000
със сигурност орган,
11:12
whoseкойто powersправомощия need to be limitedограничен
264
657000
3000
чиито правомощия трябва да бъдат намалени,
11:15
or definedдефинирани and constrainedскован,
265
660000
2000
или дефинирани и ограничени,
11:17
the ChineseКитайски don't see the stateсъстояние like that at all.
266
662000
2000
Китайците въобще не виждат държавата по този начин.
11:19
The ChineseКитайски viewизглед the stateсъстояние
267
664000
3000
Китайците виждат държавата
11:22
as an intimateинтимни -- not just as an intimateинтимни actuallyвсъщност,
268
667000
3000
като интимен -- не само като интимен всъщност,
11:25
as a memberчлен of the familyсемейство --
269
670000
2000
като член на семейството --
11:27
not just in factфакт as a memberчлен of the familyсемейство,
270
672000
2000
всъщност не просто като член на семейството,
11:29
but as the headглава of the familyсемейство,
271
674000
2000
но като главата на семейството,
11:31
the patriarchпатриарх of the familyсемейство.
272
676000
2000
патриарха на семейството.
11:33
This is the ChineseКитайски viewизглед of the stateсъстояние --
273
678000
3000
Това е китайското схващане за държавата --
11:36
very, very differentразличен to oursнаш.
274
681000
2000
много, много различно от нашето.
11:38
It's embeddedвградени in societyобщество in a differentразличен kindмил of way
275
683000
3000
То е заложено в общество по много различен начин,
11:41
to what is the caseслучай
276
686000
2000
отколкото, както е
11:43
in the WestУест.
277
688000
2000
на Запад.
11:45
And I would suggestпредлагам to you that actuallyвсъщност what we are dealingотношение with here,
278
690000
3000
И бих ви предложил, че действително това, с което се занимаваме тук,
11:48
in the ChineseКитайски contextконтекст,
279
693000
3000
в Китайския контекст,
11:51
is a newнов kindмил of paradigmпарадигма,
280
696000
2000
е нов вид модел,
11:53
whichкойто is differentразличен from anything
281
698000
2000
който е по-различен от всичко,
11:55
we'veние имаме had to think about in the pastминало.
282
700000
3000
за което можем да се сетим в миналото.
11:59
Know that ChinaКитай believesвярва in the marketпазар and the stateсъстояние.
283
704000
3000
Помнете, че Китай вярва в пазара и държавата.
12:02
I mean, AdamАдам SmithСмит,
284
707000
2000
Искам да кажа, Адам Смит,
12:04
alreadyвече writingписане in the lateкъсен 18thтата centuryвек, said,
285
709000
3000
пишейки още в края на 18 век, казва:
12:07
"The ChineseКитайски marketпазар is largerпо-голям and more developedразвита
286
712000
2000
"Китайският пазар е по-голям и по-развит
12:09
and more sophisticatedсложен
287
714000
2000
и по-сложен
12:11
than anything in EuropeЕвропа."
288
716000
2000
от всеки в Европа."
12:13
And, apartна части from the MaoМао periodПериод,
289
718000
2000
И, с изключение на периода на Мао,
12:15
that has remainedостава more or lessпо-малко the caseслучай ever sinceот.
290
720000
2000
това е останало повече или по-малко вярно и досега
12:17
But this is combinedкомбиниран
291
722000
2000
Но това е комбинирано
12:19
with an extremelyизвънредно strongсилен and ubiquitousповсеместен stateсъстояние.
292
724000
4000
с изключително силна и повсеместна държава.
12:23
The stateсъстояние is everywhereнавсякъде in ChinaКитай.
293
728000
2000
Държавата е навсякъде в Китай.
12:25
I mean, it's leadingводещ firmsфирми --
294
730000
2000
Искам да кажа, тя води фирмите,
12:27
manyмного of them are still publiclyпублично ownedпритежавани.
295
732000
3000
много от тях все още са публична собственост.
12:30
PrivateЧастни firmsфирми, howeverвъпреки това largeголям they are, like LenovoLenovo,
296
735000
3000
Частните фирми, колкото и да са големи, като Lenovo,
12:33
dependзависи in manyмного waysначини on stateсъстояние patronageпатронажа.
297
738000
2000
зависят в много отношения от държавен патронаж.
12:35
TargetsЦели for the economyикономика and so on
298
740000
2000
Икономически цели и т.н.
12:37
are setкомплект by the stateсъстояние.
299
742000
2000
се определят от държавата.
12:39
And the stateсъстояние, of courseкурс, its authorityвласт flowsпотоци into lots of other areasобласти --
300
744000
2000
И държавата, разбира се, нейният авторитет се простира и в други области --
12:41
as we are familiarзапознат with --
301
746000
2000
с които сме запознати --
12:43
with something like the one-childЕдно дете policyполитика.
302
748000
2000
с неща като политиката за едно дете.
12:45
MoreoverОсвен това, this is a very oldстар stateсъстояние traditionтрадиция,
303
750000
3000
Нещо повече, това е много стара държавна традиция,
12:48
a very oldстар traditionтрадиция of statecraftstatecraft.
304
753000
2000
много стара традиция за управление на държавата.
12:50
I mean, if you want an illustrationилюстрация of this,
305
755000
3000
Искам да кажа, ако искате илюстрация на това,
12:53
the Great WallСтена is one.
306
758000
2000
Великата китайска стена е един пример.
12:55
But this is anotherоще, this is the GrandГранд CanalКанал,
307
760000
2000
Но това е друг, това е Великия канал,
12:57
whichкойто was constructedконструиран in the first instanceинстанция
308
762000
2000
който бил построен първоначално
12:59
in the fifthпети centuryвек B.C.
309
764000
2000
в пети век преди Христа,
13:01
and was finallyнакрая completedзавършен
310
766000
2000
и бил завършен
13:03
in the seventhседми centuryвек A.D.
311
768000
2000
в седми век от нашата ера
13:05
It wentотидох for 1,114 milesмили,
312
770000
4000
Простира се в продължение на 1114 мили (1793 километра),
13:09
linkingсвързване BeijingПекин
313
774000
2000
свързвайки Пекин
13:11
with HangzhouХангжу and ShanghaiШанхай.
314
776000
3000
с Хангджоу и Шанхай.
13:14
So there's a long historyистория
315
779000
2000
Така че има дълга история
13:16
of extraordinaryнеобикновен stateсъстояние infrastructuralинфраструктурни projectsпроекти
316
781000
3000
на изумителни държавни инфраструктурни проекти
13:19
in ChinaКитай,
317
784000
2000
в Китай,
13:21
whichкойто I supposeпредполагам helpsпомага us to explainобяснявам what we see todayднес,
318
786000
3000
което предполагам ни помага да си обясним това, което виждаме днес,
13:24
whichкойто is something like the ThreeТри GorgesКлисури DamЯзовир
319
789000
2000
което е неща като язовира Трите клисури
13:26
and manyмного other expressionsизражения
320
791000
2000
и много други подобни примери
13:28
of stateсъстояние competenceкомпетентност
321
793000
2000
за държавна компетенция
13:30
withinв рамките на ChinaКитай.
322
795000
2000
в рамките на Китай.
13:32
So there we have threeтри buildingсграда blocksблокове
323
797000
3000
Ето ги и трите градивни елементи,
13:35
for tryingопитвайки to understandразбирам the differenceразлика that is ChinaКитай --
324
800000
3000
в опитите ни да разберем различията е Китай --
13:38
the civilization-stateцивилизация-членка,
325
803000
3000
цивилизираната държава,
13:41
the notionпонятие of raceраса
326
806000
2000
понятието за раса
13:43
and the natureприрода of the stateсъстояние
327
808000
2000
и естеството на държавата
13:45
and its relationshipвръзка to societyобщество.
328
810000
3000
и нейната връзка с обществото.
13:48
And yetоще we still insistнастояват, by and largeголям,
329
813000
3000
И все пак, ние все още настояваме, до голяма степен,
13:51
in thinkingмислене that we can understandразбирам ChinaКитай
330
816000
4000
мислейки си, че можем да разберем Китай,
13:55
by simplyпросто drawingчертеж on WesternЗападна experienceопит,
331
820000
3000
като просто се позоваваме на западния опит,
13:58
looking at it throughпрез WesternЗападна eyesочи,
332
823000
3000
гледайки на него през западни очи,
14:01
usingизползвайки WesternЗападна conceptsконцепции.
333
826000
2000
използвайки западни понятия.
14:03
If you want to know why
334
828000
2000
Ако искате да разберете защо
14:05
we unerringlyбезпогрешно seemИзглежда to get ChinaКитай wrongпогрешно --
335
830000
3000
ние безпогрешно изглежда, че разбираме Китай погрешно --
14:08
our predictionsпрогнози about what's going to happenстава to ChinaКитай are incorrectнеправилен --
336
833000
3000
нашите прогнози за това какво ще се случи в Китай са неверни --
14:11
this is the reasonпричина.
337
836000
4000
това е причината.
14:15
UnfortunatelyЗа съжаление, I think,
338
840000
2000
За съжаление мисля,
14:17
I have to say that I think
339
842000
3000
трябва да кажа, че мисля,
14:20
attitudeповедение towardsкъм ChinaКитай
340
845000
2000
че отношението към Китай
14:22
is that of a kindмил of little WesternerЗападняк mentalityманталитет.
341
847000
3000
е това на човек с дребнав западен манталитет.
14:25
It's kindмил of arrogantарогантен.
342
850000
2000
То е донякъде арогантно.
14:27
It's arrogantарогантен in the senseсмисъл
343
852000
2000
То е арогантно, в смисъл,
14:29
that we think that we are bestнай-доброто,
344
854000
2000
че ние смятаме, че сме най-добрите,
14:31
and thereforeСледователно we have the universalуниверсален measureмярка.
345
856000
3000
и затова имаме универсалната мярка.
14:35
And secondlyна второ място, it's ignorantневеж.
346
860000
2000
И на второ място, то е невежо.
14:37
We refuseотказват to really addressадрес
347
862000
3000
Ние отказваме да адресираме наистина
14:40
the issueпроблем of differenceразлика.
348
865000
2000
въпроса за различията.
14:42
You know, there's a very interestingинтересен passageпасаж
349
867000
2000
Знаете ли, има много интересен пасаж
14:44
in a bookКнига by PaulПол CohenКоен, the AmericanАмерикански historianисторик.
350
869000
3000
в книгата на Пол Коен, американски историк.
14:47
And PaulПол CohenКоен arguesтвърди
351
872000
3000
И Пол Коен твърди,
14:50
that the WestУест thinksмисли of itselfсебе си
352
875000
4000
че Западът мисли за себе си,
14:54
as probablyвероятно the mostнай-много cosmopolitanкосмополитен
353
879000
2000
като може би за най-космополитната
14:56
of all culturesкултури.
354
881000
2000
от всички култури.
14:58
But it's not.
355
883000
2000
Но това не е.така.
15:00
In manyмного waysначини,
356
885000
2000
В много отношения,
15:02
it's the mostнай-много parochialенорийски,
357
887000
2000
той е най-ограничения,
15:04
because for 200 yearsгодини,
358
889000
3000
защото за 200 години
15:07
the WestУест has been so dominantдоминантен in the worldсвят
359
892000
3000
Запада е бил толкова доминиращ в света,
15:10
that it's not really neededнеобходима
360
895000
2000
че наистина не е било необходимо
15:12
to understandразбирам other culturesкултури,
361
897000
3000
да разбира други култури,
15:15
other civilizationsцивилизации.
362
900000
2000
други цивилизации.
15:17
Because, at the endкрай of the day,
363
902000
2000
Защото, в крайна сметка,
15:19
it could, if necessaryнеобходимо by forceсила,
364
904000
3000
той би могъл, ако е необходимо със сила,
15:22
get its ownсобствен way.
365
907000
2000
да наложи своята воля.
15:24
WhereasКато има предвид, those culturesкултури --
366
909000
2000
Докато тези култури --
15:26
virtuallyна практика the restПочивка of the worldсвят, in factфакт,
367
911000
3000
почти останалата част от света, всъщност --
15:29
whichкойто have been in a farдалече weakerпо-слаби positionпозиция, vis-a-visвизави the WestУест --
368
914000
3000
която била в много по-слаба позиция, за разлика от Запада,
15:32
have been therebyпо този начин forcedпринуден to understandразбирам the WestУест,
369
917000
3000
била принудена да разбира Запада,
15:35
because of the West'sНа Запада presenceприсъствие in those societiesобщества.
370
920000
3000
поради присъствието на Запада в тези общества.
15:38
And thereforeСледователно, they are, as a resultрезултат,
371
923000
3000
И затова, те са в резултат на това,
15:41
more cosmopolitanкосмополитен in manyмного waysначини than the WestУест.
372
926000
3000
та са по-космополитни в много отношения, отколкото Запада.
15:44
I mean, take the questionвъпрос of EastИзток AsiaАзия.
373
929000
2000
Искам да кажа, да вземем въпроса за Източна Азия.
15:46
EastИзток AsiaАзия: JapanЯпония, KoreaКорея, ChinaКитай, etcи т.н.. --
374
931000
3000
Източна Азия: Япония, Корея, Китай и т.н. --
15:49
a thirdтрета of the world'sв света populationнаселение livesживота there.
375
934000
2000
една трета от населението на света живее там,
15:51
Now the largestнай-големият economicикономически regionобласт in the worldсвят.
376
936000
2000
сега най-големият икономически регион в света.
15:53
And I'll tell you now,
377
938000
2000
И ще ви кажа сега,
15:55
that EastИзток AsianersAsianers, people from EastИзток AsiaАзия,
378
940000
2000
че източно азиатците, хората от Източна Азия,
15:57
are farдалече more knowledgeableдобре осведомен
379
942000
2000
са далеч по-добре осведомени
15:59
about the WestУест
380
944000
2000
за Запада,
16:01
than the WestУест is about EastИзток AsiaАзия.
381
946000
4000
отколкото Запада е за Източна Азия.
16:05
Now this pointточка is very germaneуместен, I'm afraidуплашен,
382
950000
3000
Сега този въпрос е много уместен, боя се,
16:08
to the presentнастояще.
383
953000
2000
за днешно време.
16:10
Because what's happeningслучва? Back to that chartдиаграма at the beginningначало,
384
955000
3000
Защото какво се случва? Нека да се върнем на тази диаграма от началото --
16:13
the GoldmanГолдман SachsСакс chartдиаграма.
385
958000
2000
графиката от Goldman Sachs.
16:15
What is happeningслучва
386
960000
2000
Това, което се случва е
16:17
is that, very rapidlyбързо in historicalисторически termsусловия,
387
962000
3000
че много бързо в исторически план,
16:20
the worldсвят is beingсъщество drivenзадвижван
388
965000
3000
света се движи
16:23
and shapedформа,
389
968000
2000
и формира,
16:25
not by the oldстар developedразвита countriesдържави,
390
970000
2000
не от старите развити страни,
16:27
but by the developingразработване worldсвят.
391
972000
2000
но от развиващия се свят.
16:29
We'veНие сме seenвидян this
392
974000
2000
Ние виждаме това
16:31
in termsусловия of the G20
393
976000
2000
от гледна точка на Г-20 --
16:33
usurpingusurping very rapidlyбързо the positionпозиция of the G7,
394
978000
3000
узурпиращи много бързо позицията на Г-7,
16:36
or the G8.
395
981000
3000
или Г-8.
16:40
And there are two consequencesпоследствия of this.
396
985000
3000
И има две последствия от това.
16:43
First, the WestУест
397
988000
2000
На първо място, Запада
16:45
is rapidlyбързо losingзагуба
398
990000
2000
бързо губи
16:47
its influenceвлияние in the worldсвят.
399
992000
2000
влиянието си в света.
16:49
There was a dramaticдраматичен illustrationилюстрация of this actuallyвсъщност a yearгодина agoпреди --
400
994000
3000
Имаше драматична илюстрация на това, всъщност преди една година --
16:52
CopenhagenКопенхаген, climateклимат changeпромяна conferenceконференция.
401
997000
2000
в Копенхаген, на конференцията за изменението на климата.
16:54
EuropeЕвропа was not at the finalфинал negotiatingводене на преговори tableмаса.
402
999000
2000
Европа не беше на крайната маса за преговори.
16:56
When did that last happenстава?
403
1001000
2000
Кога за последно се случило това?
16:58
I would wagerоблог it was probablyвероятно about 200 yearsгодини agoпреди.
404
1003000
3000
Бих се обзаложил, че най-вероятно преди около 200 години.
17:01
And that is what is going to happenстава in the futureбъдеще.
405
1006000
3000
И това ще се случи в бъдещето.
17:04
And the secondвтори implicationотражение
406
1009000
2000
И второто последствие е,
17:06
is that the worldсвят will inevitablyнеизбежно, as a consequenceследствие,
407
1011000
3000
че светът неизбежно, в резултат на това,
17:09
becomeда стане increasinglyвсе повече unfamiliarнепознати to us,
408
1014000
4000
ще става все по-непознат за нас,
17:13
because it'llще be shapedформа by culturesкултури and experiencesпреживявания and historiesистории
409
1018000
3000
тъй като ще бъде формиран от култури и преживявания, и истории,
17:16
that we are not really familiarзапознат with,
410
1021000
3000
с които не сме много запознати,
17:19
or conversantзапознат with.
411
1024000
2000
или, с които не общуваме.
17:21
And at last, I'm afraidуплашен -- take EuropeЕвропа;
412
1026000
2000
И накрая, боя се -- да вземем Европа,
17:23
AmericaАмерика is slightlyмалко differentразличен --
413
1028000
2000
Америка е малко по-различна --
17:25
but EuropeansЕвропейците by and largeголям, I have to say,
414
1030000
3000
но Европейците като цяло, трябва да кажа,
17:28
are ignorantневеж,
415
1033000
3000
не са запознати,
17:31
are unawareзнаел
416
1036000
2000
не са наясно,
17:33
about the way the worldсвят is changingсмяна.
417
1038000
3000
с начина, по който светът се променя.
17:36
Some people -- I've got an EnglishАнглийски friendприятел in ChinaКитай,
418
1041000
3000
Някои хора -- имам английски приятел в Китай,
17:39
and he said, "The continentконтинент is sleepwalkingнасън into oblivionзабвение."
419
1044000
3000
и той ми каза: "Континентът ходи насън в забрава."
17:44
Well, maybe that's trueвярно,
420
1049000
2000
Ами, може би това е вярно,
17:46
maybe that's an exaggerationпреувеличение.
421
1051000
2000
може би това е преувеличение.
17:48
But there's anotherоще problemпроблем whichкойто goesотива alongзаедно with this --
422
1053000
3000
Но има и друг проблем, който е свързан с това --
17:51
that EuropeЕвропа is increasinglyвсе повече out of touchдокосване with the worldсвят --
423
1056000
3000
че Европа все повече се откъсва от света --
17:54
and that is a sortвид of
424
1059000
3000
и това е нещо като
17:57
lossзагуба of a senseсмисъл of the futureбъдеще.
425
1062000
2000
губене на представа за бъдещето.
17:59
I mean, EuropeЕвропа onceведнъж, of courseкурс, onceведнъж commandedкомандва the futureбъдеще
426
1064000
3000
Искам да кажа, Европа навремето, разбира се, преди определяше бъдещето
18:02
in its confidenceувереност.
427
1067000
2000
с нейната увереност.
18:04
Take the 19thтата centuryвек, for exampleпример.
428
1069000
3000
Вземете 19-ти век например.
18:07
But this, alasУви, is no longerповече време trueвярно.
429
1072000
3000
Но това, уви, вече не е вярно.
18:10
If you want to feel the futureбъдеще, if you want to tasteвкус the futureбъдеще,
430
1075000
3000
Ако искате да почувствате бъдещето, ако искате да вкусите от бъдещето,
18:13
try ChinaКитай -- there's oldстар ConfuciusКонфуций.
431
1078000
3000
опитайте Китай -- това е стария Конфуций.
18:16
This is a railwayжелезопътните stationстанция
432
1081000
2000
Това е жп гара,
18:18
the likesхаресвания of whichкойто you've never seenвидян before.
433
1083000
2000
подобна на която не сте виждали никога преди.
18:20
It doesn't even look like a railwayжелезопътните stationстанция.
434
1085000
2000
Дори не прилича на жп гара.
18:22
This is the newнов [WuhanУхан] railwayжелезопътните stationстанция
435
1087000
2000
Това е новата жп гара на Гуанджоу
18:24
for the high-speedвисока скорост trainsвлакове.
436
1089000
2000
за високоскоростни влакове.
18:26
ChinaКитай alreadyвече has a biggerпо-голям networkмрежа
437
1091000
2000
Китай вече има по-голяма мрежа,
18:28
than any other countryдържава in the worldсвят
438
1093000
2000
от всяка друга страна в света,
18:30
and will soonскоро have more than all the restПочивка of the worldсвят put togetherзаедно.
439
1095000
4000
и скоро ще има по-голяма от всички останали страни в света, взети заедно.
18:34
Or take this: now this is an ideaидея,
440
1099000
2000
Или вземете това: Сега това е само идея,
18:36
but it's an ideaидея to be triedопитах out shortlyскоро
441
1101000
3000
но това е идея, която наскоро ще бъде изпитана
18:39
in a suburbпредградие of BeijingПекин.
442
1104000
2000
в предградие на Пекин.
18:41
Here you have a megabusМегабус,
443
1106000
3000
Тук имате мегабус,
18:44
on the upperгорен deckпалуба carriesноси about 2,000 people.
444
1109000
3000
на горния етаж вози около 2000 души.
18:47
It travelsпътувания on railsрелси
445
1112000
2000
Той пътува по релси
18:49
down a suburbanот предградията roadпът,
446
1114000
2000
по крайградски път,
18:51
and the carsавтомобили travelпътуване underneathотдолу it.
447
1116000
3000
и колите се движат под него.
18:54
And it does speedsскорости of up to about 100 milesмили an hourчас.
448
1119000
3000
И равива скорост до 100 мили (160 километра) в час.
18:57
Now this is the way things are going to moveход,
449
1122000
3000
Това е начина, по който ще се развиват нещата,
19:00
because ChinaКитай has a very specificспецифичен problemпроблем,
450
1125000
2000
тъй като Китай има много специфичен проблем,
19:02
whichкойто is differentразличен from EuropeЕвропа
451
1127000
2000
който е различен от Европа
19:04
and differentразличен from the UnitedЮнайтед StatesДържавите:
452
1129000
2000
и различен от Съединените щати.
19:06
ChinaКитай has hugeогромен numbersчисленост of people and no spaceпространство.
453
1131000
3000
Китай има огромен брой хора и няма място.
19:09
So this is a solutionрешение to a situationситуация
454
1134000
2000
Така че това е решение за ситуацията,
19:11
where China'sВ Китай going to have
455
1136000
2000
когато Китай ще има
19:13
manyмного, manyмного, manyмного citiesградове
456
1138000
2000
много, много, много градове
19:15
over 20 millionмилион people.
457
1140000
2000
с над 20 милиона души.
19:17
Okay, so how would I like to finishзавършек?
458
1142000
3000
Добре, как бих искал да завърша?
19:20
Well, what should our attitudeповедение be
459
1145000
3000
Ами, какво трябва да бъде отношението ни
19:23
towardsкъм this worldсвят
460
1148000
3000
към този свят,
19:26
that we see
461
1151000
2000
който виждаме
19:28
very rapidlyбързо developingразработване
462
1153000
2000
да се развива много бързо
19:30
before us?
463
1155000
2000
пред нас?
19:33
I think there will be good things about it and there will be badлошо things about it.
464
1158000
3000
Мисля, че ще има добри неща в него и ще има лоши неща в него.
19:36
But I want to argueспоря, aboveпо-горе all,
465
1161000
2000
Но искам да твърдя, преди всичко,
19:38
a big-pictureБиг-картина positiveположителен for this worldсвят.
466
1163000
3000
голяма положителна картина за този свят.
19:43
For 200 yearsгодини,
467
1168000
2000
В продължение на 200 години,
19:45
the worldсвят was essentiallyпо същество governedурежда
468
1170000
6000
светът беше по същество управляван
19:51
by a fragmentфрагмент of the humanчовек populationнаселение.
469
1176000
4000
от фрагмент от населението на света.
19:55
That's what EuropeЕвропа and NorthСеверна AmericaАмерика representedпредставени.
470
1180000
4000
Това е, което представляха Европа и Северна Америка.
19:59
The arrivalпристигане of countriesдържави
471
1184000
2000
Пристигането на страни
20:01
like ChinaКитай and IndiaИндия --
472
1186000
2000
като Китай и Индия --
20:03
betweenмежду them 38 percentна сто of the world'sв света populationнаселение --
473
1188000
2000
между тях 38 процента от населението на света --
20:05
and othersдруги like IndonesiaИндонезия and BrazilБразилия and so on,
474
1190000
3000
и други като Индонезия и Бразилия и т. н.,
20:11
representпредставляват the mostнай-много importantважно singleединичен actакт
475
1196000
3000
представлява най-важният единичен акт
20:14
of democratizationдемократизация
476
1199000
2000
на демократизация
20:16
in the last 200 yearsгодини.
477
1201000
2000
през последните 200 години.
20:18
CivilizationsЦивилизации and culturesкултури,
478
1203000
2000
Цивилизациите и културите,
20:20
whichкойто had been ignoredигнорирани, whichкойто had no voiceглас,
479
1205000
3000
които са били пренебрегвани, които са нямали глас,
20:23
whichкойто were not listenedслушах to, whichкойто were not knownизвестен about,
480
1208000
2000
които не са били изслушвани, които не са били известни,
20:25
will have a differentразличен sortвид
481
1210000
2000
ще имат различен вид
20:27
of representationпредставителство in this worldсвят.
482
1212000
3000
представителство в този свят.
20:30
As humanistsхуманисти, we mustтрябва да welcomeдобре дошли, surelyсигурно,
483
1215000
2000
Като хуманисти, ние трябва да приветстваме, разбира се,
20:32
this transformationтрансформация,
484
1217000
2000
тази трансформация.
20:34
and we will have to learnуча
485
1219000
2000
И ще трябва да научим
20:36
about these civilizationsцивилизации.
486
1221000
2000
за тези цивилизации.
20:38
This bigголям shipкораб here
487
1223000
3000
Този голям кораб тук
20:41
was the one sailedплавали in by ZhengДжън Хъ He
488
1226000
2000
е онзи, на който плавал Джън Хъ
20:43
in the earlyрано 15thтата centuryвек
489
1228000
2000
в началото на 15 век,
20:45
on his great voyagesпътувания
490
1230000
2000
по време на големите му пътувания
20:47
around the SouthЮжна ChinaКитай SeaМоре, the EastИзток ChinaКитай SeaМоре
491
1232000
3000
около Южнокитайско море, Източнокитайско море
20:50
and acrossпрез the IndianИндийски OceanОкеан to EastИзток AfricaАфрика.
492
1235000
3000
и през Индийския океан до източна Африка.
20:53
The little boatлодка in frontпреден of it
493
1238000
4000
Малката лодка пред него
20:57
was the one in whichкойто, 80 yearsгодини laterпо късно,
494
1242000
2000
е кораба, в който, 80 години по-късно
20:59
ChristopherКристофър ColumbusКълъмбъс crossedпресече the AtlanticАтлантическия океан.
495
1244000
3000
Христофор Колумб прекосил Атлантическия океан.
21:02
(LaughterСмях)
496
1247000
2000
(Смях)
21:04
Or, look carefullyвнимателно
497
1249000
2000
Или, погледнете внимателно
21:06
at this silkкоприна scrollсвитък
498
1251000
2000
този копринен свитък,
21:08
madeизработен by ZhuZhouZhuZhou
499
1253000
3000
направен от Жу Жоу
21:11
in 1368.
500
1256000
3000
през 1368 година.
21:14
I think they're playingиграете golfголф.
501
1259000
2000
Мисля, че те играят голф.
21:16
ChristХристос, the ChineseКитайски even inventedизобретен golfголф.
502
1261000
3000
Исусе, китайците дори изобретили голфа.
21:19
WelcomeДобре дошли to the futureбъдеще. Thank you.
503
1264000
3000
Добре дошли в бъдещето. Благодаря ви.
21:22
(ApplauseАплодисменти)
504
1267000
3000
(Ръкопляскания)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martin Jacques - Writer, columnist
Martin Jacques is the author of "When China Rules the World," and a columnist for the Guardian and New Statesman. He was a co-founder of the think tank Demos.

Why you should listen

Martin Jacques is the author of When China Rules the World: The Rise of the Middle Kingdom and the End of the Western World. He is a Senior Fellow at the Department of Politics and International Studies, Cambridge University, and a Visiting Professor at Tsinghua University, Beijing. He is also a non-resident Fellow at the Transatlantic Academy, Washington DC.  He is a columnist for the Guardian and the New Statesman.

His interest in East Asia began in 1993 with a holiday in China, Hong Kong, Singapore and Malaysia. After that, he found every reason or excuse he could find to spend time in the region, be it personal, for newspaper articles or television programs. In 1977, he became editor of Marxism Today, a post he held for fourteen years, transforming what was an obscure and dull journal into the most influential political publication in Britain, read and respected on the right and left alike.

In 1991, he closed Marxism Today and in 1994 became the deputy editor of the Independent newspaper, a post he held until 1996. In 1993 he co-founded the think-tank Demos.

More profile about the speaker
Martin Jacques | Speaker | TED.com